1 00:00:00,669 --> 00:00:02,771 Namaku adalah Oliver Quenn. 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,703 Selama 5 tahun aku terdampar di sebuah pulau hanya dengan satu tujuan-- 3 00:00:07,997 --> 00:00:09,306 bertahan hidup. 4 00:00:09,307 --> 00:00:11,090 Oliver Quenn masih hidup. 5 00:00:11,092 --> 00:00:13,226 Sekarang aku akan memenuhi keinginan terakhir ayahku yang sekarat-- 6 00:00:13,228 --> 00:00:15,428 menggunakan daftar nama yang dia tinggalkan untukku 7 00:00:15,430 --> 00:00:19,381 untuk memenjarakan mereka yang menghancurkan kotaku. 8 00:00:19,383 --> 00:00:22,852 Untuk melakukan ini, aku harus menjadi orang lain. 9 00:00:22,854 --> 00:00:27,490 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 10 00:00:27,492 --> 00:00:29,392 Sebelumnya di "Arrow"... 11 00:00:29,394 --> 00:00:31,444 Berhentilah mancampuri urusan ini. Ini tidak aman. 12 00:00:31,446 --> 00:00:34,614 Kecelakaan kadang menimpa orang terlalu ingin tahu. 13 00:00:34,616 --> 00:00:37,026 Felicity, Aku ingin kau 14 00:00:37,051 --> 00:00:38,585 mencari tahu apa saja tentang buku ini. 15 00:00:38,586 --> 00:00:41,420 Aku mendapat ini dari ilmu-ilmu terapan. Lihat buku itu lagi. 16 00:00:43,540 --> 00:00:46,709 Di mana aku bisa menemukan orang yang ada di foto ini? 17 00:00:46,711 --> 00:00:48,678 Aah! 18 00:00:48,680 --> 00:00:51,931 Pulau ini berbahaya, tetapi kau tidak memberitahu mereka di mana bisa menemukanku. 19 00:00:51,933 --> 00:00:53,582 Aku ikut denganmu. 20 00:01:04,261 --> 00:01:09,765 Ini adalah kesempatan sekali dalam seumur hidup. 21 00:01:09,767 --> 00:01:13,586 Dengar, semua yang aku lakukan adalah untuk membuat segalanya berjalan lagi. 22 00:01:13,588 --> 00:01:15,304 Ya, aku tahu. 23 00:01:15,306 --> 00:01:17,139 Aku tahu, tapi kali ini-- 24 00:01:21,645 --> 00:01:24,847 Aku akan meneleponmu lagi nanti. 25 00:01:26,383 --> 00:01:28,184 Apa? 26 00:01:28,186 --> 00:01:31,270 Kau datang untuk mengambil sesuatu lagi? 27 00:01:31,272 --> 00:01:32,989 Kau akan kecewa, kawan. 28 00:01:32,991 --> 00:01:34,156 Terima kasih untukmu, aku-- 29 00:01:50,073 --> 00:01:51,907 Bagus. Bergerak cepat.. 30 00:01:51,909 --> 00:01:54,210 Aku bisa mengatakan hal yang sama tentangmu. 31 00:01:54,212 --> 00:01:55,962 Kau sudah mencoret 3 nama dalam minggu. 32 00:01:55,964 --> 00:01:57,630 Ya, beberapa orang-orang ini sudah menyerah. 33 00:01:57,632 --> 00:01:59,298 Aku harus mendatangi mereka. 34 00:01:59,300 --> 00:02:02,051 Tampaknya reputasi si vigilante mulai mendahului dia. 35 00:02:02,053 --> 00:02:04,053 Ah! Whoo. 36 00:02:05,106 --> 00:02:06,555 Mau lagi? 37 00:02:07,858 --> 00:02:09,358 Tidak. 38 00:02:12,595 --> 00:02:14,096 Aku akan mengajak keponakanku ke mal.. 39 00:02:14,098 --> 00:02:16,282 jadi dia bisa memberitahu Santa apa yang dia inginkan saat Natal. 40 00:02:16,284 --> 00:02:18,968 Oh. Natal. 41 00:02:18,970 --> 00:02:20,703 Aku bahkan tidak menyadari. 42 00:02:20,705 --> 00:02:22,655 Itu karena kau terlalu menyibukkan diri 43 00:02:22,657 --> 00:02:25,074 sejak kejadian itu dengan Helena. 44 00:02:25,076 --> 00:02:26,819 Maksudku.. 45 00:02:26,844 --> 00:02:29,318 Tiidak ada liburan di pulau itu. 46 00:02:29,464 --> 00:02:32,781 Setiap hari adalah... 47 00:02:32,783 --> 00:02:34,616 Bagaimana aku bisa tetap hidup. 48 00:02:34,618 --> 00:02:38,487 Untuk melakukannya, kau harus melupakan hal-hal, 49 00:02:38,489 --> 00:02:41,724 seperti Natal. 50 00:02:43,793 --> 00:02:46,762 Ayahku selalu menyelenggarakan sebuah pesta setiap tahun, 51 00:02:46,764 --> 00:02:52,134 dan dia akan meletakkan pohon Natal di setiap kamar. 52 00:02:52,136 --> 00:02:56,989 Seluruh mansion baunya seperti... 53 00:02:56,991 --> 00:03:00,326 Baunya seperti Natal. 54 00:03:00,328 --> 00:03:01,694 Mungkin kau bisa beristirahat.. 55 00:03:01,696 --> 00:03:04,046 dan menikmati liburan dengan keluarga. 56 00:03:04,048 --> 00:03:06,665 Selain itu, aku dengar St. Nick memiliki daftar sendiri. 57 00:03:06,667 --> 00:03:09,452 Aku bertaruh kau ada di kolom "baik". 58 00:03:09,454 --> 00:03:11,203 Pulanglah, Oliver. 59 00:03:28,855 --> 00:03:33,359 Kau tidak mati. Bagus. 60 00:03:35,445 --> 00:03:36,946 Dari mana saja kau? 61 00:03:36,948 --> 00:03:41,183 Aku kehabisan makanan dan air beberapa hari yang lalu. 62 00:03:41,185 --> 00:03:43,852 Hei-- hei, kau mau kemana? 63 00:03:53,497 --> 00:03:55,464 Kau-- 64 00:03:55,466 --> 00:03:56,665 Uhh! Oh! 65 00:03:56,667 --> 00:03:58,050 Stop! 66 00:03:58,052 --> 00:03:59,635 Stop. 67 00:03:59,637 --> 00:04:02,204 Dia orang yang mengikat dan menyiksaku. 68 00:04:02,206 --> 00:04:04,039 Semua karena dia mencarimu. 69 00:04:04,041 --> 00:04:06,041 Dia akan membunuhku jika kau tidak muncul! 70 00:04:06,043 --> 00:04:08,177 Jika begitu kau bunuh dia. 71 00:04:11,182 --> 00:04:12,648 Atau dia bisa mengantarkanmu pulang. 72 00:04:12,650 --> 00:04:15,234 Apa? 73 00:04:18,738 --> 00:04:21,190 Dia punya pesawat. 74 00:04:21,192 --> 00:04:25,027 Cara untukmu pergi dari pulau ini. 75 00:04:36,592 --> 00:04:39,895 Hei. Kau terlihat sangat cantik. 76 00:04:39,897 --> 00:04:41,563 Perayaan apa? 77 00:04:41,565 --> 00:04:43,231 Ibu dan Walter ada pesta makan malam.. 78 00:04:43,233 --> 00:04:45,600 dengan beberapa besar orang penting yang sombong. 79 00:04:45,602 --> 00:04:47,152 Malam terbaik dalam hidupku. 80 00:04:49,655 --> 00:04:52,524 Thea, mengapa tidak ada dekorasi di rumah? 81 00:04:52,526 --> 00:04:54,225 Apa maksudmu? 82 00:04:54,227 --> 00:04:55,610 Tidak ada karangan bunga, pohon-pohon. 83 00:04:55,612 --> 00:04:59,247 Semua orang benar-benar sibuk akhir-akhir ini. 84 00:04:59,249 --> 00:05:01,533 Aku yakin mereka belum sempat mengurusi itu. 85 00:05:01,535 --> 00:05:04,202 Bukankah Ibu selalu memiliki beberapa kotak permen tongkat? 86 00:05:04,204 --> 00:05:06,204 Ingat kita dulu balapan siapa yang bisa menghabiskan lebih dulu? 87 00:05:06,206 --> 00:05:08,072 Ya. Aku selalu menang. 88 00:05:08,074 --> 00:05:10,175 Tidak. Kau curang. 