1 00:00:00,919 --> 00:00:03,021 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:03,251 --> 00:00:06,953 I fem år var jeg strandet på en ø med kun et mål - 3 00:00:08,247 --> 00:00:09,556 - at overleve. 4 00:00:09,557 --> 00:00:11,340 Oliver Queen er i live. 5 00:00:11,342 --> 00:00:13,476 Nu vil jeg opfylde min fars sidste ønske - 6 00:00:13,478 --> 00:00:15,678 - at bruge den liste af navne, han efterlod mig - 7 00:00:15,680 --> 00:00:19,631 - og stoppe dem, der forgifter min by - 8 00:00:19,633 --> 00:00:22,833 For at gøre det, skal jeg blive en anden. 9 00:00:22,854 --> 00:00:27,190 Jeg må blive noget andet. 10 00:00:27,492 --> 00:00:29,392 Tidligere i Arrow... 11 00:00:29,394 --> 00:00:31,444 Stop med at undersøge det. Det er farligt. 12 00:00:31,446 --> 00:00:34,614 Uheld har en tendens til at ramme dem, der er for nysgerrige. 13 00:00:34,616 --> 00:00:37,026 Felicity, jeg vil have dig til - 14 00:00:37,051 --> 00:00:38,585 - at finde ud af alt, hvad du kan om den bog. 15 00:00:38,586 --> 00:00:41,420 Jeg fik disse fra teknologi afdelingen. Kig på bogen igen. 16 00:00:43,540 --> 00:00:46,709 Hvor kan jeg finde manden på dette billede? 17 00:00:48,680 --> 00:00:51,931 Øen er farlig, men du må ikke sige, hvor de kan finde mig. 18 00:00:51,933 --> 00:00:53,582 Jeg kommer med dig. 19 00:01:04,761 --> 00:01:07,261 Dette er en enestående mulighed. 20 00:01:10,267 --> 00:01:14,086 Det eneste jeg prøver er at få gang i noget igen. 21 00:01:14,088 --> 00:01:15,804 Det ved jeg. 22 00:01:15,806 --> 00:01:17,639 Jeg ved det, men denne gang... 23 00:01:22,145 --> 00:01:25,347 Jeg bliver nødt til at ringe igen. 24 00:01:26,883 --> 00:01:27,883 Hvad? 25 00:01:28,686 --> 00:01:31,770 Kommer du for at rippe mig igen? 26 00:01:31,772 --> 00:01:33,489 Du bliver skuffet, makker. 27 00:01:33,491 --> 00:01:34,656 Takket være dig... 28 00:01:50,573 --> 00:01:52,407 Flot, du er ved at komme op i fart. 29 00:01:52,409 --> 00:01:54,210 Jeg kunne sige det samme om dig. 30 00:01:54,212 --> 00:01:56,462 Du har streget tre navne, fra din fars liste, bare i denne uge. 31 00:01:56,464 --> 00:01:58,130 Ja, nogle af de fyre opgiver bare nu. 32 00:01:58,132 --> 00:01:59,798 Det eneste jeg skal gøre er at besøge dem. 33 00:01:59,800 --> 00:02:02,551 Det lader til, at selvtægtsmandens rygte er kommet ham i forkøbet. 34 00:02:05,606 --> 00:02:07,055 En runde mere? 35 00:02:08,358 --> 00:02:09,358 Nej. 36 00:02:12,845 --> 00:02:14,346 Jeg skal have min nevø med over i centret - 37 00:02:14,348 --> 00:02:16,332 - så han kan fortælle julemanden, hvad han vil have i julegave. 38 00:02:16,334 --> 00:02:17,334 Jul... 39 00:02:19,470 --> 00:02:21,203 Det var jeg ikke engang klar over. 40 00:02:21,205 --> 00:02:23,155 Det er fordi, at du har brugt så mange timer som Hætten - 41 00:02:23,157 --> 00:02:25,574 - efter det med Helena. 42 00:02:25,576 --> 00:02:27,319 Jeg mente... 