1
00:00:00,668 --> 00:00:02,770
.اسم من "اوليور کوئينِ"ـه
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,702
برايِ 5 سال تو يه جزيزه گير افتاده بودم
...و فقط يک هدف داشتم
3
00:00:07,996 --> 00:00:09,305
.اینکه زنده بمونم
4
00:00:09,306 --> 00:00:11,089
.اوليور کوئين" زنده ـست"
5
00:00:11,091 --> 00:00:13,225
حالا میخوام آرزوي در حال مرگ پدرم
...رو برآورده کنم
6
00:00:13,227 --> 00:00:15,427
اينکه از ليست اسامي
...که اون برام به جا گذاشته استفاده کنم
7
00:00:15,429 --> 00:00:19,380
.و کساني که شهرم رو مسموم کردن شکست بدم
8
00:00:19,382 --> 00:00:22,851
.براي انجام اينکار بايد تبديل به يه آدم ديگه بشم
9
00:00:22,853 --> 00:00:27,489
.بايد يه چيز ديگه بشم
10
00:00:27,491 --> 00:00:29,391
...آنچه گذشت
11
00:00:29,393 --> 00:00:31,443
،اينقدر در موردِ اين موضوع تحقيق نکن
.اينکار خطرناکه
12
00:00:31,445 --> 00:00:34,613
براي کسايي که زيادي کنجکاون
.اتفاقات بدی ميفته
13
00:00:34,615 --> 00:00:37,025
...فليسيتي"،ازت ميخوام"
14
00:00:37,050 --> 00:00:38,584
.هر چي که ميتوني در مورد اون کتاب پيدا کني
15
00:00:38,585 --> 00:00:41,419
،اينو از بخش علوم کاربردي برداشتم
.يه بار ديگه بهش نگاه کنيد
16
00:00:43,539 --> 00:00:46,708
کجا ميتونم اين مرد تو عکس رو پيدا کنم؟
17
00:00:48,679 --> 00:00:51,930
جزيره خطرناکِ، اما تو به اونا نگفتی
.کجا ميتونن پيدام کنن
18
00:00:51,932 --> 00:00:53,581
.منم باهات ميام
19
00:01:04,260 --> 00:01:09,764
.اين فرصت فقط يه بار پيش مياد
20
00:01:09,766 --> 00:01:13,585
ببين، تنها کاري که دارم ميکنم اينه که
.يه کاري رو دوباره شروع کنم
21
00:01:13,587 --> 00:01:15,303
.آره، ميدونم
22
00:01:15,305 --> 00:01:17,138
...ميدونم، اما اين بار
23
00:01:21,644 --> 00:01:24,846
.بعداً باهات تماس ميگيرم
24
00:01:26,382 --> 00:01:28,183
چيه؟
25
00:01:28,185 --> 00:01:31,269
بازم اومدي پول بگيري؟
26
00:01:31,271 --> 00:01:32,988
.قراره نااميد بشي، رفيق
27
00:01:32,990 --> 00:01:34,155
...به لطفِ تو، من
28
00:01:50,072 --> 00:01:51,906
.خوبه، سرعتت بيشتر شده
29
00:01:51,908 --> 00:01:54,209
.منم ميتونم همين حرف رو در موردت بزنم
30
00:01:54,211 --> 00:01:55,961
تو تنهايي 3 تا از آدماي تو ليست پدرت
.رو خط زدي
31
00:01:55,963 --> 00:01:57,629
.آره، خب بعضي از اين آدما خودشون تسليم ميشن
32
00:01:57,631 --> 00:01:59,297
.تنها کاري که بايد بکنم اينه يه سر برم ديدنشون
33
00:01:59,299 --> 00:02:02,050
.انگار آوازه ي شورشگر از خودش پيشي گرفته
34
00:02:05,105 --> 00:02:06,554
يه دور ديگه؟
35
00:02:07,857 --> 00:02:09,357
.نه
36
00:02:12,594 --> 00:02:14,095
...بايد برادرزاده ـم رو ببرم پاساژ
37
00:02:14,097 --> 00:02:16,281
.تا به بابانوئل بگه براي کريسمس کادو چي ميخواد
38
00:02:16,283 --> 00:02:18,967
.اوه، کريسمس
39
00:02:18,969 --> 00:02:20,702
.اصلاً حواسم بهش نبود
40
00:02:20,704 --> 00:02:22,654
...چون از موقعي که اون بلا سر "هلنا" اومد
41
00:02:22,656 --> 00:02:25,073
وقت زيادي رو صرف کارهاي
.رابين هوديت" ميکني"
42
00:02:25,075 --> 00:02:26,818
...منظورم اين بود که
43
00:02:26,843 --> 00:02:29,317
...تو اون جزيره که اصلاً تعطيلاتي وجود نداشت
44
00:02:29,463 --> 00:02:32,780
...هر روز
45
00:02:32,782 --> 00:02:34,615
چطور زنده موندم؟
46
00:02:34,617 --> 00:02:38,486
،براي زنده موندن
...بايد يه چيزايي رو فراموش ميکردي
47
00:02:38,488 --> 00:02:41,723
.مثل کريسمس
48
00:02:43,792 --> 00:02:46,761
...بابام هر سال يه مهموني برگزار ميکرد
49
00:02:46,763 --> 00:02:52,133
.و توي همه ي اتاقها يه درخت کريسمس ميزاشت
50
00:02:52,135 --> 00:02:56,988
...کلِ عمارت بويِ
51
00:02:56,990 --> 00:03:00,325
.بوي کريسمس ميداد
52
00:03:00,327 --> 00:03:01,693
...بهتره يه مدت بي خيالِ ليست بشي
53
00:03:01,695 --> 00:03:04,045
.و کنارِ خانواده ـت از تعطيلات لذت ببري ...
54
00:03:04,047 --> 00:03:06,664
"به علاوه، شنيدم "نيکلاس قديس
.هم يه ليست براي خودش داره
55
00:03:06,666 --> 00:03:09,451
.شرط ميبندم اسمت تو ستونِ خوبها ـست
56
00:03:09,453 --> 00:03:11,202
."برو خونه، "اوليور
57
00:03:28,854 --> 00:03:33,358
.تو نمردي
خوبه
58
00:03:35,444 --> 00:03:36,945
کدوم گوري بودي؟
59
00:03:36,947 --> 00:03:41,182
.چند روز پيش غذا و آبم تموم شد
60
00:03:41,184 --> 00:03:43,851
هي...هي، کجا داری میری؟
61
00:03:53,496 --> 00:03:55,463
...تو
62
00:03:55,465 --> 00:03:56,664
!اوه
63
00:03:56,666 --> 00:03:58,049
!بس کن
64
00:03:58,051 --> 00:03:59,634
!بس کن
65
00:03:59,636 --> 00:04:02,203
اون همونیه که دست و پاي منُ
.بست و شکنجه ـم کرد
66
00:04:02,205 --> 00:04:04,038
.فقط به خاطر اينکه دنبالِ تو ميگشت
67
00:04:04,040 --> 00:04:06,040
!اگه نميومدي منو ميکشت
68
00:04:06,042 --> 00:04:08,176
.پس تو ميکشيش
69
00:04:11,181 --> 00:04:12,647
.يا اينکه اون ميتونه ببرتت خونه
70
00:04:12,649 --> 00:04:15,233
چي؟
71
00:04:18,737 --> 00:04:21,189
.اون يه نقشه داره
72
00:04:21,191 --> 00:04:25,026
.يه راهي که تو بتوني از اين جزيره خارج شي
73
00:04:36,591 --> 00:04:39,894
.هي، خوشگل شدي
74
00:04:39,896 --> 00:04:41,562
مناسبتش چيه؟
75
00:04:41,564 --> 00:04:43,230
...مامان و "والتر"، چند تا از اين کله گنده ـها رو
76
00:04:43,232 --> 00:04:45,599
.برايِ شام دعوت کردن...
77
00:04:45,601 --> 00:04:47,151
!بهترين شب زندگيم
78
00:04:49,654 --> 00:04:52,523
تيا"، چرا هيچ تزيين کريسمسي"
تو اين خونه نيست؟
79
00:04:52,525 --> 00:04:54,224
منظورت چيه؟
80
00:04:54,226 --> 00:04:55,609
...نه حلقه ي گلي، نه درختي
81
00:04:55,611 --> 00:04:59,246
.اين اواخر همه سرشون شلوغ بوده
82
00:04:59,248 --> 00:05:01,532
.مطمئنم که هنوز ازش خبر ندارن
83
00:05:01,534 --> 00:05:04,201
حداقل مامان چندتا بسته از اون
آبنبات نيشکري ها رو داره؟
84
00:05:04,203 --> 00:05:06,203
يادته با هم مسابقه ميداديم ببينيم
کي زودتر ميتونه تمومش کنه؟
85
00:05:06,205 --> 00:05:08,071
.آره، من هميشه ميبردم
86
00:05:08,073 --> 00:05:10,174
.نه، تو تقلب ميکردي
87
00:05:10,176 --> 00:05:13,076
...خُب، اون پارسال رو بدون قند گذروند
88
00:05:13,078 --> 00:05:16,914
پس شک دارم بتوني از اون...