89 00:05:10,177 --> 00:05:13,077 Yah, dia memutuskan untuk bebas gula tahun lalu, 90 00:05:13,079 --> 00:05:16,915 jadi aku ragu kau akan melihat permen itu lagi. 91 00:05:20,686 --> 00:05:22,280 Satu hal yang orang lupa 92 00:05:22,305 --> 00:05:24,374 adalah bahwa Robin Hood itu penjahat. 93 00:05:24,525 --> 00:05:26,191 Dan mencuri dari orang kaya untuk memberikan kepada orang miskin.. 94 00:05:26,193 --> 00:05:28,092 adalah pekerjaan Demokrat. 95 00:05:29,429 --> 00:05:30,695 Perlu diingat, Komisaris.. 96 00:05:30,697 --> 00:05:33,148 kejahatan menurun untuk pertama kalinya dalam 5 tahun. 97 00:05:33,150 --> 00:05:37,486 Itu karena perubahan pada departemen saya yang sudah di implementasikan. 98 00:05:37,488 --> 00:05:39,070 Atau mungkin itu karena aktivitas si vigilante.. 99 00:05:39,072 --> 00:05:42,824 memberikan efek menakutkan pada penjahat kota. 100 00:05:42,826 --> 00:05:45,076 Bagaimana menurutmu, Oliver? 101 00:05:45,078 --> 00:05:47,936 Aku pikir si vigilante itu.. 102 00:05:47,961 --> 00:05:49,961 perlu nama panggilan yang lebih baik daripada "The Hood" 103 00:05:50,250 --> 00:05:51,550 atau "The Hood Guy". 104 00:05:52,953 --> 00:05:54,786 Aku setuju. 105 00:05:54,788 --> 00:05:57,138 Bagaimana dengan "Green Arrow"? 106 00:05:57,140 --> 00:05:58,807 Terdengar lemah. 107 00:06:02,729 --> 00:06:04,796 Maafkan aku. 108 00:06:04,798 --> 00:06:06,064 Ini dari kantor. 109 00:06:06,066 --> 00:06:07,816 Permisi. 110 00:06:09,485 --> 00:06:11,520 Aku sedang ada pesta makan malam, Nn. Smoak, 111 00:06:11,522 --> 00:06:13,137 Jadi aku harap ada kabar yang penting. 112 00:06:13,139 --> 00:06:15,407 Aku kira itu tergantung pada bagaimana anda mendefinisikan penting. 113 00:06:15,409 --> 00:06:18,743 Begini, kebanyakan orang akan mempertimbangkan jika menemukan daftar nama 114 00:06:18,745 --> 00:06:21,930 yang ditulis dengan tinta tak terlihat adalah penting. 115 00:06:21,932 --> 00:06:24,716 Tapi bukankah aku sudah tahu itu? 116 00:06:24,718 --> 00:06:26,701 Apakah anda tahu 7 nama pada daftar itu... 117 00:06:26,703 --> 00:06:29,221 adalah orang-orang yang dibidik oleh si vigilante? 118 00:06:29,223 --> 00:06:32,224 Itu, jika busur memiliki garis bidik. 119 00:06:32,226 --> 00:06:33,658 Yang mana sebenarnya tidak. 120 00:06:33,660 --> 00:06:36,678 Itu adalah daftar yang agak panjang, Felicity, 121 00:06:36,680 --> 00:06:38,964 Jadi aku mengharapkan ada info lebih jauh. 122 00:06:38,966 --> 00:06:40,015 Seperti Doug Miller. 123 00:06:40,017 --> 00:06:41,332 Kepala Ilmu Terapan 124 00:06:41,334 --> 00:06:43,018 di Queen Consolidated. Ada apa dengan dia? 125 00:06:43,020 --> 00:06:45,587 Tn. Miller mungkin menjadi target berikutnya, 126 00:06:45,589 --> 00:06:48,506 karena dia ada dalam daftar. 127 00:06:48,508 --> 00:06:52,611 Jadi, penting atau tidak? 128 00:07:03,188 --> 00:07:06,291 Maaf. Sesuatu telah terjadi. 129 00:07:06,293 --> 00:07:07,692 Apa semuanya baik-baik saja? 130 00:07:07,694 --> 00:07:11,079 Si vigilante menyerang lagi. 131 00:07:11,081 --> 00:07:14,365 Dia membunuh Adam Hunt. 132 00:07:20,507 --> 00:07:22,974 Ups. 133 00:07:22,976 --> 00:07:25,260 Aku harus menjawab panggilan ini. Ini dari kontraktorku. 134 00:07:25,262 --> 00:07:26,845 Tentu saja. Permisi. 135 00:07:31,934 --> 00:07:35,687 Putrinya datang, menggunakan kunci sendiri, dan menemukan sang ayah. 136 00:07:35,689 --> 00:07:38,907 Hatrik di dada. 137 00:07:38,909 --> 00:07:40,158 Pria Bertudung. 138 00:07:40,160 --> 00:07:42,110 Itulah apa yang aku pikir pada awalnya. 139 00:07:42,112 --> 00:07:43,895 Tapi panah hitam ini tidak sesuai dengan kebiasaannya. 140 00:07:43,897 --> 00:07:45,864 Dan nyatanya si Pria Bertudung 141 00:07:45,866 --> 00:07:48,583 mengambil uang Hunt senilai $40 juta beberapa bulan yang lalu. 142 00:07:48,585 --> 00:07:50,585 Tidak masuk akal untuk membunuhnya sekarang. 143 00:07:50,587 --> 00:07:52,537 Sesuatu yang tidak ada kaitannya. 144 00:07:52,539 --> 00:07:54,756 Kita sedang berhadapan dengan peniru. 145 00:07:59,345 --> 00:08:03,345 ♪ Arrow 1 x 09 ♪ Year's End 146 00:08:03,370 --> 00:08:08,370 sync, dikoreksi oleh elderman alih bahasa Cerberus 147 00:08:10,675 --> 00:08:13,877 Siapa yang membunuh Adam Hunt dengan panah? 148 00:08:13,879 --> 00:08:16,763 Maksudku, selain kau? 149 00:08:18,466 --> 00:08:20,016 Sebuah jebakan, mungkin. 150 00:08:20,018 --> 00:08:22,185 Maksudmu seseorang menyamar untuk membunuh Hunt... 151 00:08:22,187 --> 00:08:24,354 dengan membuatnya terlihat seperti si Pria Bertudung yang melakukan? 152 00:08:24,356 --> 00:08:25,689 Siapapun orangnya, dia hebat. 153 00:08:25,691 --> 00:08:28,191 Panah pada dada Hunt sangat dekat. 154 00:08:28,193 --> 00:08:30,310 Ini adalah busur berbahan campuran, sepertinya. 155 00:08:30,312 --> 00:08:32,362 Pria itu... 156 00:08:32,364 --> 00:08:34,114 Dia pemanah yang mahir. 157 00:08:34,116 --> 00:08:36,502 Seseorang yang tidak sembarangan... 158 00:08:36,503 --> 00:08:37,701 dalam memilih anak panah. 159 00:08:38,085 --> 00:08:39,594 Kita dapatkan anak panahnya, 160 00:08:40,503 --> 00:08:42,412 maka kita dapat mengetahui di mana dia membelinya. 161 00:08:42,607 --> 00:08:44,040 Jadi apa yang akan kau lakukan? 162 00:08:47,878 --> 00:08:51,998 Apa yang orang lain lakukan jika membutuhkan bantuan. 163 00:08:55,169 --> 00:08:57,003 Menelepon polisi. 164 00:08:57,922 --> 00:08:59,589 Quentin Lance? 165 00:08:59,591 --> 00:09:01,925 Ya. 166 00:09:01,927 --> 00:09:04,310 Tolong, tanda tangan di sini. 167 00:09:06,180 --> 00:09:08,481 Terima kasih. Terima kasih. 168 00:09:27,585 --> 00:09:28,868 Lance. 169 00:09:28,870 --> 00:09:30,319 Aku tidak membunuh Adam Hunt. 170 00:09:30,321 --> 00:09:31,504 Kau... 171 00:09:31,506 --> 00:09:34,624 Kau memanggilku Pria Bertudung itu bukan julukan yang bagus. 172 00:09:34,626 --> 00:09:37,627 Kau mengatakan pada Komisaris Nudocerdo bahwa kalian mungkin berhadapan dengan peniru, 173 00:09:37,629 --> 00:09:39,528 Pemanah lain, yang membuatku harapan terbaikmu 174 00:09:39,553 --> 00:09:41,553 untuk mengalahkan dia. 175 00:09:41,633 --> 00:09:43,683 Tetapi aku perlu bantuanmu. 