43 00:02:27,344 --> 00:02:29,418 Der var ingen helligdage på øen. 44 00:02:29,714 --> 00:02:31,714 Hver dag var... 45 00:02:33,033 --> 00:02:34,866 Hvordan holder jeg mig i live? 46 00:02:35,118 --> 00:02:38,987 For at gøre det måtte man glemme ting... 47 00:02:38,989 --> 00:02:40,989 Såsom julen. 48 00:02:44,043 --> 00:02:47,012 Min far holdt en fest hvert år - 49 00:02:47,014 --> 00:02:52,384 - og han satte et juletræ i hvert rum. 50 00:02:52,386 --> 00:02:54,386 Hele palæet duftede som... 51 00:02:57,241 --> 00:03:00,576 Det duftede som jul. 52 00:03:00,578 --> 00:03:01,944 Måske du kan tage en pause fra listen - 53 00:03:01,946 --> 00:03:03,946 og bare nyde helligdagene med familien. 54 00:03:04,048 --> 00:03:06,665 Desuden så har jeg har hørt, at julemanden har sin helt egen liste. 55 00:03:06,667 --> 00:03:09,452 Jeg vil vædde med, at du findes på artiglisten. 56 00:03:09,454 --> 00:03:11,203 Gå hjem, Oliver. 57 00:03:28,855 --> 00:03:33,359 Du har det ikke... Godt? 58 00:03:35,445 --> 00:03:36,545 Hvor helvede har du været? 59 00:03:38,198 --> 00:03:40,698 Jeg løb tør for mad og vand for flere dage siden. 60 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 Hvor skal du hen? 61 00:03:53,622 --> 00:03:54,622 Dig... 62 00:03:56,792 --> 00:03:58,175 Stop! 63 00:03:58,177 --> 00:03:59,760 Stop. 64 00:03:59,762 --> 00:04:02,329 Det var ham, der bandt mig og fik mig mishandlet. 65 00:04:02,331 --> 00:04:03,781 Bare fordi han ledte efter dig. 66 00:04:03,791 --> 00:04:05,791 Han ville have slået mig ihjel, hvis du ikke var dukket op! 67 00:04:06,293 --> 00:04:08,427 Så dræber du ham. 68 00:04:11,432 --> 00:04:12,898 Eller han kan få dig hjem. 69 00:04:12,900 --> 00:04:15,484 Hvad? 70 00:04:18,988 --> 00:04:21,440 Han har et fly. 71 00:04:21,442 --> 00:04:25,277 En vej væk fra denne ø, for dig. 72 00:04:36,842 --> 00:04:40,145 Hej, du ser meget yndig ud. 73 00:04:40,147 --> 00:04:41,247 Hvad er anledningen? 74 00:04:41,315 --> 00:04:42,981 Mor og Walter holder et middagsselskab - 75 00:04:42,983 --> 00:04:45,350 - med nogle arrogante rigmænd. 76 00:04:45,352 --> 00:04:46,902 Mit livs bedste aften. 77 00:04:49,405 --> 00:04:52,274 Thea, hvorfor er der ikke pyntet op i huset? 78 00:04:52,276 --> 00:04:53,975 Hvad mener du? 79 00:04:53,977 --> 00:04:55,360 Ingen kranse, ingen træer. 80 00:04:55,362 --> 00:04:58,997 Alle har bare haft det så travlt på det seneste. 81 00:04:58,999 --> 00:05:01,283 De er nok bare ikke nået til det endnu. 82 00:05:01,285 --> 00:05:03,952 Har mor i det mindste ikke nogle af de kasser med slikstokke? 83 00:05:03,954 --> 00:05:05,954 Kan du huske, at vi spiste om kap? 84 00:05:06,331 --> 00:05:08,197 Ja. Jeg vandt altid. 85 00:05:08,199 --> 00:05:10,300 Nej. Du snød. 86 00:05:10,302 --> 00:05:13,202 Hun blev sukkerfri sidste år... 87 00:05:13,204 --> 00:05:17,040 Så jeg tvivler på, at du finder nogen af dem her. 88 00:05:20,811 --> 00:05:22,405 Det folk glemmer - 89 00:05:22,430 --> 00:05:24,499 - er at Robin Hood, var en forbryder. 