.جور چيزا اين اطراف گير بياري
89
00:05:20,685 --> 00:05:22,279
...نکته ايي که مردم فراموشش ميکنند اينکه
90
00:05:22,304 --> 00:05:24,373
.رابين هود" يه مجرم بود"...
91
00:05:24,524 --> 00:05:26,190
...و اينکه از ثروتمندان بدزدي تا به فقرا بدي
92
00:05:26,192 --> 00:05:28,091
.واقعاً کارِ حزب دموکراته...
93
00:05:29,428 --> 00:05:30,694
...اين شوخي ها به کنار، جناب رئيس پليس
94
00:05:30,696 --> 00:05:33,147
نرخ جرم براي اولين بار
.در طي 5 سالِ گذشته کاهش پيدا کرده
95
00:05:33,149 --> 00:05:37,485
دليلِ اين مسأله تغييراتي هستش
.که اداره ي من اعمال کرده
96
00:05:37,487 --> 00:05:39,069
...يا اينکه فعاليت هاي اين شورشگر
97
00:05:39,071 --> 00:05:42,823
.باعثِ به وحشت انداختنِ مجرمان شهر شده...
98
00:05:42,825 --> 00:05:45,075
نظر تو چيه، "اوليور"؟
99
00:05:45,077 --> 00:05:47,935
...من فکر ميکنم اين شورشگر
100
00:05:47,960 --> 00:05:49,960
..."به يه لقب بهتر از "کلاهپوش...
101
00:05:50,249 --> 00:05:51,549
.يا "مرد کلاهي" احتياج داره...
102
00:05:52,952 --> 00:05:54,785
.موافقم
103
00:05:54,787 --> 00:05:57,137
پيکانِ سبز" چطوره؟"
104
00:05:57,139 --> 00:05:58,806
.ضايع ـست
105
00:06:02,728 --> 00:06:04,795
.منو ببخشيد
106
00:06:04,797 --> 00:06:06,063
.از طرف اداره است
107
00:06:06,065 --> 00:06:07,815
.معذرت ميخوام
108
00:06:09,484 --> 00:06:11,519
.خانوم "اسموک" من وسطِ يه مهموني شام هستم
109
00:06:11,521 --> 00:06:13,136
.پس اميدوارم که کار مهمي داشته باشيد
110
00:06:13,138 --> 00:06:15,406
فکر کنم بستگي داره شما چه
.مفهومی از "مهم" دارید
111
00:06:15,408 --> 00:06:18,742
ميدونيد، بيشتر آدما پيدا کردن
...يه ليست از اسامي رو که
112
00:06:18,744 --> 00:06:21,929
با اشعه ي "یو وی" به صورت نامرئي...
.نوشته شده رو مهم ميدونن
113
00:06:21,931 --> 00:06:24,715
اما من اينو از قبل ميدونستم، درسته؟
114
00:06:24,717 --> 00:06:26,700
...ميدونستيد 7 تا از اسم هاي تو اون ليست
115
00:06:26,702 --> 00:06:29,220
آدم هايِ مورد نظرِ اين شورشگر هستن؟...
116
00:06:29,222 --> 00:06:32,223
اين در صورتي که اين کمان ها
.يه هدفي داشته باشن
117
00:06:32,225 --> 00:06:33,657
.که ندارند
118
00:06:33,659 --> 00:06:36,677
."خُب، اون يه ليستِ بلند بالا ـست، "فيليسيتي
119
00:06:36,679 --> 00:06:38,963
پس انتظار ميره که چند تا
.اسم مشترک وجود داشته باشه
120
00:06:38,965 --> 00:06:40,014
."مثل "دوگ ميلر
121
00:06:40,016 --> 00:06:41,331
...رئيس بخش علوم کاربردي
122
00:06:41,333 --> 00:06:43,017
در شرکت "کوئين". خُب که چی؟...
123
00:06:43,019 --> 00:06:45,586
،آقاي "ميلر" ممکنه توسط "کلاهپوش" کشته بشه
124
00:06:45,588 --> 00:06:48,505
.چون اسمِ اونم تو ليسته
125
00:06:48,507 --> 00:06:52,610
خُب، مهم بود يا نه؟
126
00:07:03,187 --> 00:07:06,290
.متأسفم، يه کاري پيش اومده
127
00:07:06,292 --> 00:07:07,691
همه چي مرتبه؟
128
00:07:07,693 --> 00:07:11,078
.شورشگرِ دوباره حمله کرده
129
00:07:11,080 --> 00:07:14,364
.چند لحظه پيش با یه تیر "آدام هانت" رو کشت
130
00:07:20,506 --> 00:07:22,973
!اووپس
131
00:07:22,975 --> 00:07:25,259
.بايد به اين تماس جواب بدم. پيمانکارم ـه
132
00:07:25,261 --> 00:07:26,844
.حتماً-
.معذرت ميخوام-
133
00:07:31,933 --> 00:07:35,686
.خُب، دختره اومد تو و جنازه باباش رو پیدا کرد
134
00:07:35,688 --> 00:07:38,906
.سه بار تو سينه ـش تير زده
135
00:07:38,908 --> 00:07:40,157
."کلاهپوش"
136
00:07:40,159 --> 00:07:42,109
.منم اول همين فکر رو کردم
137
00:07:42,111 --> 00:07:43,894
اما اين تيرهاي سياه
.با روشِ کارِ اون هماهنگ نيست
138
00:07:43,896 --> 00:07:45,863
...و تازه "کلاهپوش" چند ماه پيش 40 ميليون دلار
139
00:07:45,865 --> 00:07:48,582
.از "هانت" دزدید و دیگه کاریش نداشت...
140
00:07:48,584 --> 00:07:50,584
.با منطق جور در نمياد الآن بکشتش
141
00:07:50,586 --> 00:07:52,536
.يه چيزي جور در نمياد
142
00:07:52,538 --> 00:07:54,755
.ما به يه مقلد "کلاهپوش" سر و کار داريم
143
00:07:59,344 --> 00:08:03,344
IMdb-Dl & Roozbeh Present
144
00:08:03,369 --> 00:08:08,369
Translated by:
Pouriyaa & Saeede & Roozbeh
145
00:08:10,674 --> 00:08:13,876
کي "آدام هانت" رو با يه تير کشته؟
146
00:08:13,878 --> 00:08:16,762
منظورم، به جزء تو کی میتونه باشه؟
147
00:08:18,465 --> 00:08:20,015
.احتمالاً يه پاپوشه
148
00:08:20,017 --> 00:08:22,184
..."منظورت اينکه يه نفر ميخواد رو مرگِ "هانت
149
00:08:22,186 --> 00:08:24,353
"با تظاهر کردن اينکه کار "کلاهپوش...
هستش سرپوش بزاره؟
150
00:08:24,355 --> 00:08:25,688
.هر کي که بود، کارشُ بلده
151
00:08:25,690 --> 00:08:28,190
.تير هاي روي سينه ي "هانت" نزديک هم بودند
152
00:08:28,192 --> 00:08:30,309
.احتمالاً يه کمانِ مرکب بوده
153
00:08:30,311 --> 00:08:32,361
...اين يارو
154
00:08:32,363 --> 00:08:34,113
.يه تير اندازِ کار درسته
155
00:08:34,115 --> 00:08:36,501
...يه نفر که در مورد انتخاب تيرهاش
156
00:08:36,502 --> 00:08:37,700
.خيلي خاص عمل ميکنه...
157
00:08:38,084 --> 00:08:39,593
...اگه يه تير گير بياريم
158
00:08:40,502 --> 00:08:42,411
.ميتونيم بفهميم از کي خريدتش...
159
00:08:42,606 --> 00:08:44,039
خُب، ميخواي چي کار کني؟
160
00:08:47,877 --> 00:08:51,997
کاري که هر کسي موقعي
.که نياز به کمک داره انجام ميده
161
00:08:55,168 --> 00:08:57,002
.به پلیس زنگ میزنیم
162
00:08:57,921 --> 00:08:59,588
کوئنتين لنس"؟"
163
00:08:59,590 --> 00:09:01,924
.آره
164
00:09:01,926 --> 00:09:04,309
.لطفاً، اينجا رو امضا کنيد
165
00:09:06,179 --> 00:09:08,480
.ممنون، ممنون
166
00:09:27,584 --> 00:09:28,867
."لنس"
167
00:09:28,869 --> 00:09:30,318
.من "آدام هانت" رو نکشتم
168
00:09:30,320 --> 00:09:31,503
...تو
169
00:09:31,505 --> 00:09:34,623
.تو منو "کلاهپوش" صدا کردي
.که لقب خوبی نيست
170
00:09:34,625 --> 00:09:37,626
تو به رئيس پليس "نودکردو" گفتي
.که احتمالاً با يه مقلد طرف هستي
171
00:09:37,628 --> 00:09:39,527
يه تيرانداز ديگه، که به من بهترين
...انگيزه رو براي
172
00:09:39,552 --> 00:09:41,552
.نابوديش ميده...