176 00:09:43,685 --> 00:09:46,052 Aku perlu satu anak panah dari pembunuhan itu. 177 00:09:46,054 --> 00:09:48,354 Ya, kami cukup hebat menyelidiki dari bukti yang ada. Terima kasih. 178 00:09:48,356 --> 00:09:52,392 Tidak sepertiku. Aku bisa melakukan sesuatu polisi tidak bisa, 179 00:09:52,394 --> 00:09:54,010 mendatangi tempat-tempat yang mereka tidak ingin datangi. 180 00:09:54,012 --> 00:09:56,663 Seperti yang aku katakan, Aku bahkan tidak tahu siapa-- 181 00:09:56,665 --> 00:09:58,004 Jika pemanah ini tidak berhenti pada Adam Hunt, 182 00:09:58,029 --> 00:09:59,683 kita berdua memiliki masalah. 183 00:09:59,684 --> 00:10:01,951 Pikirkan tentang hal itu. 184 00:10:01,953 --> 00:10:03,653 Kemudian telepon aku. 185 00:10:03,655 --> 00:10:05,705 Nomorku terprogram di dalam. 186 00:10:12,798 --> 00:10:15,198 Doug. Terima kasih untuk datang. 187 00:10:15,200 --> 00:10:16,633 Tentu saja. 188 00:10:16,635 --> 00:10:18,134 Bagaimana kondisi pembangunan... 189 00:10:18,136 --> 00:10:19,535 pada Pusat Ilmu Terapan? 190 00:10:19,537 --> 00:10:20,703 Kelebihan anggaran dan tepat waktu. 191 00:10:20,705 --> 00:10:22,639 Persis seperti yang diharapkan. 192 00:10:22,641 --> 00:10:24,390 Apa itu yang membuat anda ingin bertemu saya? 193 00:10:24,392 --> 00:10:27,143 Tidak. 194 00:10:29,513 --> 00:10:33,850 Adam Hunt. Dia dibunuh tadi malam oleh si vigilante. 195 00:10:33,852 --> 00:10:35,351 Saya membaca tentang hal itu. 196 00:10:35,353 --> 00:10:37,070 Aku khawatir jika... 197 00:10:37,072 --> 00:10:38,938 si vigilante itu mungkin mengincar karyawan.. 198 00:10:38,940 --> 00:10:41,574 atau petugas perusahaan ini. 199 00:10:41,576 --> 00:10:43,576 Pihak Keamanan menghawatirkanmu. 200 00:10:43,578 --> 00:10:47,230 Saya? Mengapa orang itu mengincar saya? 201 00:10:47,232 --> 00:10:49,782 Karena itulah kuharap ada penjelasan darimu? 202 00:10:49,784 --> 00:10:51,234 Saya mengerti. Dari apa yang telah saya baca, 203 00:10:51,236 --> 00:10:53,837 vigilante ini hanya mengincar para penjahat kerah-putih. 204 00:10:53,839 --> 00:10:57,123 Semoga saja dia tidak memutuskan untuk mengincar yang lainnya. 205 00:11:00,678 --> 00:11:03,546 Aku pikir harus ada hari libur nasional 206 00:11:03,548 --> 00:11:06,349 untuk orang yang menciptakan kentang goreng. 207 00:11:06,351 --> 00:11:09,052 Atau setidaknya sebuah patung atau sesuatu. 208 00:11:09,054 --> 00:11:13,189 Tidak ada pesta Natal, bukan? 209 00:11:13,191 --> 00:11:17,026 Thea, ayah menyelenggarakan pesta ini setiap tahun. 210 00:11:17,028 --> 00:11:20,263 Orang pikir aku tidak akan memperhatikan? 211 00:11:20,265 --> 00:11:21,430 Hai, Thea. 212 00:11:21,432 --> 00:11:24,050 Hai. Shane. 213 00:11:24,052 --> 00:11:26,152 Ini kakakku Oliver. 214 00:11:26,154 --> 00:11:28,404 Senang bertemu denganmu, kakaknya Thea. Aku yakin makanan di pulau itu lebih baik... 215 00:11:28,406 --> 00:11:29,706 daripada apa yang mereka sajikan di sini, kan? 216 00:11:29,708 --> 00:11:31,708 Berarti kau salah. 217 00:11:31,710 --> 00:11:35,111 Kami sedang menuju teluk untuk kumpul-kumpul jika kau ingin ikut. 218 00:11:35,113 --> 00:11:39,415 Terima kasih, tapi aku ingin menghabiskan siang ini dengan kakakku. 219 00:11:39,417 --> 00:11:41,117 Lain kali. 220 00:11:41,119 --> 00:11:43,136 Sampai jumpa. 221 00:11:48,225 --> 00:11:49,625 Bagaimana kau kenal si Shane itu? 222 00:11:49,627 --> 00:11:51,644 Kami merampok bank dan mengisap ganja bersama-sama. 223 00:11:51,646 --> 00:11:54,631 Lucu sekali, ya. Aku rasa aku tidak menyukainya. 224 00:11:54,633 --> 00:11:57,433 Kau bahkan tidak mengenalnya. 225 00:11:57,435 --> 00:11:59,302 Mari ganti pokok pembicaraan. 226 00:11:59,304 --> 00:12:01,271 Baik. Kau akan memberitahuku... 227 00:12:01,273 --> 00:12:04,274 kenapa kita tidak memiliki pesta Natal tahunan. 228 00:12:08,196 --> 00:12:12,248 Ketika kau dan ayah menghilang, 229 00:12:12,250 --> 00:12:15,285 pada saat Natal hampir tiba, 230 00:12:15,287 --> 00:12:17,537 tak satu pun dari kami merasa seperti ingin merayakan, 231 00:12:17,539 --> 00:12:23,042 jadi kami seperti melewatkan saja Natal tahun itu. 232 00:12:23,044 --> 00:12:25,962 Setiap tahun. 233 00:12:25,964 --> 00:12:28,631 Dan itu biasa saja, jadi... 234 00:12:29,767 --> 00:12:33,853 Tidak. Tidak, itu tidak benar. 235 00:12:38,142 --> 00:12:40,476 Kita akan merayakan Natal. 236 00:12:40,478 --> 00:12:42,228 Aku pergi 5 tahun tanpa Natal, dan kemudian Thea mengatakan 237 00:12:42,230 --> 00:12:44,680 bahwa kalian tidak merayakannya juga dan aku alasannya. 238 00:12:44,682 --> 00:12:47,116 Jadi mungkin sekarang aku bisa menjadi alasan... 239 00:12:47,118 --> 00:12:49,869 kita merayakan Natal lagi. 240 00:12:49,871 --> 00:12:54,023 Aku pikir aku akan mengadakan Pesta Natal Quenn. 241 00:12:54,025 --> 00:12:55,558 Kau? 242 00:12:55,560 --> 00:12:59,912 Aku tahu bahwa aku belum menjadi anak... 243 00:12:59,914 --> 00:13:02,582 atau anak tiri atau saudara... 244 00:13:02,584 --> 00:13:04,167 yang pantas untuk kalian. 245 00:13:04,169 --> 00:13:06,202 Terutama akhir-akhir ini. 246 00:13:06,204 --> 00:13:08,537 Tapi ini terasa seperti saat yang tepat... 247 00:13:08,539 --> 00:13:12,759 untuk mulai mengganti waktu yang hilang. 248 00:13:12,761 --> 00:13:14,060 Bagaimana menurutmu? 249 00:13:14,062 --> 00:13:16,813 Aku mengatakan ya. 250 00:13:16,815 --> 00:13:18,765 Ya! Oke. Aku akan mengurus semuanya. 251 00:13:18,767 --> 00:13:20,049 Kalian tidak perlu melakukan apapun. 252 00:13:20,051 --> 00:13:22,051 Hanya datang, terlihat fantastis, 253 00:13:22,053 --> 00:13:24,020 dan tunjukkan keceriaan Natal, oke? 254 00:13:24,022 --> 00:13:26,322 Oke. 255 00:13:27,825 --> 00:13:30,493 Baiklah. 256 00:13:30,495 --> 00:13:33,329 Kau pria yang baik, Oliver. 