90 00:05:24,650 --> 00:05:26,316 Og at stjæle fra de rige for at give til de fattige - 91 00:05:26,318 --> 00:05:28,217 - er i virkeligheden demokraternes job. 92 00:05:29,554 --> 00:05:30,820 Spøg til side, kommissær - 93 00:05:30,822 --> 00:05:32,822 - kriminaliteten er faldet, for første gang i 5 år. 94 00:05:32,775 --> 00:05:37,111 Det skyldes de ændringer, min afdeling har indført. 95 00:05:37,113 --> 00:05:38,695 Eller måske skyldes det, at selvtægtsmandens aktiviteter - 96 00:05:38,697 --> 00:05:42,449 - har haft en afkølende effekt på byens kriminelle. 97 00:05:43,451 --> 00:05:44,951 Hvad mener du, Oliver? 98 00:05:46,328 --> 00:05:48,078 Jeg syntes, at selvtægtsmanden - 99 00:05:48,086 --> 00:05:50,086 - har brug for et bedre dæknavn end Hætten... 100 00:05:50,100 --> 00:05:51,400 Eller Hættefyren. 101 00:05:52,703 --> 00:05:54,536 Jeg er enig. 102 00:05:54,538 --> 00:05:56,888 Hvad med Den Grønne Pil? 103 00:05:56,890 --> 00:05:58,557 Lamt. 104 00:06:02,479 --> 00:06:04,546 Undskyld mig. 105 00:06:04,548 --> 00:06:05,814 Det er kontoret. 106 00:06:06,066 --> 00:06:07,816 Undskyld mig. 107 00:06:09,485 --> 00:06:11,220 Jeg er midt i en middag, frøken Smoak - 108 00:06:11,272 --> 00:06:12,887 - så jeg håber, at det er vigtigt. 109 00:06:12,889 --> 00:06:15,157 Det afhænger nok af, hvordan du definerer vigtigt. 110 00:06:15,409 --> 00:06:18,743 De fleste ville nok mene, at en navneliste - 111 00:06:18,745 --> 00:06:21,930 - skrevet i subsonisk ultraviolet usynlig blæk var vigtig. 112 00:06:21,932 --> 00:06:23,832 Men det ved jeg jo allerede, ikke sandt? 113 00:06:24,093 --> 00:06:26,076 Vidste du at syv af navnene på listen - 114 00:06:26,078 --> 00:06:28,496 - er fyre, som selvtægtsmanden har haft i sit sigtekorn? 115 00:06:29,098 --> 00:06:32,099 Hvis da buer havde sigtekorn. 116 00:06:32,101 --> 00:06:33,533 Hvilket de ikke har. 117 00:06:33,535 --> 00:06:36,553 Det er en ret lang liste, Felicity - 118 00:06:36,555 --> 00:06:38,539 - så jeg ville forvente, at der var lidt overlap. 119 00:06:38,591 --> 00:06:39,640 Som Doug Miller. 120 00:06:39,642 --> 00:06:40,957 Chefen for teknologi afdelingen - 121 00:06:40,959 --> 00:06:42,643 hos Queen koncernen. Hvad med ham? 122 00:06:42,645 --> 00:06:45,212 Hr. Miller ender måske med at få en pil i strømpen - 123 00:06:45,214 --> 00:06:48,131 - for han er på listen. 124 00:06:48,133 --> 00:06:52,236 Er det så vigtigt eller ej? 125 00:07:02,813 --> 00:07:05,916 Jeg beklager. Der er dukket noget op. 126 00:07:05,918 --> 00:07:07,317 Er alt okay? 127 00:07:07,569 --> 00:07:10,569 Selvtægtsmanden har slået til igen. 128 00:07:10,706 --> 00:07:13,990 Han har lige skudt en pil i Adam Hunt. 129 00:07:20,132 --> 00:07:21,132 Ups. 130 00:07:22,601 --> 00:07:24,885 Jeg bliver nødt til at svare. Det er min entreprenør. 131 00:07:24,887 --> 00:07:26,470 - Undskyld mig. - Selvfølgelig. 132 00:07:31,559 --> 00:07:35,312 Datteren kom over, brugte sin nøgle, fandt far. 133 00:07:35,814 --> 00:07:37,814 Hattrick i brystet. 