173
00:09:41,632 --> 00:09:43,682
.اما به کمک نياز دارم
174
00:09:43,684 --> 00:09:46,051
يکي از تير هايي که تو صحنه ي قتل بود
.رو ميخوام
175
00:09:46,053 --> 00:09:48,353
آره، اما ما خودمون ميتونيم رد مدارک
.رو بگيريم. ممنون
176
00:09:48,355 --> 00:09:52,391
نه مثل من، من ميتونم کارايي بکنم
.که پليس نمیتونه
177
00:09:52,393 --> 00:09:54,009
.جاهايي برم که اونا نميتونن
178
00:09:54,011 --> 00:09:56,662
...همونطور که گفتم، من حتي نميدونم چه کسي
179
00:09:56,664 --> 00:09:58,003
...اگه هدفِ اين تيرانداز فقط "آدام هانت" نباشه
180
00:09:58,028 --> 00:09:59,682
.هر دومون يه مشکل داريم...
181
00:09:59,683 --> 00:10:01,950
.در موردش فکر کن
182
00:10:01,952 --> 00:10:03,652
.بعد باهام تماس بگير
183
00:10:03,654 --> 00:10:05,704
.شماره تلفن برات فرستاده شده
184
00:10:12,797 --> 00:10:15,197
.داگ"، ممنون که اومدي"
185
00:10:15,199 --> 00:10:16,632
.خواهش میکنم
186
00:10:16,634 --> 00:10:18,133
...کار ساخت و ساز ساختمون تو
187
00:10:18,135 --> 00:10:19,534
مرکز علوم کاربردي چطور پيش ميره؟...
188
00:10:19,536 --> 00:10:20,702
.با کمبود بودجه مواجهه و از برنامه ريزي عقبِ
189
00:10:20,704 --> 00:10:22,638
.همونطور که انتظار ميرفت
190
00:10:22,640 --> 00:10:24,389
به اين خاطر بود که ميخواستي منو ببيني؟
191
00:10:24,391 --> 00:10:27,142
.نه
192
00:10:29,512 --> 00:10:33,849
.ديشب "آدام هانت" توسط شورشگر به قتل رسيد
193
00:10:33,851 --> 00:10:35,350
.خبر دارم
194
00:10:35,352 --> 00:10:37,069
...اينکه شورشگر
195
00:10:37,071 --> 00:10:38,937
...ممکنه يکي از کارمندان يا...
196
00:10:38,939 --> 00:10:41,573
رئیس های اين سازمان رو...
.هدف بگيره نگرانم ميکنه
197
00:10:41,575 --> 00:10:43,575
.نيروهاي امنيتي تو رو در خطر ميدونن
198
00:10:43,577 --> 00:10:47,229
من؟ چرا اين يارو بايد دنبالِ من باشه؟
199
00:10:47,231 --> 00:10:49,781
.خُب، امیدوار بودم تو به ما بگی
200
00:10:49,783 --> 00:10:51,233
...تا اونجايي که من فهميدم
201
00:10:51,235 --> 00:10:53,836
اين شورشگر فقط دنبال کلاهبردار ها
.و مجرم های پولدار میره
202
00:10:53,838 --> 00:10:57,122
خُب، بهتره اميدوار باشيم
.که نخواد زمينه ي فعاليتش رو گسترش بده
203
00:11:00,677 --> 00:11:03,545
...فکر ميکنم که بايد يه روز رو به افتخارِ کسي که
204
00:11:03,547 --> 00:11:06,348
سيب زميني سرخ کرده رو اختراع کرد...
.تعطيل عمومي اعلام کنن
205
00:11:06,350 --> 00:11:09,051
.يا حداقل يه مجسمه ايي چيزي ازش بسازن
206
00:11:09,053 --> 00:11:13,188
قرار نيست مهموني کريسمس باشه، مگه نه؟
207
00:11:13,190 --> 00:11:17,025
تيا"، بابا هر سال يکي از اين"
.مهمونيا برگزار ميکرد
208
00:11:17,027 --> 00:11:20,262
آدم ها فکر ميکنن که من توجه نمیشم؟
209
00:11:20,264 --> 00:11:21,429
."سلام "تيا
210
00:11:21,431 --> 00:11:24,049
."سلام،"شين
211
00:11:24,051 --> 00:11:26,151
.اين برادرم "اوليورِ"ـه
212
00:11:26,153 --> 00:11:28,403
."از ديدنتون خوشحالم، برادر "تيا
...شرط ميبندم غذاهاي تو اون جزيره
213
00:11:28,405 --> 00:11:29,705
از چيزايي که اينجا سرو ميشه بهتر بود، ها؟...
214
00:11:29,707 --> 00:11:31,707
.نه اشتباه میکنی
215
00:11:31,709 --> 00:11:35,110
،براي وقت گذروني داريم ميريم ساحل
.اگه ميخواي بيا
216
00:11:35,112 --> 00:11:39,414
.ممنون، اما ميخوام بعدظهر رو با برادرم بگذرونم
217
00:11:39,416 --> 00:11:41,116
.يه دفعه ديگه
218
00:11:41,118 --> 00:11:43,135
.ميبينمت
219
00:11:48,224 --> 00:11:49,624
اين پسرِ "شين" رو از کجا ميشناسي؟
220
00:11:49,626 --> 00:11:51,643
،ما با همديگه به بانک ها دستبرد ميزنيم
.و کراک ميکشيم
221
00:11:51,645 --> 00:11:54,630
خنده دار بود، آره. يه حسي بهم ميگه
.قرار نيست از اين يارو خوشم بياد
222
00:11:54,632 --> 00:11:57,432
!تو حتي نميشناسيش
223
00:11:57,434 --> 00:11:59,301
.بيا موضوع رو عوض کنيم
224
00:11:59,303 --> 00:12:01,270
...باشه، ميخواستي برام توضيح بدي
225
00:12:01,272 --> 00:12:04,273
چرا ما مهموني کريسمسه هر سالمون
.رو برگزار نميکنیم
226
00:12:08,195 --> 00:12:12,247
،وقتي تو و بابا ناپديد شديد
227
00:12:12,249 --> 00:12:15,284
،وقتي کريسمس شد
228
00:12:15,286 --> 00:12:17,536
،هيچ کدوممون حس جشن گرفتن نداشتن
229
00:12:17,538 --> 00:12:23,041
.پس يه جورايي اون سال بي خيالِ کريسمس شديم
230
00:12:23,043 --> 00:12:25,961
.هرسال
231
00:12:25,963 --> 00:12:28,630
...و واقعا عيبي نداره، پس
232
00:12:29,766 --> 00:12:33,852
.نه، نه، خيلي هم عيب داره
233
00:12:38,141 --> 00:12:40,475
.داريم کريسمس رو جشن ميگيريم
234
00:12:40,477 --> 00:12:42,227
،من 5 سال بدون کريسمس بودم
...و بعد "تيا" بهم گفت
235
00:12:42,229 --> 00:12:44,679
که شما هم بخاطره من کريسمس...
.رو جشن نگرفتيد
236
00:12:44,681 --> 00:12:47,115
...پس شايد الان بخاطره من
237
00:12:47,117 --> 00:12:49,868
.بتونيم دوباره کريسمس رو جشن بگيريم...
238
00:12:49,870 --> 00:12:54,022
"فکر کنم من جشن کريسمس خانواده "کوئين
.رو برگزار ميکنم
239
00:12:54,024 --> 00:12:55,557
تو؟
240
00:12:55,559 --> 00:12:59,911
...ميدونم که من پسر
241
00:12:59,913 --> 00:13:02,581
...يا پسر خوانده يا برادري...
242
00:13:02,583 --> 00:13:04,166
.که استحقاقش رو داشتيد نبودم...
243
00:13:04,168 --> 00:13:06,201
.مخصوصا اخيراً
244
00:13:06,203 --> 00:13:08,536
...ولي حس ميکنم الان زمان مناسبي
245
00:13:08,538 --> 00:13:12,758
براي تلافي کردن اون لحظات...