257 00:13:36,700 --> 00:13:39,335 Kau orang yang baik. 258 00:13:39,337 --> 00:13:41,537 Aku bisa melihat itu. 259 00:13:41,539 --> 00:13:46,409 Di asuhan dengan istimewa dan kesopanan. 260 00:13:46,411 --> 00:13:49,412 Aku melihatnya ketika anak buahku menyiksamu. 261 00:13:49,414 --> 00:13:51,431 Dan kau tidak mau menyerahkan temanmu. 262 00:13:51,433 --> 00:13:54,250 Bukan benar-benar teman, sesungguhnya. 263 00:13:54,252 --> 00:13:55,768 Seseorang yang baru saja kau temui. 264 00:13:55,770 --> 00:13:57,070 Diam. 265 00:13:57,072 --> 00:13:59,439 Apa yang kau tahu tentang dia? 266 00:13:59,441 --> 00:14:01,391 Tidak ada, kurasa. 267 00:14:01,393 --> 00:14:06,762 Apa kau tahu pulau apa ini sebenarnya? 268 00:14:06,764 --> 00:14:10,700 Ini adalah penjara. Maksudku secara harfiah. 269 00:14:10,702 --> 00:14:14,070 Hingga 8 tahun yang lalu, militer Cina... 270 00:14:14,072 --> 00:14:18,241 mengoperasikan pulau ini sebagai tempat... 271 00:14:18,243 --> 00:14:21,294 untuk penjahat yang dianggap begitu berbahaya, 272 00:14:21,296 --> 00:14:24,247 mereka tidak bisa dipenjara dengan aman di daratan. 273 00:14:24,249 --> 00:14:26,883 Ketika militer menutup program, 274 00:14:26,885 --> 00:14:30,636 pasukanku datang dan melepas semua tahanan. 275 00:14:30,638 --> 00:14:33,923 Kecuali dua orang. 276 00:14:33,925 --> 00:14:36,625 Temanmu adalah salah satunya. 277 00:14:39,930 --> 00:14:41,130 Yang satu lagi? 278 00:14:41,132 --> 00:14:42,398 Kau sudah bertemu dengannya. 279 00:14:42,400 --> 00:14:44,484 Dia yang melakukan interogasi terhadapmu. 280 00:14:44,486 --> 00:14:46,285 Dia menyiksaku. 281 00:14:46,287 --> 00:14:48,071 Kau punya informasi yang aku butuhkan. 282 00:14:48,073 --> 00:14:50,356 Apa yang akan kau lakukan jika dalam posisiku? 283 00:14:50,358 --> 00:14:52,275 Apa yang akan kau lakukan untuk menangkap orang... 284 00:14:52,277 --> 00:14:55,828 yang membantai puluhan orang? 285 00:15:01,919 --> 00:15:05,671 Douglas Miller datang menemuiku hari ini, sangat khawatir. 286 00:15:05,673 --> 00:15:07,957 Katanya suamimu menginterogasi dia, 287 00:15:07,959 --> 00:15:10,960 dan pertanyaannya menyiratkan bahwa dia tahu mengenai... 288 00:15:10,962 --> 00:15:13,329 daftar itu. 289 00:15:14,681 --> 00:15:16,349 Biarkan aku berbicara dengannya. 290 00:15:16,351 --> 00:15:19,051 Aku rasa kita sudah cukup bicara, Moira. 291 00:15:19,053 --> 00:15:21,721 Sebulan yang lalu kau datang padaku dan kau bilang... 292 00:15:21,723 --> 00:15:25,174 untuk menjauh dari keluargamu, dan aku melakukannya. 293 00:15:25,176 --> 00:15:28,177 Tapi keluargamu yang tidak menjauh dariku. 294 00:15:28,179 --> 00:15:32,231 Yang berarti sesuatu harus dilakukan tentang hal itu. 295 00:15:32,233 --> 00:15:33,849 Bukankah kau setuju? 296 00:15:33,851 --> 00:15:35,368 Ya. 297 00:15:35,370 --> 00:15:37,036 Dan aku akan menangani hal itu. 298 00:15:37,038 --> 00:15:38,704 Aku bertanya-tanya, 299 00:15:38,706 --> 00:15:41,407 Apakah sudah waktunya untuk asosiasi kita yang menanganinya. 300 00:15:44,128 --> 00:15:47,964 Ya, aku kembalikan uangnya. 301 00:15:47,966 --> 00:15:51,300 $70 juta tidak layak jika menyebabkan panah menembus dada. 302 00:15:51,302 --> 00:15:53,022 Dan kau dapat memberitahu dia, 303 00:15:53,047 --> 00:15:54,588 jika dia punya masalah dengan itu, dia bisa-- 304 00:16:04,481 --> 00:16:08,017 Komisaris, ini Nelson Ravich. 305 00:16:08,019 --> 00:16:09,986 Si Pria Bertudung menyerang dia awal pekan lalu. 306 00:16:09,988 --> 00:16:13,523 Ravich mentransfer kembali uang ia gelapkan kurang dari 5 menit kemudian. 307 00:16:15,559 --> 00:16:17,860 Baiklah. 308 00:16:21,198 --> 00:16:23,065 Kita katakan kepada pers si Pria Bertudung yang melakukan ini. 309 00:16:23,067 --> 00:16:27,870 Pembunuhan Hunt hanyalah berita halaman 10, 310 00:16:27,872 --> 00:16:31,390 Tapi Ravich membuat ini menjadi seperti kasus pembunuhan berantai. 311 00:16:31,392 --> 00:16:34,343 Kita tidak bisa membiarkan publik mempunyai pikiran... 312 00:16:34,345 --> 00:16:37,046 bahwa ada dua penjahat yang berkeliaran. 313 00:16:37,048 --> 00:16:39,081 Anda ingin aku untuk mengabaikan pembunuh berantai. 314 00:16:39,083 --> 00:16:41,267 Tangkap saja salah satu dari orang gila ini. Aku tidak peduli yang mana. 315 00:16:41,269 --> 00:16:44,937 Itu adalah perintah langsung dari atasanmu. 316 00:16:46,923 --> 00:16:50,193 Kalau begitu lupakan saja. 317 00:16:51,895 --> 00:16:53,112 Baik. 318 00:16:53,114 --> 00:16:54,981 Akan kulupakan. 319 00:16:54,983 --> 00:16:57,766 Dan kau keluar dari kasus ini, Sersan, 320 00:16:57,768 --> 00:17:00,286 efektif dengan segera. 321 00:17:29,017 --> 00:17:30,733 Jangan repot-repot mencoba melacakku. 322 00:17:30,735 --> 00:17:32,585 Kau tidak akan pernah berhasil menembus enkripsinya. 323 00:17:32,587 --> 00:17:35,988 Ada sebuah ventilasi penghangat ruangan di sudut O'Neil dan Adams. 324 00:17:35,990 --> 00:17:38,157 Kau akan menemukan apa kau cari di sana. 325 00:17:38,159 --> 00:17:41,143 Ini akan menjadi kesalahan jika kau menjebakku, Detektif. 326 00:17:41,145 --> 00:17:43,512 Aku mempertaruhkan segalanya yang aku yakini di sini... 327 00:17:43,514 --> 00:17:45,615 karena itu adalah satu-satunya cara untuk mendapatkan bajingan ini. 328 00:17:45,617 --> 00:17:47,816 Kau punya waktu sampai Natal. 329 00:17:47,818 --> 00:17:50,753 Dan kemudian, peniru atau tidak... 330 00:17:50,755 --> 00:17:53,472 Aku akan mengejarmu. 331 00:18:04,603 --> 00:18:07,838 Jadi temanmu Lance memberimu akhirnya memberi hadiah Natal. 332 00:18:07,840 --> 00:18:10,474 - Hmm. 333 00:18:10,476 --> 00:18:14,028 Titanium tajam berlapis teflon bergerigi untuk menembus tulang. 334 00:18:14,030 --> 00:18:17,214 Batangnya merupakan bahan polimer khusus, 335 00:18:17,216 --> 00:18:19,100 yang lebih kuat daripada serat karbon biasa. 336 00:18:19,102 --> 00:18:22,987 Ini... ini adalah pekerjaan khusus. 337 00:18:22,989 --> 00:18:25,356 Jadi Lance menyerah setelah pemanah lain membunuh lagi. 338 00:18:25,358 --> 00:18:26,524 Nelson Ravich. 