134 00:07:39,034 --> 00:07:40,283 Hættefyren. 135 00:07:40,285 --> 00:07:42,235 Det troede jeg også først. 136 00:07:42,237 --> 00:07:44,020 Men disse sorte pile passer ikke til hans motiv. 137 00:07:44,022 --> 00:07:45,989 Og det passer heller ikke sammen, at Hætten - 138 00:07:45,991 --> 00:07:48,708 - rippede Hunt, for 40 millioner dollars, for et par måneder siden. 139 00:07:48,710 --> 00:07:50,710 Det giver ikke mening at dræbe ham nu. 140 00:07:50,712 --> 00:07:52,662 Noget stemmer ikke. 141 00:07:52,664 --> 00:07:54,664 Vi har at gøre med en efteraber. 142 00:07:59,000 --> 00:08:04,000 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 143 00:08:10,800 --> 00:08:13,500 Hvem ville dræbe Adam Hunt med en pil? 144 00:08:13,504 --> 00:08:16,388 Udover dig, mener jeg? 145 00:08:18,091 --> 00:08:19,641 En fælde, måske. 146 00:08:19,643 --> 00:08:21,810 Du mener, at nogen forsøger at dække over drabet på Hunt - 147 00:08:21,812 --> 00:08:23,979 - ved at få det til at ligne Hættens værk? 148 00:08:23,981 --> 00:08:25,314 Hvem end han var, han er god. 149 00:08:25,316 --> 00:08:27,816 Pilene på Hunts bryst var tætte. 150 00:08:27,818 --> 00:08:29,935 Det er mest sandsynligt en sammensat bue. 151 00:08:29,937 --> 00:08:31,987 Fyren er... 152 00:08:31,989 --> 00:08:33,739 Fyren er en ægte skytte. 153 00:08:33,991 --> 00:08:36,377 En, der ville være kræsen - 154 00:08:36,378 --> 00:08:37,576 - omkring hans valg af pile. 155 00:08:37,960 --> 00:08:39,469 Hvis vi får fat i en pil - 156 00:08:40,378 --> 00:08:42,287 - får vi et spor af, hvor han køber dem. 157 00:08:42,482 --> 00:08:43,915 Hvad vil du gøre? 158 00:08:47,753 --> 00:08:50,253 Det alle gør, når de mangler hjælp. 159 00:08:54,794 --> 00:08:56,628 Ringer til politiet. 160 00:08:57,797 --> 00:08:59,164 Quentin Lance? 161 00:08:59,216 --> 00:09:00,216 Ja. 162 00:09:01,677 --> 00:09:04,060 Kvitter her, tak. 163 00:09:05,930 --> 00:09:08,231 - Tak. - Tak. 164 00:09:27,335 --> 00:09:28,618 Lance. 165 00:09:28,620 --> 00:09:29,695 Jeg dræbte ikke Adam Hunt. 166 00:09:29,696 --> 00:09:30,579 Dig... 167 00:09:30,881 --> 00:09:33,999 Du kalder mig Hætten. Det er ikke et godt navn. 168 00:09:34,001 --> 00:09:37,002 Du fortalte kommissær Nudocerdo, at du måske har at gøre med en efteraber, 169 00:09:37,004 --> 00:09:38,903 En anden skytte, hvilket gør dig til mit bedste bud - 170 00:09:38,928 --> 00:09:40,928 - på at stoppe ham. 171 00:09:41,008 --> 00:09:43,058 Men jeg har brug for din hjælp. 172 00:09:43,060 --> 00:09:45,427 Jeg har brug for en af pilene fra mordet. 173 00:09:45,429 --> 00:09:47,729 Vi er ret gode til at pille spor af beviser ud, tak. 174 00:09:47,731 --> 00:09:51,767 Ikke som jeg er. Jeg kan gøre ting, som politiet ikke kan - 175 00:09:51,769 --> 00:09:53,385 - komme steder de ikke vil. 176 00:09:53,387 --> 00:09:56,038 Som jeg sagde... Jeg ved ikke engang hvem... 177 00:09:56,040 --> 00:09:57,379 Hvis denne skytte ikke stopper, ved Adam Hunt - 178 00:09:57,404 --> 00:09:59,058 - så har vi begge et problem. 