.از دست رفته است
246
00:13:12,760 --> 00:13:14,059
چي فکر ميکني؟
247
00:13:14,061 --> 00:13:16,812
.به نظر من آره
248
00:13:16,814 --> 00:13:18,764
.آره! خیلی خُب، من ترتيب همه چي رو ميدم
249
00:13:18,766 --> 00:13:20,048
.لازم نيست کاري بکنين
250
00:13:20,050 --> 00:13:22,050
،فقط به مهموني بيايد و تيپ بزنين
251
00:13:22,052 --> 00:13:24,019
و يه خورده خوشي کريسمس
رو با خودتون بيارين، باشه؟
252
00:13:24,021 --> 00:13:26,321
.باشه
253
00:13:27,824 --> 00:13:30,492
.باشه
254
00:13:30,494 --> 00:13:33,328
."مرد خوبي هستي، "اليور
255
00:13:36,699 --> 00:13:39,334
.مرد خوبي هستي
256
00:13:39,336 --> 00:13:41,536
.ميتونم تو قيافه ت ببينم که مرد خوبي هستي
257
00:13:41,538 --> 00:13:46,408
.خُب، با وجود زندگي شاهانه و پولداريت
258
00:13:46,410 --> 00:13:49,411
...وقتي سربازم شکنجه ت داد فهميدم آدم خوبي هستي
259
00:13:49,413 --> 00:13:51,430
.همون موقع که دوستت رو نفروختي
260
00:13:51,432 --> 00:13:54,249
.راستش حتي دوستت هم نيست
261
00:13:54,251 --> 00:13:55,767
.يه نفر که تازه باهاش آشنا شدي
262
00:13:55,769 --> 00:13:57,069
.خفه شو
263
00:13:57,071 --> 00:13:59,438
درموردش چي ميدوني؟
264
00:13:59,440 --> 00:14:01,390
.فکر کنم هيچي نميدوني
265
00:14:01,392 --> 00:14:06,761
اصلا ميدوني اين جزيره چيه؟
266
00:14:06,763 --> 00:14:10,699
.مثل يه زندان ميمونه
267
00:14:10,701 --> 00:14:14,069
...تا هشت سال پيش، ارتش چيني
268
00:14:14,071 --> 00:14:18,240
...از اين جزيره براي زنداني کردن مجرم هايي...
269
00:14:18,242 --> 00:14:21,293
.که فکر ميکردن خيلي خطرناکن استفاده ميکردن...
270
00:14:21,295 --> 00:14:24,246
تو کشوره خودشون نميتونستن زندانيشون کنن
.چون خيلي خطرناک بودن
271
00:14:24,248 --> 00:14:26,882
وقتي ارتش چين تمام کارشون
...رو اينجا تعطيل کردن
272
00:14:26,884 --> 00:14:30,635
.گروهم اومد و تمام زنداني ها رو کشت...
273
00:14:30,637 --> 00:14:33,922
.به جزء دو نفر
274
00:14:33,924 --> 00:14:36,624
.دوستت يکيشونه
275
00:14:39,929 --> 00:14:41,129
اون يکي کيه؟
276
00:14:41,131 --> 00:14:42,397
.باهاش آشنا شدي
277
00:14:42,399 --> 00:14:44,483
.اون بازجوييت رو انجام داد
278
00:14:44,485 --> 00:14:46,284
.اون شکنجه ام داد
279
00:14:46,286 --> 00:14:48,070
.تو اطلاعاتي داشتي که من لازم داشتم
280
00:14:48,072 --> 00:14:50,355
اگه جاي من بودي چيکار ميکردي؟
281
00:14:50,357 --> 00:14:52,274
...براي گرفتن مردي
282
00:14:52,276 --> 00:14:55,827
که ده ها نفر رو قتل عام کرده چيکار ميکردي؟...
283
00:15:01,918 --> 00:15:05,670
،داگلس ميلر" امروز اومد پيشم"
خيلي نگران بود
284
00:15:05,672 --> 00:15:07,956
،گفت شوهرت ازش بازجويي کرده
285
00:15:07,958 --> 00:15:10,959
و از سوال هاش معلوم بود
...که اطلاعاتي از ليست داره
286
00:15:10,961 --> 00:15:13,328
.که نبايد داشته باشه...
287
00:15:14,680 --> 00:15:16,348
.بزار باهاش صحبت کنم
288
00:15:16,350 --> 00:15:19,050
."فکر کنم ديگه حرف زدن فايده اي نداره، "مويرا
289
00:15:19,052 --> 00:15:21,720
...يه ماه پيش اومدي پيشم و بهم گفتي
290
00:15:21,722 --> 00:15:25,173
.از خانوادت فاصله بگيرم و من اينکارو کردم...
291
00:15:25,175 --> 00:15:28,176
.ولي خانوادت منو ول نميکنن
292
00:15:28,178 --> 00:15:32,230
.يعني بايد يه فکري به حال اين قضيه بکنيم
293
00:15:32,232 --> 00:15:33,848
موافقي؟
294
00:15:33,850 --> 00:15:35,367
.آره
295
00:15:35,369 --> 00:15:37,035
.و خودم درستش ميکنم
296
00:15:37,037 --> 00:15:38,703
...فکر کنم
297
00:15:38,705 --> 00:15:41,406
.وقتشه همکارمون اين مساله رو درست کنه...
298
00:15:44,127 --> 00:15:47,963
.معلومه که پول رو پس دادم
299
00:15:47,965 --> 00:15:51,299
هفتاد ميليون دلار ارزش کشته شدن
.توسط "کلاهپوش" رو نداره
300
00:15:51,301 --> 00:15:53,021
،و ميتوني بهش بگي
301
00:15:53,046 --> 00:15:54,587
...اگه مشکلي با اين قضيه داره، ميتونه
302
00:16:04,480 --> 00:16:08,016
.رئيس پليس، ايشون "نلسون رويچ" هست
303
00:16:08,018 --> 00:16:09,985
.کلاهپوش" اين هفته کشتش"
304
00:16:09,987 --> 00:16:13,522
رويچ" پولي که اختلاس کرده بود"
.رو 5 دقيقه بعد از کشته شدنش برگردوند
305
00:16:15,558 --> 00:16:17,859
.خيلي خُب
306
00:16:21,197 --> 00:16:23,064
.به مطبوعات ميگيم که "کلاهپوش" اينکارو کرده
307
00:16:23,066 --> 00:16:27,869
.قتل "هانت" زياد مهم نيست و کسي توجه نميکنه
308
00:16:27,871 --> 00:16:31,389
.ولي قتل "رويچ" ميشه يه پرونده قتل زنجيره اي
309
00:16:31,391 --> 00:16:34,342
...نميتونيم بزاريم مردم بفهمن
310
00:16:34,344 --> 00:16:37,045
.که دو تا ديوونه "کلاهپوش" تو شهر داريم...
311
00:16:37,047 --> 00:16:39,080
.ميخواي يه قاتل زنجيره اي رو ناديده بگيرم
312
00:16:39,082 --> 00:16:41,266
.فقط يکي از اين ديوونه ها رو بگير
.برام مهم نيست کدوم يکي رو ميگيري
313
00:16:41,268 --> 00:16:44,936
.اين يه دستور مستقيم از طرف مافوقته
314
00:16:46,922 --> 00:16:50,192
.خُب، عمرا اينکارو بکنم پس بهتره فراموشش کني
315
00:16:51,894 --> 00:16:53,111
.باشه
316
00:16:53,113 --> 00:16:54,980
.فراموش کردم
317
00:16:54,982 --> 00:16:57,765
...و گروهبان، ديگه اين پرونده
318
00:16:57,767 --> 00:17:00,285
.مال تو نيست...
319
00:17:29,016 --> 00:17:30,732
.سعي نکن اين تماس رو رديابي کني
320
00:17:30,734 --> 00:17:32,584
هيچوقت نميتوني رديابيش کني
.چون رمزگزاري شده است
321
00:17:32,586 --> 00:17:35,987
يه دريچه گرما تو گوشه خيابون
.او نيل و آدامز" هست"
322
00:17:35,989 --> 00:17:38,156
.چيزي که ميخواي اونجا پيدا ميکني
323
00:17:38,158 --> 00:17:41,142
.تله گذاشتن براي من کاره اشتباهي ـه، بازرس
324
00:17:41,144 --> 00:17:43,511
دارم هرچي که بهش باور دارم
...رو زيره پا ميزارم
325
00:17:43,513 --> 00:17:45,614
چون اين تنها راهي هستش...
.که ميتونم اين حرومزاده رو بگيرم
326
00:17:45,616 --> 00:17:47,815
.تا کريسمس وقت داري
327
00:17:47,817 --> 00:17:50,752
...و بعدش، چه "کلاهپوش" واقعي باشي يا نه
328
00:17:50,754 --> 00:17:53,471
.ميام سراغت
329
00:18:04,602 --> 00:18:07,837
.پس بالاخره دوستت "لنس" کادو کريسمست رو داد
330
00:18:07,839 --> 00:18:10,473
.اوهوم
331
00:18:10,475 --> 00:18:14,027
تيغ دندانه دار تلفون روکش تايتانيوم
.براي نصف کردن استخوان
332
00:18:14,029 --> 00:18:17,213
،ميله يه جور آلياژ خاصه
333
00:18:17,215 --> 00:18:19,099
.که خيلي از بافت ذغال معمولي قوي تره
334
00:18:19,101 --> 00:18:22,986
.اين دستي درست شده
335
00:18:22,988 --> 00:18:25,355
"پس "لنس" بعد از اينکه "تيرنداز
.يکي ديگه رو کشت تسليم شد
336
00:18:25,357 --> 00:18:26,523
.نلسون رويچ" رو کشت"
337
00:18:26,525 --> 00:18:27,824
...که يه اسم ديگه هستش
338
00:18:27,826 --> 00:18:31,011
.که تو از ليست بابات خطش زدي...