339 00:18:26,526 --> 00:18:27,825 Yang merupakan nama lain... 340 00:18:27,827 --> 00:18:31,012 yang ada di daftar ayahmu. 341 00:18:31,014 --> 00:18:35,499 Jadi orang ini berusaha menjebakmu atau memancingmu keluar. 342 00:18:35,501 --> 00:18:40,087 Bagaimanapun, aku perlu untuk menemukannya. 343 00:18:45,544 --> 00:18:47,712 Oh. 344 00:18:54,136 --> 00:18:55,586 Hei. 345 00:18:55,588 --> 00:18:58,389 Kau tidak mengetuk pintu? 346 00:18:58,391 --> 00:19:00,558 Felicity, ini adalah Departemen IT. 347 00:19:00,560 --> 00:19:02,259 Ini bukan kamar wanita. 348 00:19:02,261 --> 00:19:05,229 Benar. 349 00:19:05,231 --> 00:19:07,031 Apa yang dapat kulakukan untukmu? 350 00:19:07,033 --> 00:19:09,333 Temanku Steve benar-benar suka memanah. 351 00:19:09,335 --> 00:19:12,153 Rupanya ini adalah ungkapan kemarahan. 352 00:19:12,155 --> 00:19:15,239 Aku tidak tahu kenapa. Itu terlihat sangat konyol bagiku. 353 00:19:15,241 --> 00:19:16,707 Mm-hmm. 354 00:19:16,709 --> 00:19:19,243 Ngomong-ngomong, Steve berulang tahun minggu depan, 355 00:19:19,245 --> 00:19:21,162 dan aku ingin membelikan beberapa anak panah. 356 00:19:21,164 --> 00:19:26,205 Masalahnya adalah, dia ingin anak panah buatan khusus ini, 357 00:19:26,230 --> 00:19:30,000 dan aku tidak tahu mana ia mendapatkannya. 358 00:19:31,007 --> 00:19:34,925 Aku harap kau bisa mencari tahu dari mana ini asalnya. 359 00:19:36,812 --> 00:19:38,763 - Hati-hati. - Ya. 360 00:19:45,303 --> 00:19:48,773 Campuran batangnya dipatenkan. 361 00:19:54,529 --> 00:19:58,616 Dan paten itu terdaftar untuk sebuah perusahaan bernama Sagitarius. 362 00:19:58,618 --> 00:20:00,918 Yang merupakan bahasa Latin untuk pemanah. 363 00:20:00,920 --> 00:20:02,370 Benarkah? 364 00:20:02,372 --> 00:20:04,121 Bisa kau cari tahu di mana dan kapan.. 365 00:20:04,123 --> 00:20:05,790 ini dibeli? 366 00:20:09,261 --> 00:20:11,929 Menurut catatan perusahaan Sagitarius, 367 00:20:11,931 --> 00:20:17,134 anak panah khusus itu adalah bagian dari pengiriman paket. 368 00:20:17,136 --> 00:20:19,837 200 unit. 369 00:20:19,839 --> 00:20:21,522 Dikirim... 370 00:20:21,524 --> 00:20:24,191 ke alamat ini. 371 00:20:24,193 --> 00:20:25,810 Felicity... 372 00:20:28,313 --> 00:20:29,697 Kau luar biasa. 373 00:20:29,699 --> 00:20:32,683 Terima kasih atas pujiannya. 374 00:20:34,403 --> 00:20:36,353 Dan Selamat Natal. 375 00:20:36,355 --> 00:20:38,072 Aku Yahudi. 376 00:20:40,325 --> 00:20:42,743 Selamat Hari Hanukkah. 377 00:20:46,615 --> 00:20:50,301 Dari sumber informasi departemen kepolisian Kota Starling... 378 00:20:50,303 --> 00:20:55,038 jelas bahwa tindak kekerasan si vigilante telah meningkat. 379 00:20:55,040 --> 00:20:58,142 Aku meminta masyarakat kita untuk tetap waspada... 380 00:20:58,144 --> 00:21:00,644 dan melaporkan segala sesuatu yang mencurigakan. 381 00:21:00,646 --> 00:21:02,229 Semuanya telah diatur, 382 00:21:02,231 --> 00:21:04,348 dan hadiah akan diberikan... 383 00:21:04,350 --> 00:21:06,567 untuk siapa pun yang membantu pihak berwenang... 384 00:21:06,569 --> 00:21:09,937 dalam menangkap orang gila ini. 385 00:21:09,939 --> 00:21:11,572 Itu bukan dia, kan? 386 00:21:11,574 --> 00:21:14,158 Kami semua frustrasi dengan kejahatan yang mengganggu kota kita. 387 00:21:14,160 --> 00:21:16,694 Pria Bertudung tidak membunuh orang. 388 00:21:16,696 --> 00:21:19,447 Kau orang yang mengatakan dia adalah monster. 389 00:21:19,449 --> 00:21:22,366 Dia melindungiku. 390 00:21:22,368 --> 00:21:24,168 Ini berbeda. 391 00:21:24,170 --> 00:21:26,670 ...suatu ketakutan terhadap Pria Bertudung 392 00:21:26,672 --> 00:21:29,724 yang telah meneror kota kita. 393 00:21:29,726 --> 00:21:31,959 Sebagai Komisaris Polisi... 394 00:21:31,961 --> 00:21:33,544 Mungkin itu Joanna. 395 00:21:33,546 --> 00:21:36,931 Dia mengatakan dia akan datang membawa beberapa file. 396 00:21:44,589 --> 00:21:45,973 Selamat Natal, Pak. 397 00:21:45,975 --> 00:21:47,775 Bagaimana keadaanmu? 398 00:21:47,777 --> 00:21:49,593 Mahir dengan senjata api. 399 00:21:49,595 --> 00:21:51,779 - Ayah. - Ya. 400 00:21:54,482 --> 00:21:57,443 Aku sudah bilang aku ingin menghabiskan liburan dengan ayahku. 401 00:21:57,444 --> 00:21:58,775 Benar. Karena Sara. 402 00:21:58,800 --> 00:22:00,800 Karena itu membuat liburan adalah waktu yang sulit. 403 00:22:00,823 --> 00:22:03,908 Tetapi ketika kau dengan seseorang, 404 00:22:03,910 --> 00:22:05,242 seperti halnya aku ingin bersamamu, 405 00:22:05,244 --> 00:22:06,744 maka tidak ada waktu yang sulit. 406 00:22:06,746 --> 00:22:08,496 Yang ada hanyalah waktu. 407 00:22:10,081 --> 00:22:12,566 Sesuatu menahanmu untuk maju. 408 00:22:14,786 --> 00:22:18,072 Keluarga Queen mengadakan pesta Natal di saat-saat terakhir, 409 00:22:18,074 --> 00:22:20,841 dan aku ingin kau menjadi pendampingku. 410 00:22:23,895 --> 00:22:28,298 Aku, sedang mencari-cari beberapa foto-foto lama... 411 00:22:28,300 --> 00:22:31,519 dan... Aku menemukan ini. 412 00:22:31,521 --> 00:22:34,271 Selamat Natal. 413 00:22:39,945 --> 00:22:42,145 Tak baik kau berteman dengan orang ini, 414 00:22:42,147 --> 00:22:44,448 dan sekarang dia adalah.. apa? 415 00:22:44,450 --> 00:22:46,283 Aku tidak tahu dia itu apa. 416 00:22:46,285 --> 00:22:48,369 Tetapi dia tidak salah. 417 00:22:48,371 --> 00:22:51,088 Sesuatu menahanku untuk maju. 418 00:22:51,090 --> 00:22:53,924 Benar. Terus dengarkan sesuatu itu. 419 00:22:53,926 --> 00:22:56,794 Ayah mencoba untuk tidak mencampuri urusan pribadimu, Laurel, sungguh, 420 00:22:56,796 --> 00:22:58,596 tetapi orang-orang ini-- Merlyn, Quenn-- 421 00:22:58,598 --> 00:23:00,497 Maksudku, mereka egois. Mereka pikir mereka dapat memperlakukan orang... 422 00:23:00,499 --> 00:23:01,765 semau mereka. 423 00:23:01,767 --> 00:23:03,601 Ini foto kau, aku, dan Sara. 424 00:23:03,603 --> 00:23:05,886 Apa? 425 00:24:51,725 --> 00:24:53,776 Aku lihat koridornya ramai. 426 00:24:53,166 --> 00:24:54,732 Kau baik-baik saja? 427 00:24:54,920 --> 00:24:56,053 Aku baik. 428 00:24:56,055 --> 00:24:57,688 Apa semua orang bersenang-senang? 429 00:24:57,690 --> 00:24:59,306 Kau yakin ingin melakukan ini? 430 00:24:59,308 --> 00:25:02,309 Mungkin sekarang bukan waktu yang tepat untukmu menjadi peri Martha Stewart. 431 00:25:02,311 --> 00:25:04,094 Keluargaku membutuhkan pesta ini, Diggle. 432 00:25:04,096 --> 00:25:06,130 Yang berarti bahwa aku juga membutuhkannya. 433 00:25:09,567 --> 00:25:12,369 Hei, teman. Thea mengundangku. 434 00:25:12,371 --> 00:25:15,039 Aku harap itu tak apa-apa. 435 00:25:15,041 --> 00:25:18,208 Ini untuk ibumu. 436 00:25:18,210 --> 00:25:20,244 Licik. 437 00:25:20,246 --> 00:25:22,779 Semoga beruntung, nak. 438 00:25:26,718 --> 00:25:27,885 Terima kasih untuk datang. 439 00:25:27,887 --> 00:25:29,303 Oliver. 440 00:25:29,305 --> 00:25:30,638 Kalian tampak hebat. 441 00:25:30,640 --> 00:25:32,456 Selamat Natal. 442 00:25:32,458 --> 00:25:34,124 Selamat Natal. 443 00:25:34,126 --> 00:25:35,426 Mari kita berfoto. 444 00:25:35,428 --> 00:25:38,345 Aku sudah mengirimkan Kartu Natal kita, Oliver. 445 00:25:38,347 --> 00:25:40,230 Ibu, mari kita berfoto berempat. 446 00:25:40,232 --> 00:25:42,299 Tentu saja. 447 00:25:44,802 --> 00:25:47,971 Permisi. Ny. Quenn? Ini untuk anda. 448 00:25:47,973 --> 00:25:49,523 Ya, terima kasih. 449 00:25:49,525 --> 00:25:52,809 Aku akan-- aku akan memasukkan ini dalam air. 450 00:25:54,112 --> 00:25:55,863 Apa semuanya baik-baik saja? 451 00:25:55,865 --> 00:25:59,149 Kau dan aku harus berbicara empat mata. 452 00:26:02,454 --> 00:26:05,122 Apa kalian berdua baik-baik saja? 453 00:26:05,124 --> 00:26:07,925 Ya. Aku yakin tidak ada apa-apa. 454 00:26:24,976 --> 00:26:28,779 Senang kalian berdua bisa datang. 455 00:26:28,781 --> 00:26:29,780 Selamat Natal, teman. 456 00:26:29,782 --> 00:26:31,031 Selamat Natal. 457 00:26:32,867 --> 00:26:34,034 Selamat Natal. 458 00:26:34,036 --> 00:26:35,202 Hai. 459 00:26:36,955 --> 00:26:39,490 Jadi menurut kalian berapa lama ini akan... 460 00:26:39,492 --> 00:26:41,041 tidak terasa aneh lagi? 461 00:26:41,043 --> 00:26:42,626 Kau tahu, kita bertiga. 462 00:26:42,628 --> 00:26:44,161 Ini tidak aneh sama sekali. 463 00:27:00,345 --> 00:27:01,645 Kau bohong padaku. 464 00:27:01,647 --> 00:27:04,982 Tuduhan yang aneh darimu. 465 00:27:04,984 --> 00:27:08,018 Ketika kau pulang ke rumah, kau bilang kau berhenti... 466 00:27:08,020 --> 00:27:10,220 menyelidiki kematian Robert. 467 00:27:10,222 --> 00:27:13,056 Robert adalah temanku yang paling lama. 468 00:27:13,058 --> 00:27:14,891 Kau ingin membuatku menjadi untuk seseorang... 469 00:27:14,893 --> 00:27:17,861 yang tidak ingin membalaskan pembunuhan temannya? 470 00:27:25,736 --> 00:27:27,454 Aku pikir aku bisa lupakan tentang itu, 471 00:27:27,456 --> 00:27:30,124 kembali seperti biasanya. 472 00:27:30,126 --> 00:27:33,127 Tapi kau terlalu banyak berbohong, Moira. 473 00:27:33,129 --> 00:27:36,130 Kau menggelapkan uang dari perusahaan. 474 00:27:36,132 --> 00:27:39,550 Menyelamatkan Quenn Gambit. Mengapa, Moira? 475 00:27:39,552 --> 00:27:42,886 Untuk apa semua itu? 476 00:27:42,888 --> 00:27:44,638 Untuk mempengaruhi. 477 00:27:44,640 --> 00:27:45,856 Siapa? 478 00:27:45,858 --> 00:27:48,308 Untuk siapa? 479 00:27:48,310 --> 00:27:49,860 Orang-orang yang kau buat sangat marah. 480 00:27:49,862 --> 00:27:51,595 Jika begitu biarkan aku membantumu melawan mereka. 481 00:27:51,597 --> 00:27:53,063 Aku tidak bisa melawan mereka. 482 00:27:53,065 --> 00:27:55,532 Akulah mereka. 483 00:27:55,534 --> 00:27:59,570 Aku telah mencoba begitu keras untuk meyakinkan diri sendiri untuk tidak begitu. 484 00:27:59,572 --> 00:28:04,324 Dan mencintaimu... 485 00:28:04,326 --> 00:28:06,493 Kau adalah penyelamatku. 486 00:28:08,813 --> 00:28:11,081 Moira. 487 00:28:11,083 --> 00:28:12,416 Moira. 488 00:28:12,418 --> 00:28:14,835 Apa pun yang kau lakukan, 489 00:28:14,837 --> 00:28:17,855 dan siapapun orang-orang ini, 490 00:28:17,857 --> 00:28:20,140 waktu untuk kebohongan berakhir. 491 00:28:22,193 --> 00:28:24,595 Kau harus mengatakan apa yang sebenarnya terjadi. 492 00:28:27,015 --> 00:28:30,818 Mari kita nikmati pestanya saja... 493 00:28:30,820 --> 00:28:34,137 Dan aku berjanji aku akan memberitahumu segala sesuatu. 494 00:28:34,139 --> 00:28:35,989 Hmm. 495 00:28:41,779 --> 00:28:44,331 Tommy, boleh jika aku bicara dengan Oliver sebentar? 496 00:28:44,333 --> 00:28:46,834 Ya, aku akan pergi ambil minuman untuk kita. 497 00:28:46,836 --> 00:28:51,004 Dan meminum semuanya. 498 00:28:51,006 --> 00:28:53,874 Aku tahu mungkin tidak mudah bagimu melihat Tommy dan aku bersama-sama. 499 00:28:53,876 --> 00:28:56,260 Ah, di undangan tertulis "dengan pendamping", 500 00:28:56,262 --> 00:28:58,178 bukan "tanpa" Laurel. 501 00:28:59,849 --> 00:29:01,965 Aku sudah lama ingin melangkah ke depan dengannya, 502 00:29:01,967 --> 00:29:04,017 Tapi sesuatu menahanku. 503 00:29:04,019 --> 00:29:05,636 Aku terus membuat alasan ini ; 504 00:29:05,638 --> 00:29:08,004 karena ayahku, 505 00:29:08,006 --> 00:29:11,341 karena pekerjaanku, padahal itu karena... 506 00:29:11,343 --> 00:29:13,944 Kau. 507 00:29:13,946 --> 00:29:16,346 Tetapi selama lima tahun, 508 00:29:16,348 --> 00:29:19,566 Aku tak merasakan apa-apa... 509 00:29:19,568 --> 00:29:23,570 lagi, karena kau "telah" meninggal. 510 00:29:23,572 --> 00:29:26,890 Dan sesungguhnya, 511 00:29:26,892 --> 00:29:29,893 orang terakhir yang kuharapkan... 512 00:29:29,895 --> 00:29:32,246 membuatku merasakan lagi... 513 00:29:32,248 --> 00:29:34,815 sudah berlalu. 514 00:29:42,891 --> 00:29:45,208 Aku senang. 515 00:29:45,417 --> 00:29:48,185 Untuk kalian berdua. 516 00:29:48,187 --> 00:29:50,721 Terima kasih. 517 00:29:50,723 --> 00:29:55,976 ♪ A merry little Christmas ♪ 518 00:29:55,978 --> 00:30:00,280 ♪ now ♪ 519 00:30:02,758 --> 00:30:04,874 Thea, ada yang ingin kusampaikan. 520 00:30:06,561 --> 00:30:08,511 Oliver! 521 00:30:09,880 --> 00:30:12,015 Pergi! 