339
00:18:31,013 --> 00:18:35,498
پس اين يارو ميخواد برات پاپوش درست کنه
يا ميخواد بهت کمک کنه؟
340
00:18:35,500 --> 00:18:40,086
.بهرحال، بايد پيداش کنم
341
00:18:45,543 --> 00:18:47,711
.اوه
342
00:18:54,135 --> 00:18:55,585
.سلام
343
00:18:55,587 --> 00:18:58,388
بلد نيستي در بزني؟
344
00:18:58,390 --> 00:19:00,557
."فلسيتي"، اين بخش "فناوري اطلاعاته"
345
00:19:00,559 --> 00:19:02,258
.دستشويي زنانه نيست
346
00:19:02,260 --> 00:19:05,228
.درسته
347
00:19:05,230 --> 00:19:07,030
چه کاري از دستم برمياد؟
348
00:19:07,032 --> 00:19:09,332
رفيقم "استيو" واقعا تيرندازي
.با کمان رو دوست داره
349
00:19:09,334 --> 00:19:12,152
.به نظر مياد، الان مُد شده
350
00:19:12,154 --> 00:19:15,238
.نميدونم چرا، ولي به نظر من کاملا مسخره است
351
00:19:15,240 --> 00:19:16,706
.اوهوم
352
00:19:16,708 --> 00:19:19,242
،بهرحال، هفته بعد تولد "استيو"ـه
353
00:19:19,244 --> 00:19:21,161
.و ميخواستم براش تير کمان بخرم
354
00:19:21,163 --> 00:19:26,204
موضوع اينه که اون اين تير کمان هاي
،دست سازه خاص رو داره
355
00:19:26,229 --> 00:19:29,999
.و نميدونم از کجا ميخرشون
356
00:19:31,006 --> 00:19:34,924
.اميدوار بودم تو تحقيق کني ببيني اين از کجا اومده
357
00:19:36,811 --> 00:19:38,762
.مواظب باش -
.باشه -
358
00:19:45,302 --> 00:19:48,772
.روي ميله اسم سازنده رو زده
359
00:19:54,528 --> 00:19:58,615
و اسم روش اسمه يه شرکت
.به اسم "سگيتاريوس" هست
360
00:19:58,617 --> 00:20:00,917
."به لاتين ميشه "کمان
361
00:20:00,919 --> 00:20:02,369
واقعا؟
362
00:20:02,371 --> 00:20:04,120
...ميشه بفهمي اين کجا و کِي
363
00:20:04,122 --> 00:20:05,789
خريداري شده؟...
364
00:20:09,260 --> 00:20:11,928
،"طبق گزارش هاي شرکت "سگيتاريوس
365
00:20:11,930 --> 00:20:17,133
.اون تير کمون خاص جزئي از محموله هاشون بوده
366
00:20:17,135 --> 00:20:19,836
...200عدد
367
00:20:19,838 --> 00:20:21,521
...به اين آدرس...
368
00:20:21,523 --> 00:20:24,190
.فرستاده شده...
369
00:20:24,192 --> 00:20:25,809
..."فلسيتي"
370
00:20:28,312 --> 00:20:29,696
.واقعا عالي هستي
371
00:20:29,698 --> 00:20:32,682
.مرسي که متوجه شدي
372
00:20:34,402 --> 00:20:36,352
.و کريسمس مبارک
373
00:20:36,354 --> 00:20:38,071
.من يهوديم
374
00:20:40,324 --> 00:20:42,742
.هانيکا" مبارک"
(جشني که يهودي ها تو کريسمس ميگيرن)
375
00:20:46,614 --> 00:20:50,300
با توجه به اطلاعات مهمی
..."که اداره پليس شهر "استارلينگ
376
00:20:50,302 --> 00:20:55,037
بدست آورده میگه که...
.خشونت اين شورشي افزايش يافته
377
00:20:55,039 --> 00:20:58,141
...از شهروند هامون ميخوام که حواسشون باشه
378
00:20:58,143 --> 00:21:00,643
.و هرچيزي که مشکوک هست رو گزارش بدن...
379
00:21:00,645 --> 00:21:02,228
،يه جايزه در نظر گرفته شده
380
00:21:02,230 --> 00:21:04,347
...و اين جايزه
381
00:21:04,349 --> 00:21:06,566
...به هرکسي که به مسئولين...
382
00:21:06,568 --> 00:21:09,936
.در دستگيري اين ديوونه کمک کنه داده ميشه...
383
00:21:09,938 --> 00:21:11,571
کاره اون نيست، درست؟
384
00:21:11,573 --> 00:21:14,157
.هممون از آفت جرم در شهرمون نااميد شديم
385
00:21:14,159 --> 00:21:16,693
.کلاهپوش" اون آدم ها رو نکشته"
386
00:21:16,695 --> 00:21:19,446
.تو خودت گفتي که اون يه هيولاست
387
00:21:19,448 --> 00:21:22,365
.ازم محافظت ميکرد
388
00:21:22,367 --> 00:21:24,167
.اين فرق ميکنه
389
00:21:24,169 --> 00:21:26,669
..."دستگيري اين "کلاهپوش
390
00:21:26,671 --> 00:21:29,723
.که داره شهرمون رو نابود ميکنه خيلي مهمه...
391
00:21:29,725 --> 00:21:31,958
...همونطور که رئيس پليس
392
00:21:31,960 --> 00:21:33,543
.احتملا "جوانا" ست
393
00:21:33,545 --> 00:21:36,930
.گفت که مياد چند تا پرونده رو بده
394
00:21:44,588 --> 00:21:45,972
.کريسمس مبارک، آقا
395
00:21:45,974 --> 00:21:47,774
چطوريد؟
396
00:21:47,776 --> 00:21:49,592
.کارم با اسلحه گرم خوبه ها
397
00:21:49,594 --> 00:21:51,778
.بابا -
.آره -
398
00:21:54,481 --> 00:21:57,442
.بهت گفتم که ميخوام تعطيلات رو با بابام باشم
399
00:21:57,443 --> 00:21:58,774
."آره، بخاطره "سارا
400
00:21:58,799 --> 00:22:00,799
.چون تعطيلات رو بهتون تلخ ميکنه
401
00:22:00,822 --> 00:22:03,907
....ولي وقتي همونقدر که من ميخوام با تو باشم
402
00:22:03,909 --> 00:22:05,241
،با يکي باشي...
403
00:22:05,243 --> 00:22:06,743
.اونوقت لحظات تلخي وجود نداره
404
00:22:06,745 --> 00:22:08,495
.فقط لحظات معمولي وجود داره
405
00:22:10,080 --> 00:22:12,565
.يه حسي جلوي ادامه زندگيت رو گرفته
406
00:22:14,785 --> 00:22:18,071
خانواده "کوئين" تصميم گرفتن
.يه جشن کريسمس در آخرين لحظه داشته باشن
407
00:22:18,073 --> 00:22:20,840
.و دوست دارم تو باهام بياي
408
00:22:23,894 --> 00:22:28,297
...داشتم به چند تا عکس قديمي نگاه ميکردم
409
00:22:28,299 --> 00:22:31,518
.و من اينو پيدا کردم...
410
00:22:31,520 --> 00:22:34,270
.کريسمس مبارک
411
00:22:39,944 --> 00:22:42,144
،همينکه با اين يارو دوست بودي خودش بد بود
412
00:22:42,146 --> 00:22:44,447
و حالا اون کيت شده؟
413
00:22:44,449 --> 00:22:46,282
.نميدونم اون کيه من شده
414
00:22:46,284 --> 00:22:48,368
.ولي اون راست ميگه
415
00:22:48,370 --> 00:22:51,087
.يه حسي جلوي من از ادامه زندگي رو ميگيره
416
00:22:51,089 --> 00:22:53,923
.آره، به اين چرت و پرت ها گوش بده
417
00:22:53,925 --> 00:22:56,793
سعي ميکنم تو زندگي شخصيت
.دخالت نکنم، "لورل"، واقعا ميگم
418
00:22:56,795 --> 00:22:58,595
..."ولي اين پسر ها، "مرلين" و "کوئين
419
00:22:58,597 --> 00:23:00,496
.منظورم اينه، اون خود خواهن
...فکر ميکنن ميتونن با مردم
420
00:23:00,498 --> 00:23:01,764
.هرجور که میخوان رفتار کنن...
421
00:23:01,766 --> 00:23:03,600
.اين عکس تو و من و "سارا" است
422
00:23:03,602 --> 00:23:05,885
چي؟
423
00:24:51,724 --> 00:24:53,775
.ميبينم که تالار پر شده
424
00:24:53,165 --> 00:24:54,731
خوبي؟
425
00:24:54,919 --> 00:24:56,052
.از پسش برمیام
426
00:24:56,054 --> 00:24:57,687
به همه خوش ميگذره؟
427
00:24:57,689 --> 00:24:59,305
مطمئني که ميخواي اينکارو بکني، رفيق؟
428
00:24:59,307 --> 00:25:02,308
.شايد الان موقعش نيست از اين مهموني ها راه بندازي
429
00:25:02,310 --> 00:25:04,093
."خانوادم به اين مهموني نياز داره، "ديگل
430
00:25:04,095 --> 00:25:06,129
.يعني منم بهش نياز دارم
431
00:25:09,566 --> 00:25:12,368
.سلام، رفيق
.تيا" دعوتم کرد"
432
00:25:12,370 --> 00:25:15,038
.اميدوارم عيبي نداشته باشه
433
00:25:15,040 --> 00:25:18,207
.اينا براي مادرته
434
00:25:18,209 --> 00:25:20,243
.چه با ادب
435
00:25:20,245 --> 00:25:22,778
.موفق باشي، بچه
436
00:25:26,717 --> 00:25:27,884
.مرسي که اومديد
437
00:25:27,886 --> 00:25:29,302
."اوليور"
438
00:25:29,304 --> 00:25:30,637
.واقعا تيپ زديد ها
439
00:25:30,639 --> 00:25:32,455
.کريسمس مبارک
440
00:25:32,457 --> 00:25:34,123
.کريسمس مبارک
441
00:25:34,125 --> 00:25:35,425
.بياين يه عکس براي کارت تبريک بگيريم
442
00:25:35,427 --> 00:25:38,344
من کارت هاي تبريک کريسمس
."رو فرستادم، "اوليور
443
00:25:38,346 --> 00:25:40,229
.مامان، بياين فقط يه عکس چهار نفري بگيريم
444
00:25:40,231 --> 00:25:42,298
.باشه
445
00:25:44,801 --> 00:25:47,970
ببخشيد، خانم "کوئين"؟
.اينا براي شماست
446
00:25:47,972 --> 00:25:49,522
.مرسي
447
00:25:49,524 --> 00:25:52,808
.ميزارمشون تو آب
448
00:25:54,111 --> 00:25:55,862
همه چي رو به راست؟
449
00:25:55,864 --> 00:25:59,148
.تو و من بايد خصوصي صحبت کنيم
450
00:26:02,453 --> 00:26:05,121
همه چي بين شما رو به راست؟
451
00:26:05,123 --> 00:26:07,924
.آره، مطمئنم هرچي هست خودش درست ميشه
452
00:26:24,975 --> 00:26:28,778
.خيلي خوشحالم هردوتون تونستيد بياين
453
00:26:28,780 --> 00:26:29,779
.کريسمس مبارک، رفيق
454
00:26:29,781 --> 00:26:31,030
.کريسمس مبارک
455
00:26:32,866 --> 00:26:34,033
.کريسمس مبارک
456
00:26:34,035 --> 00:26:35,201
.سلام
457
00:26:36,954 --> 00:26:39,489
...خُب، فکر ميکنيد تا کِي
458
00:26:39,491 --> 00:26:41,040
اين اوضاع هنوز ناجور ميمونه؟...
459
00:26:41,042 --> 00:26:42,625
.رابطه ما سه تا رو میگم
460
00:26:42,627 --> 00:26:44,160
.اصلاً هم عجیب نيست
461
00:27:00,344 --> 00:27:01,644
.تو بهم دروغ گفتي
462
00:27:01,646 --> 00:27:04,981
.همون اتهام هميشگي که بهم ميزني
463
00:27:04,983 --> 00:27:08,017
،وقتي اومدي خونه
...تو گفتي که ديگه
464
00:27:08,019 --> 00:27:10,219
.کاري به نحوه کشته شدنه "رابرت" نداري...
465
00:27:10,221 --> 00:27:13,055
.رابرت" قديمي ترين دوست من بود"
466
00:27:13,057 --> 00:27:14,890
...يعني تو فکر ميکني من مردي هستم
467
00:27:14,892 --> 00:27:17,860
که انتقام مرگ مشکوک...
دوست خودش رو نميگيره؟
468
00:27:25,735 --> 00:27:27,453
،من فکر کردم ميتونم فراموشش کنم
469
00:27:27,455 --> 00:27:30,123
.اوضاع رو به همون شرايط سابقش برگردونم
470
00:27:30,125 --> 00:27:33,126
."ولي تو بهم خيلي دروغ گفتي، "مويرا
471
00:27:33,128 --> 00:27:36,129
.تو از شرکت پول اختلاس کردي
472
00:27:36,131 --> 00:27:39,549
.لاشه قایق "کوئين گمبيت" رو برگردوندی
چرا، "مويرا"؟
473
00:27:39,551 --> 00:27:42,885
اين قضايا به خاطره چي بود؟
474
00:27:42,887 --> 00:27:44,637
.براي داشتن یه آتو
475
00:27:44,639 --> 00:27:45,855
آتو از کیا؟
476
00:27:45,857 --> 00:27:48,307
آتو از کیا؟
477
00:27:48,309 --> 00:27:49,859
.مردمي که تو خيلي عصبانيشون کردي
478
00:27:49,861 --> 00:27:51,594
خُب، پس بزار تو جنگيدن
.باهاشون کمکت کنم
479
00:27:51,596 --> 00:27:53,062
.من نميتونم باهاشون بجنگم
480
00:27:53,064 --> 00:27:55,531
.من جزء ـشونم
481
00:27:55,533 --> 00:27:59,569
خيلي تلاش کردم خودم
.رو قانع کنم که نيستم
482
00:27:59,571 --> 00:28:04,323
...و دوست داشتن تو
483
00:28:04,325 --> 00:28:06,492
.تو راه نجات من بودي
484
00:28:08,812 --> 00:28:11,080
."مويرا"
485
00:28:11,082 --> 00:28:12,415
."مويرا"
486
00:28:12,417 --> 00:28:14,834
،هر کاري که کرده باشی
487
00:28:14,836 --> 00:28:17,854
،و اون آدمها هر کسي که باشند
488
00:28:17,856 --> 00:28:20,139
.ديگه وقت دروغ گفتن تموم شده
489
00:28:22,192 --> 00:28:24,594
تو بايد بهم بگي که دقيقاً
.اوضاع از چه قراره
490
00:28:27,014 --> 00:28:30,817
...الان بزار به مهموني برسيم
491
00:28:30,819 --> 00:28:34,136
.و قول ميدم بعدش همه چي رو واست تعريف کنم...
492
00:28:41,778 --> 00:28:44,330
تامي" اشکال نداره اگه يه دقيقه"
با "اليور" صحبت کنم؟
493
00:28:44,332 --> 00:28:46,833
.باشه، من ميرم 2 تا نوشيدني بيارم
494
00:28:46,835 --> 00:28:51,003
.و هردوشم ميخورم
495
00:28:51,005 --> 00:28:53,873
ميدونم احتمالاً برات آسون نيست که
.من و "تامي" رو باهم ببيني
496
00:28:53,875 --> 00:28:56,259
تو دعوت نامه نوشته بود
."به همراه يه نفر ميتونيد بيايد"
497
00:28:56,261 --> 00:28:58,177
.ننوشته بود که نمیتونید "لورل" رو بیارید
498
00:28:59,848 --> 00:29:01,964
،من ميخوام رابطم با اون پيشرفت کنه
499
00:29:01,966 --> 00:29:04,016
.ولي يه چيزي جلوم رو ميگيره
500
00:29:04,018 --> 00:29:05,635
،من اين بهانه ها رو ميارم
501
00:29:05,637 --> 00:29:08,003
،يه بار ميگم مشکل بابامه
502
00:29:08,005 --> 00:29:11,340
،يه بار میگم مشکل کارمه
...درحالي که واقعاً
503
00:29:11,342 --> 00:29:13,943
.مسئله تويي...
504
00:29:13,945 --> 00:29:16,345
،ولي به مدت 5 سال
505
00:29:16,347 --> 00:29:19,565
...من هيچ احساسي
506
00:29:19,567 --> 00:29:23,569
.نداشتم، چون تو مُرده بودي...
507
00:29:23,571 --> 00:29:26,889
،و حقيقت اينه
508
00:29:26,891 --> 00:29:29,892
...آخرين کسي که من انتظار داشتم
509
00:29:29,894 --> 00:29:32,245
...که احساسم رو بهم برگردونه...