522 00:30:13,484 --> 00:30:15,101 Apa yang kau lakukan? 523 00:30:15,103 --> 00:30:17,654 Lucu, aku tadinya ingin menanyakan hal yang sama, 524 00:30:17,656 --> 00:30:19,239 karena ada pesta di bawah sana... 525 00:30:19,241 --> 00:30:20,991 yang aku adakan untukmu. 526 00:30:20,993 --> 00:30:23,360 Sudah kukatakan, aku tidak ingin ada pesta. 527 00:30:23,362 --> 00:30:25,445 Tapi kau tidak peduli. 528 00:30:25,447 --> 00:30:28,365 Karena kau ingin mengenang saat liburan. 529 00:30:28,367 --> 00:30:31,952 Aku sudah berusaha untuk membuatmu terbuka berbulan-bulan. 530 00:30:31,954 --> 00:30:34,371 Pesta ini membawa kembali kenangan... 531 00:30:34,373 --> 00:30:36,339 yang ingin aku lupakan. 532 00:30:36,341 --> 00:30:38,074 Thea! 533 00:30:38,076 --> 00:30:41,094 Kenapa kau ingin melupakannya? 534 00:30:41,096 --> 00:30:43,763 Tidak peduli seberapa mewah pesta yang kau adakan, 535 00:30:43,765 --> 00:30:47,317 semuanya tidak akan bisa kembali seperti dulu lagi. 536 00:30:47,319 --> 00:30:50,086 Tidak akan pernah. 537 00:30:50,088 --> 00:30:53,473 Oliver? 538 00:30:55,276 --> 00:30:57,260 Apa lagi sekarang? 539 00:30:59,730 --> 00:31:01,698 Pemanah itu bertindak lebih nekat. 540 00:31:01,700 --> 00:31:04,951 Dia telah menahan sandera. Ada di berita. 541 00:31:04,953 --> 00:31:08,321 Selamat berlibur Kota Starling. 542 00:31:08,323 --> 00:31:10,540 Selama tiga bulan, 543 00:31:10,542 --> 00:31:13,376 Kota ini telah membiarkan tindakan seorang vigilante. 544 00:31:13,378 --> 00:31:16,046 Tetapi polisi tidak mampu mengadilinya... 545 00:31:16,048 --> 00:31:19,716 karena mereka tidak memiliki kemauan untuk menegakkan keadilan. 546 00:31:21,887 --> 00:31:24,971 Aku akan membunuh satu sandera... 547 00:31:24,973 --> 00:31:27,557 setiap jam karena si vigilante ini... 548 00:31:27,559 --> 00:31:31,061 sampai dia menyerahkan diri padaku. 549 00:31:35,066 --> 00:31:37,267 Polisi ada di TKP, Oliver. Aku pikir kau harus membiarkan mereka menangani ini. 550 00:31:37,269 --> 00:31:39,819 Orang-orang itu ada di sana karena aku. Aku harus mengakhiri ini. 551 00:31:39,821 --> 00:31:41,187 Oliver, orang ini... 552 00:31:41,189 --> 00:31:43,106 orang ini, dia sangat berbahaya. 553 00:31:43,108 --> 00:31:44,991 Diggle, tidak ada yang lebih berbahaya dari pulau itu.. 554 00:31:44,993 --> 00:31:46,660 apalagi hanya sekedar peniru ini, 555 00:31:46,662 --> 00:31:50,313 dan aku bisa bertahan di sana selama lima tahun. 556 00:31:57,873 --> 00:31:59,622 Panggil anak buahmu. 557 00:31:59,624 --> 00:32:01,841 Suruh mereka untuk membawa pesawat. 558 00:32:01,843 --> 00:32:04,044 Tidak perlu, Yao Fei. 559 00:32:04,046 --> 00:32:06,596 Orang-orangku akan segera ke sini. 560 00:32:06,598 --> 00:32:11,501 Kau pikir kenapa kau bisa menangkapku begitu mudah? 561 00:32:11,503 --> 00:32:12,769 Pergi! 562 00:32:12,771 --> 00:32:14,504 Apa? Lari! 563 00:33:00,128 --> 00:33:01,611 Kota Starling menjadi mencekam.. 564 00:33:01,614 --> 00:33:03,614 karena penahanan sandera terungkap. 565 00:33:03,755 --> 00:33:06,752 Polisi berusaha untuk memasuki bangunan yang terbengkalai di Glades, 566 00:33:06,852 --> 00:33:10,020 tapi mereka menemukan bahan peledak sehingga mencegah mereka untuk masuk. 567 00:33:10,240 --> 00:33:11,973 Pada saat ini, belum ada tanda-tanda... 568 00:33:11,975 --> 00:33:15,610 dari vigilante walaupun dia hanya punya waktu satu jam. 569 00:33:21,149 --> 00:33:23,368 Aku hitung ada tiga, 570 00:33:23,370 --> 00:33:27,288 masing-masing terhubung oleh cairan logam yang memicu peledak Semtex. 571 00:33:27,290 --> 00:33:30,591 Bisa kau jinakkan satu, agar tim HRC bisa menerobos masuk? 572 00:33:30,593 --> 00:33:32,043 Itu perlu waktu... 573 00:33:32,045 --> 00:33:33,327 dan kemudian dia akan tahu darimana kita datang. 574 00:33:33,329 --> 00:33:34,712 Kau punya ide yang lebih baik, Sersan, 575 00:33:34,714 --> 00:33:37,598 sebaiknya katakan sekarang. 576 00:33:51,530 --> 00:33:53,448 Di mana dia? 577 00:33:53,450 --> 00:33:54,849 Aku tidak tahu. 578 00:33:54,851 --> 00:33:55,984 Semuanya akan baik-baik saja. 579 00:33:55,986 --> 00:33:57,819 Ikuti aku. 580 00:34:06,578 --> 00:34:09,464 Pergi ke atap. 581 00:34:09,466 --> 00:34:10,715 Bagaimana dengan... 582 00:34:10,717 --> 00:34:13,217 Aku akan menghadapinya. Pergi! 583 00:34:13,219 --> 00:34:14,635 Sandera. 584 00:34:14,637 --> 00:34:16,421 Ada lima sandera di atap. 585 00:34:16,423 --> 00:34:18,673 Ulangi, lima sandera di atap. 586 00:34:25,314 --> 00:34:27,432 Terima kasih untuk datang. 587 00:34:27,434 --> 00:34:30,201 Setelah di gudang, aku tahu aku harus melakukan 588 00:34:30,203 --> 00:34:32,070 sesuatu yang dramatis untuk mendapatkan perhatianmu. 589 00:34:32,072 --> 00:34:33,888 Apa yang kau inginkan dariku? 590 00:34:33,890 --> 00:34:37,558 Apa yang diinginkan setiap pemanah-- untuk melihat siapa yang lebih baik. 591 00:35:25,124 --> 00:35:28,126 Pertama Hunt, kemudian Ravich, 592 00:35:28,128 --> 00:35:30,828 dan sekarang kau. 593 00:35:33,799 --> 00:35:35,550 Aku tahu tentang daftar itu, 594 00:35:35,552 --> 00:35:39,253 dan orang yang menulis itu ingin kau mati. 595 00:35:39,255 --> 00:35:40,621 Mereka menyebutmu Pria Bertudung. 596 00:35:40,623 --> 00:35:43,624 Mari kita lihat seperti apa kau tanpa itu? 597 00:36:14,089 --> 00:36:16,824 Dig. 598 00:36:16,826 --> 00:36:20,261 Tolong-- tolong. 599 00:36:31,574 --> 00:36:33,795 Hei, tenang. Tenang. Tenang saja. 600 00:36:33,797 --> 00:36:36,114 Kau aman. Kau berada di rumah sakit. 601 00:36:36,116 --> 00:36:39,117 Apa yang terjadi? 602 00:36:39,119 --> 00:36:40,886 Aku melacak sinyalmu. Aku membersihkanmu... 603 00:36:40,888 --> 00:36:43,672 dan membawamu dari sana. Kau mengalami pneumothorax, 604 00:36:43,674 --> 00:36:44,923 tiga patah tulang rusuk dan gegar otak, 605 00:36:44,925 --> 00:36:46,341 tapi dokter mengatakan kau akan baik-baik saja. 606 00:36:46,343 --> 00:36:49,344 Ada yang ingin menemuimu. Apa? 607 00:36:52,533 --> 00:36:54,516 Kau baik-baik saja? 608 00:36:54,518 --> 00:36:56,184 Oh, Tuhan, kau tampak parah. 