510
00:29:32,247 --> 00:29:34,814
.احساسم رو برگردونده
511
00:29:42,890 --> 00:29:45,207
.من خوشحالم
512
00:29:45,416 --> 00:29:48,184
.واسه هردوتون
513
00:29:48,186 --> 00:29:50,720
.ممنون
514
00:30:02,757 --> 00:30:04,873
.تيا" يه چيزي بايد بهت بگم"
515
00:30:06,560 --> 00:30:08,510
!"اوليور"
516
00:30:09,879 --> 00:30:12,014
.بزن به چاک
517
00:30:13,483 --> 00:30:15,100
چيکار ميکني؟
518
00:30:15,102 --> 00:30:17,653
،جالبه، منم ميخواستم همين رو ازت بپرسم
519
00:30:17,655 --> 00:30:19,238
...چون يه مهموني طبقه ي پايين به راهه
520
00:30:19,240 --> 00:30:20,990
.که من واسه تو راه انداختم...
521
00:30:20,992 --> 00:30:23,359
.بهت گفتم، من مهموني نميخوام
522
00:30:23,361 --> 00:30:25,444
.ولي تو اهميت ندادي
523
00:30:25,446 --> 00:30:28,364
.چون تو عقده ي جشن سال نو داشتي
524
00:30:28,366 --> 00:30:31,951
من ماهاست دارم تلاش ميکنم
.که بتونم باهات درد و دل کنم
525
00:30:31,953 --> 00:30:34,370
اين مهموني داره تمام اون
...خاطراتي رو به يادم مياره
526
00:30:34,372 --> 00:30:36,338
.که من دارم سعی میکنم فراموش کنم...
527
00:30:36,340 --> 00:30:38,073
!"تيا"
528
00:30:38,075 --> 00:30:41,093
چرا ميخواي فراموش کني؟
529
00:30:41,095 --> 00:30:43,762
،مهم نيست مهموني که راه انداختي چقدر باکلاسه
530
00:30:43,764 --> 00:30:47,316
اوضاع توي خانواده ي ما ديگه
.مثل قبل نميشه
531
00:30:47,318 --> 00:30:50,085
.هيچوقت
532
00:30:50,087 --> 00:30:53,472
اوليور"؟"
533
00:30:55,275 --> 00:30:57,259
چي شده؟
534
00:30:59,729 --> 00:31:01,697
.اون يکي کمان دار رفته مرحله ي بعد
535
00:31:01,699 --> 00:31:04,950
.اين خبر فوريه
.اون گروگان گرفته
536
00:31:04,952 --> 00:31:08,320
،کريسمس مبارک
."شهر "استارلينگ
537
00:31:08,322 --> 00:31:10,539
،در طول سه ماه گذشته
538
00:31:10,541 --> 00:31:13,375
.اين شهر توسط يه شورشگر به هم ريخته بوده
539
00:31:13,377 --> 00:31:16,045
...ولي پليس نتونسته اونو به پيشگاه عدالت بياره
540
00:31:16,047 --> 00:31:19,715
چون اونا نتونستند اون چيزي...
.که لازمه ي اجراي عدالته رو انجام بدند
541
00:31:21,886 --> 00:31:24,970
...من هر ساعت
542
00:31:24,972 --> 00:31:27,556
...يه گروگان رو به خاطر اين شورشگر ميکشم...
543
00:31:27,558 --> 00:31:31,060
.تا وقتي که اون خودشو بهم تسليم کنه...
544
00:31:35,065 --> 00:31:37,266
."پليس سر صحنه ـست، "اوليور
.فکر کنم بهتره بزاری خودشون این مشکل رو حل کنن
545
00:31:37,268 --> 00:31:39,818
.اون آدمها به خاطر من اونجان
.من بايد اين قضيه رو تموم کنم
546
00:31:39,820 --> 00:31:41,186
...اوليور" اين يارو"
547
00:31:41,188 --> 00:31:43,105
.طرف خيلي خطرناکه
548
00:31:43,107 --> 00:31:44,990
...ديگل" هيچ چيزي توي جزيره نبود"
549
00:31:44,992 --> 00:31:46,659
،که حداقل دو برابر اون خطرناک نباشه...
550
00:31:46,661 --> 00:31:50,312
.و من تونستم 5 سال اونجا دووم بيارم
551
00:31:57,872 --> 00:31:59,621
.با افرادت تماس بگير
552
00:31:59,623 --> 00:32:01,840
.بگو نقشه رو بيارن
553
00:32:01,842 --> 00:32:04,043
."لازم نيست، "يائو في
554
00:32:04,045 --> 00:32:06,595
.افرادم به زودي ميان اينجا
555
00:32:06,597 --> 00:32:11,500
تو که فکر نميکني ميتوني به همين
راحتي منو دستگير کني؟
556
00:32:11,502 --> 00:32:12,768
!برو
557
00:32:12,770 --> 00:32:14,503
چي؟ -
فرار کن -
558
00:33:00,127 --> 00:33:01,610
...شهر "استارلينگ" تا زماني
559
00:33:01,613 --> 00:33:03,613
که بحران گروگان گيري به پايان برسه...
.نفس خودش رو حبس کرده
560
00:33:03,754 --> 00:33:06,751
پليس داره تلاش ميکنه تا عمليات نجات
،رو در "گلايد" انجام بده
561
00:33:06,851 --> 00:33:10,019
ولي پيدا شدن مواد منجره جلوشون
.رو براي انجام اين کار گرفته
562
00:33:10,239 --> 00:33:11,972
... تا حالا، هيچ نشاني از
563
00:33:11,974 --> 00:33:15,609
شورشگر توي اين يه ساعتي...
.که فرصت داره پيدا نشده
564
00:33:21,148 --> 00:33:23,367
،من سه تا در ميبينم
565
00:33:23,369 --> 00:33:27,287
.روي هر کدومش مواد منفجره کار گذاشته شده
566
00:33:27,289 --> 00:33:30,590
تو ميتوني يکيش رو واسه ورود
گروه نجات خنثي کني؟
567
00:33:30,592 --> 00:33:32,042
...اون يه مدتي طول ميکشه و
568
00:33:32,044 --> 00:33:33,326
.اونم متوجه ميشه که ما داريم ميريم تو...
569
00:33:33,328 --> 00:33:34,711
،تو فکر بهتري داري، گروهبان
570
00:33:34,713 --> 00:33:37,597
.الان وقتشه که مطرح کني
571
00:33:51,529 --> 00:33:53,447
اون کجاست؟
572
00:33:53,449 --> 00:33:54,848
.نميدونم
573
00:33:54,850 --> 00:33:55,983
.همه چي درست ميشه
574
00:33:55,985 --> 00:33:57,818
.دنبالم بياين
575
00:34:06,577 --> 00:34:09,463
.برين رو پشت بام
576
00:34:09,465 --> 00:34:10,714
...پس اون
577
00:34:10,716 --> 00:34:13,216
.من ترتيبشو ميدم
!بريد
578
00:34:13,218 --> 00:34:14,634
.گروگان ها
579
00:34:14,636 --> 00:34:16,420
.5تا گروگان رو پشت بامه
580
00:34:16,422 --> 00:34:18,672
.تکرار ميکنم، 5 تا گروگان رو پشت بامه
581
00:34:25,313 --> 00:34:27,431
.ممنون که اومدي
582
00:34:27,433 --> 00:34:30,200
...بعد از قضيه ي انباري، ميدونستم باید يه نمایشی
583
00:34:30,202 --> 00:34:32,069
.بپا کنم تا توجهت جلب بشه...
584
00:34:32,071 --> 00:34:33,887
از من چي ميخواي؟
585
00:34:33,889 --> 00:34:37,557
...چيزي که هر تيراندازي ميخواد
.که ببينه کي بهتره
586
00:35:25,123 --> 00:35:28,125
،"اول "هانت"، بعدش "راويج
587
00:35:28,127 --> 00:35:30,827
.حالا هم تو
588
00:35:33,798 --> 00:35:35,549
،من در مورد ليست ميدونم
589
00:35:35,551 --> 00:35:39,252
.و مردي که اون رو نوشته ميخواد که تو بميري
590
00:35:39,254 --> 00:35:40,620
."اونا بهت ميگن "کلاهپوش
591
00:35:40,622 --> 00:35:43,623
.بزار ببينم بدون اون چه شکلي هستي
592
00:36:14,088 --> 00:36:16,823
."ديگ"
593
00:36:16,825 --> 00:36:20,260
.کمک...کمک
594
00:36:31,573 --> 00:36:33,794
.هي، آروم، آروم
.فقط آرو باش
595
00:36:33,796 --> 00:36:36,113
.تو در اماني
.تو بيمارستاني
596
00:36:36,115 --> 00:36:39,116
چي شد؟
597
00:36:39,118 --> 00:36:40,885
.من سيگنالت رو دنبال کردم
...تميزت کردم و
598
00:36:40,887 --> 00:36:43,671
،از اونجا آوردمت بيرون...