609 00:36:56,186 --> 00:36:58,704 Yah, untungnya kau memakai helm. 610 00:36:58,706 --> 00:37:00,367 Kuceritakan pada mereka kau naik sepeda motor dan sebuah trailer... 611 00:37:00,392 --> 00:37:02,191 berhenti tepat di depanmu. 612 00:37:02,192 --> 00:37:05,110 Untuk apa kau pergi keluar? 613 00:37:05,112 --> 00:37:06,578 Kau pergi saat pesta. 614 00:37:06,580 --> 00:37:08,413 Rasanya seperti langkah yang tepat. 615 00:37:08,415 --> 00:37:10,198 Maksudku, seperti yang kau katakan, 616 00:37:10,200 --> 00:37:12,934 itu... bukan waktu yang tepat. 617 00:37:14,788 --> 00:37:17,039 Oke, tapi ketika aku mengatakan itu, 618 00:37:17,041 --> 00:37:19,708 aku sedang kacau. 619 00:37:19,710 --> 00:37:23,295 Oh, sebenarnya, aku pikir kita semua sedang tidak dalam kondisi yang baik. 620 00:37:23,297 --> 00:37:25,180 Yang benar adalah, kau ingin mengadakan... 621 00:37:25,182 --> 00:37:27,632 pesta untuk membuat kita lebih dekat. 622 00:37:27,634 --> 00:37:29,551 Yah... 623 00:37:29,553 --> 00:37:31,853 inilah kita. 624 00:37:33,639 --> 00:37:36,141 Ahh! 625 00:37:36,143 --> 00:37:39,394 Kami akan membiarkanmu untuk istirahat, hmm? 626 00:37:47,370 --> 00:37:49,687 Jadi... 627 00:37:49,689 --> 00:37:53,024 Kita tidak sempat ke bagian bertukar hadiah. 628 00:37:54,461 --> 00:37:56,495 Rasanya aku tidak layak mendapatkan hadiah. 629 00:37:56,497 --> 00:38:00,698 Dengar, aku tahu bahwa aku sudah keras padamu, 630 00:38:00,700 --> 00:38:03,135 mengenai betapa bedanya... 631 00:38:03,137 --> 00:38:05,904 kau dengan dirimu yang dulu. 632 00:38:05,906 --> 00:38:07,872 Tetapi sebenarnya, 633 00:38:07,874 --> 00:38:10,759 Ollie, aku juga bukan orang yang sama... 634 00:38:10,761 --> 00:38:12,978 seperti lima tahun yang lalu. 635 00:38:12,980 --> 00:38:17,949 Jadi mungkin kita bisa menerima satu sama lain. 636 00:38:17,951 --> 00:38:20,102 Bukan untuk siapa kita dulu, 637 00:38:20,104 --> 00:38:21,670 tetapi untuk-- 638 00:38:21,672 --> 00:38:24,573 untuk siapa kita sekarang. 639 00:38:24,575 --> 00:38:27,192 Ya. 640 00:38:28,978 --> 00:38:30,846 Ohh! 641 00:38:30,848 --> 00:38:33,281 Tidak boleh curang. 642 00:38:33,283 --> 00:38:35,450 Tentu. Kemari. 643 00:38:35,452 --> 00:38:37,319 Aww. 644 00:38:59,790 --> 00:39:02,542 Terima kasih, Felicity. Baik sekali kau mau menelepon, 645 00:39:02,544 --> 00:39:04,294 tapi Oliver akan baik-baik saja. 646 00:39:04,296 --> 00:39:06,580 Dia sudah dirawat. 647 00:39:06,582 --> 00:39:09,132 Aku mau masuk ke dalam lift, 648 00:39:09,134 --> 00:39:11,200 jadi mungkin akan terputus. 649 00:39:11,202 --> 00:39:14,537 Aku akan meneleponmu kembali. Bye. 650 00:39:19,143 --> 00:39:21,878 Sudah dilakukan. Dan dia tidak akan dilukai? 651 00:39:21,880 --> 00:39:23,880 Dan juga tidak akan menemukan keterlibatanmu. 652 00:39:23,882 --> 00:39:25,148 Kau bisa pegang kata-kataku. 653 00:39:25,150 --> 00:39:26,650 Maaf jika aku tidak merasa begitu. 654 00:39:26,652 --> 00:39:29,319 Kau sudah diperingatkan, Moira. 655 00:39:29,321 --> 00:39:31,888 Aku katakan padamu untuk menangani Walter, 656 00:39:31,890 --> 00:39:33,222 dan kau tidak bisa. 657 00:39:33,224 --> 00:39:34,941 Keputusan harus diambil. 658 00:39:34,943 --> 00:39:37,727 Itu yang kau katakan untuk membenarkan pembunuhan terhadap Robert. 659 00:39:37,729 --> 00:39:40,447 Dan kau tahu aku tidak percaya padamu. 660 00:39:40,449 --> 00:39:42,365 Tuduhan yang menyudutkan dari perempuan... 661 00:39:42,367 --> 00:39:44,834 yang anaknya telah diculik dan disiksa. 662 00:39:44,836 --> 00:39:47,170 Untuk membuktikan kepadamu bahwa Oliver tidak tahu apa-apa. 663 00:39:47,172 --> 00:39:49,539 Dan apa bedanya sekarang? 664 00:39:49,541 --> 00:39:52,676 Yang sudah berakhir maka berakhirlah. Tidak, Moira. 665 00:39:52,678 --> 00:39:55,478 Ini baru saja dimulai. Dalam enam bulan, 666 00:39:55,480 --> 00:39:58,048 visi organisasi tentang seperti apa kota ini harusnya... 667 00:39:58,050 --> 00:40:00,016 akan selesai. 668 00:40:00,018 --> 00:40:04,020 Dan kau tidak merasa apa-apa, bukan? 669 00:40:04,022 --> 00:40:06,723 Ribuan orang tidak berdosa akan mati, 670 00:40:06,725 --> 00:40:08,525 dan kau tidak merasakan apa-apa. 671 00:40:08,527 --> 00:40:10,360 Itu tidak benar. 672 00:40:10,362 --> 00:40:14,864 Aku akan merasa telah menyelesaikannya. 673 00:40:14,866 --> 00:40:17,484 Dan kau akan mendapatkan Walter kembali. 674 00:40:38,472 --> 00:40:40,473 Kau tahu, Dig, 675 00:40:40,475 --> 00:40:44,160 ketika aku berhadapan orang yang ada di dalam daftar, 676 00:40:44,162 --> 00:40:46,513 Aku mengatakan pada mereka... 677 00:40:46,515 --> 00:40:49,966 bahwa mereka telah mengecewakan kota ini. 678 00:40:49,968 --> 00:40:53,469 Tapi malam ini, aku yang telah mengecewakan. 679 00:40:53,471 --> 00:40:56,156 Oliver, lima sandera pulang ke rumah malam ini dengan keluarga mereka... 680 00:40:56,158 --> 00:40:59,526 menikmati liburan. 681 00:40:59,528 --> 00:41:01,861 Karena kau. 682 00:41:03,948 --> 00:41:06,249 Orang ini, si Pemanah itu... 683 00:41:06,251 --> 00:41:09,152 Dia akan mendapatkan balasan. 684 00:41:09,154 --> 00:41:10,987 Dan kau yang akan melakukannya. 685 00:41:10,989 --> 00:41:14,490 Kita mungkin memiliki masalah yang lebih besar. 686 00:41:15,926 --> 00:41:21,214 Pemanah itu mengatakan padaku ada seseorang yang menyusun daftar itu. 687 00:41:21,216 --> 00:41:23,850 Aku selalu beranggapan... 688 00:41:23,852 --> 00:41:26,553 itu ayahku. 689 00:41:28,338 --> 00:41:31,841 Tapi bagaimana jika itu bukan? 690 00:41:31,843 --> 00:41:33,243 Apa maksudmu? 691 00:41:33,245 --> 00:41:37,781 Aku pikir ada orang lain di luar sana. 692 00:41:37,783 --> 00:41:40,984 Seseorang yang lebih bahaya... 693 00:41:40,986 --> 00:41:43,236 daripada si Pemanah. 694 00:41:45,906 --> 00:41:50,431 Dan aku akan mengalahkan dia. 695 00:41:52,488 --> 00:41:57,488 sync, dikoreksi oleh elderman alih bahasa Cerberus