،ريه ـت آسيب ديده بود
599
00:36:43,673 --> 00:36:44,922
،سه تا دندت شکسته و بيهوش هم شدي
600
00:36:44,924 --> 00:36:46,340
.ولي دکتر گفت حالت خوب ميشه
601
00:36:46,342 --> 00:36:49,343
.چند نفر واسه ديدنت اينجان -
چي؟ -
602
00:36:52,532 --> 00:36:54,515
خوبي؟
603
00:36:54,517 --> 00:36:56,183
،خدايا
.وحشتناک به نظر ميرسي
604
00:36:56,185 --> 00:36:58,703
.خُب، خدا رو شکر کلاه ايمني پوشيده بودي
605
00:36:58,705 --> 00:37:00,366
من بهشون گفتم چه اتفاقي
... با موتور برات افتاد
606
00:37:00,391 --> 00:37:02,190
.و اينکه چطور از رو موتور افتادي...
607
00:37:02,191 --> 00:37:05,109
اصلاً تو بيرون چيکار ميکردي؟
608
00:37:05,111 --> 00:37:06,577
.تو بايد تو مهمونيت ميبودي
609
00:37:06,579 --> 00:37:08,412
.به نظر کار درستي کردم
610
00:37:08,414 --> 00:37:10,197
،منظورم اينه، همونطور که گفتي
611
00:37:10,199 --> 00:37:12,933
.موقع مناسبي نبود
612
00:37:14,787 --> 00:37:17,038
،خيلي خب، وقتي من اونو ميگفتم
613
00:37:17,040 --> 00:37:19,707
.وقتي بود که يه عوضي شده بودم
614
00:37:19,709 --> 00:37:23,294
حقيقتش اينه، هيچکدوممون
.نتونستيم نقشمون رو انجام بديم
615
00:37:23,296 --> 00:37:25,179
...حقيقت واقعي اينه که تو ميخواستي
616
00:37:25,181 --> 00:37:27,631
که يه مهموني راه بندازي...
.تا مارو به هم نزديک کني
617
00:37:27,633 --> 00:37:29,550
...خُب
618
00:37:29,552 --> 00:37:31,852
.الان دور هميم
619
00:37:36,142 --> 00:37:39,393
.ما ميريم تا يکم استراحت کني
620
00:37:47,369 --> 00:37:49,686
...خُب
621
00:37:49,688 --> 00:37:53,023
ما هيچوقت نبايد قسمت
.هديه دادن رو از دست بديم
622
00:37:54,460 --> 00:37:56,494
.فکر نکنم لياقت هديه رو داشته باشم
623
00:37:56,496 --> 00:38:00,697
ببين، من ميدونم
،بهت سخت گرفتم
624
00:38:00,699 --> 00:38:03,134
...به خاطر اينکه
625
00:38:03,136 --> 00:38:05,903
.با گذشتت فرق کردي...
626
00:38:05,905 --> 00:38:07,871
،ولي حقيقت اينه که
627
00:38:07,873 --> 00:38:10,758
...اولي" منم اون آدمي که"
628
00:38:10,760 --> 00:38:12,977
.5سال پيش بودم، نيستم...
629
00:38:12,979 --> 00:38:17,948
.پس شايد ما بايد هم ديگه رو بپذيريم
630
00:38:17,950 --> 00:38:20,101
،نه بخاطر اون کسي که بوديم
631
00:38:20,103 --> 00:38:21,669
...بخاطر
632
00:38:21,671 --> 00:38:24,572
.کسي که الان هستيم
633
00:38:24,574 --> 00:38:27,191
.آره
634
00:38:30,847 --> 00:38:33,280
.کلک نزني
635
00:38:33,282 --> 00:38:35,449
.باشه -
.بيا اينجا -
636
00:38:59,789 --> 00:39:02,541
."ممنون، "فلسيتي
،خيلي ممنون که زنگ زدي
637
00:39:02,543 --> 00:39:04,293
.ولي حال "اوليور" خوب ميشه
638
00:39:04,295 --> 00:39:06,579
.اون الان تحت درمانه
639
00:39:06,581 --> 00:39:09,131
،دارم ميرم تو آسانسور
640
00:39:09,133 --> 00:39:11,199
.پس احتمالاً تماسم قطع ميشه
641
00:39:11,201 --> 00:39:14,536
،من دوباره بهت زنگ ميزنم
.خداحافظ
642
00:39:19,142 --> 00:39:21,877
.تمومه -
و اون آسيب نميبينه؟
643
00:39:21,879 --> 00:39:23,879
.و نميفهمه که تو در اين کار دست داشتي
644
00:39:23,881 --> 00:39:25,147
.بهت قول ميدم
645
00:39:25,149 --> 00:39:26,649
.ببخشيد که حرفت باعث نميشه آروم شم
646
00:39:26,651 --> 00:39:29,318
،بهت اخطار داده شد
."مويرا"
647
00:39:29,320 --> 00:39:31,887
،بهت گفتم "والتر" رو کنترل کن
648
00:39:31,889 --> 00:39:33,221
.و تو نتونستي
649
00:39:33,223 --> 00:39:34,940
.کاري بود که بايد ميشد
650
00:39:34,942 --> 00:39:37,726
"تو واسه توجيه قتل "رابرت
.هم همين رو گفتي
651
00:39:37,728 --> 00:39:40,446
.و متعجبي که چرا بهت اعتماد نميکنم
652
00:39:40,448 --> 00:39:42,364
...زني در مورد من قضاوت ميکنه که
653
00:39:42,366 --> 00:39:44,833
.پسر خودش رو دزديد و شکنجه کرد...
654
00:39:44,835 --> 00:39:47,169
.تا بهت ثابت کنم که "اليور" چيزي نميدونه
655
00:39:47,171 --> 00:39:49,538
و اين الان چه اهميتي داره؟
656
00:39:49,540 --> 00:39:52,675
.کاريه که شده -
."نه "مويرا -
657
00:39:52,677 --> 00:39:55,477
،تازه شروعشه. تا شش ماه دیگه
658
00:39:55,479 --> 00:39:58,047
اون برنامه اي که در مورد آينده ي
...اين شهر داشتيم
659
00:39:58,049 --> 00:40:00,015
کامل ميشه...
660
00:40:00,017 --> 00:40:04,019
و تو چيزي احساس نميکني، نه؟
661
00:40:04,021 --> 00:40:06,722
،هزاران آدم بيگناه ميميرند
662
00:40:06,724 --> 00:40:08,524
.و تو هيچي احساس نميکني
663
00:40:08,526 --> 00:40:10,359
.حقيقت نداره
664
00:40:10,361 --> 00:40:14,863
.من حس ميکنم که موفق شدم
665
00:40:14,865 --> 00:40:17,483
.و تو هم "والتر" رو پس ميگيري
666
00:40:38,471 --> 00:40:40,472
."ميدوني، "ديگ
667
00:40:40,474 --> 00:40:44,159
،وقتي من با يکي که تو ليست بود مواجه شدم
668
00:40:44,161 --> 00:40:46,512
...بهش ميگم
669
00:40:46,514 --> 00:40:49,965
.که باعث شکست شهر شدند...
670
00:40:49,967 --> 00:40:53,468
،ولي امشب
.کسي که شکست خورد من بودم
671
00:40:53,470 --> 00:40:56,155
اليور" امشب هر 5 تا گروگان"
...پيش خانوادشون برگشتند
672
00:40:56,157 --> 00:40:59,525
.و از تعطيلات لذت ميبرند...
673
00:40:59,527 --> 00:41:01,860
.به خاطر تو
674
00:41:03,947 --> 00:41:06,248
...اين يارو
...اون يکي کماندار
675
00:41:06,250 --> 00:41:09,151
.تاوان کارش رو میده
676
00:41:09,153 --> 00:41:10,986
.و تو اینکارو عملی میکنی
677
00:41:10,988 --> 00:41:14,489
.شايد ما يه مشکل بزرگتر داشته باشيم
678
00:41:15,925 --> 00:41:21,213
اون يکي کماندار بهم گفت
.يه نفر ليست رو نوشته
679
00:41:21,215 --> 00:41:23,849
...من هميشه فکر ميکردم
680
00:41:23,851 --> 00:41:26,552
.کار پدرمه...
681
00:41:28,337 --> 00:41:31,840
ولي اگه نباشه چي؟
682
00:41:31,842 --> 00:41:33,242
منظورت چيه؟
683
00:41:33,244 --> 00:41:37,780
.من فکر ميکنم يه نفر ديگه هم باشه
684
00:41:37,782 --> 00:41:40,983
...کسي که از يه کماندار
685
00:41:40,985 --> 00:41:43,235
.خيلي خطرناک تره...
686
00:41:45,905 --> 00:41:50,430
.و من ميخوام که نابودش کنم
687
00:41:50,431 --> 00:42:00,431
Imdb-dl کاری از روزبه و
.مترجمین: روزبه و پوریا و سعیده