179 00:09:59,059 --> 00:10:01,326 Tænk over det. 180 00:10:01,328 --> 00:10:03,028 Og ring så. 181 00:10:03,030 --> 00:10:05,080 Nummeret er i telefonen. 182 00:10:11,923 --> 00:10:14,323 Doug. Tak fordi du kom. 183 00:10:14,325 --> 00:10:15,758 Selvfølgelig. 184 00:10:15,760 --> 00:10:17,259 Hvordan går det med byggeriet - 185 00:10:17,261 --> 00:10:18,660 - af Teknologi Centret? 186 00:10:18,662 --> 00:10:19,828 Over budget, bagefter planen. 187 00:10:19,830 --> 00:10:21,764 Præcis som forventet. 188 00:10:21,766 --> 00:10:23,515 Var det det, du ville? 189 00:10:29,013 --> 00:10:33,350 Adam Hunt. Han blev myrdet, i aftes, af selvtægtsmanden. 190 00:10:33,352 --> 00:10:34,851 Det har jeg læst om. 191 00:10:34,853 --> 00:10:36,570 Jeg har været bekymret for tanken om - 192 00:10:36,572 --> 00:10:38,438 - at selvtægtsmanden måske går efter en ansat - 193 00:10:38,440 --> 00:10:41,074 - eller en embedsmand i dette firma. 194 00:10:41,076 --> 00:10:43,076 Sikkerhedsafdeligen har ikke godkendt dig. 195 00:10:43,078 --> 00:10:46,730 Mig? Hvorfor skulle den fyr gå efter mig? 196 00:10:46,732 --> 00:10:49,282 Det var netop noget, jeg håbede, at du kunne forklare. 197 00:10:49,284 --> 00:10:50,734 Aner det ikke. Fra hvad jeg har læst - 198 00:10:50,736 --> 00:10:53,337 - går denne selvtægtsmand kun efter højtstillede kriminelle. 199 00:10:53,339 --> 00:10:56,623 Lad os bare håbe, at han ikke beslutter sig for at udvide. 200 00:11:00,178 --> 00:11:03,046 Jeg synes, at der burde være en national helligdag - 201 00:11:03,048 --> 00:11:05,849 - for fyren, der opfandt pommes frites. 202 00:11:05,851 --> 00:11:08,552 Eller i det mindste en statue eller sådan noget. 203 00:11:08,554 --> 00:11:12,689 Der er ikke nogen julefest, er der? 204 00:11:12,691 --> 00:11:16,526 Thea, far holdte en af disse hvert år. 205 00:11:16,528 --> 00:11:19,763 Troede du bare, at jeg ikke ville bemærke det? 206 00:11:19,765 --> 00:11:20,930 Hej, Thea. 207 00:11:20,932 --> 00:11:23,550 Hej, Shane. 208 00:11:23,552 --> 00:11:25,652 Dette er min bror Oliver. 209 00:11:25,654 --> 00:11:27,904 Rart at møde dig, Theas bror. Jeg vil vædde med, at ø maden var bedre - 210 00:11:27,906 --> 00:11:29,206 - end det stads de serverer her, hva? 211 00:11:29,208 --> 00:11:31,208 Det væddemål ville du tabe. 212 00:11:31,210 --> 00:11:34,611 Vi tager ned til stranden for at hygge os, hvis du vil med. 213 00:11:34,613 --> 00:11:38,915 Tak, men jeg er sammen med min bror i eftermiddag. 214 00:11:38,917 --> 00:11:40,617 En anden gang. 215 00:11:40,619 --> 00:11:42,636 Ses. 216 00:11:47,725 --> 00:11:49,125 Hvorfra kender du ham Shane fra? 217 00:11:49,127 --> 00:11:51,144 Vi plyndrer banker og ryger crack sammen. 218 00:11:51,146 --> 00:11:54,131 Meget morsomt. Jeg har på fornemmelsen, at jeg ikke bliver en fan. 219 00:11:54,133 --> 00:11:56,933 Du kender ham jo ikke. 220 00:11:56,935 --> 00:11:58,802 Lad os skifte emne. 221 00:11:58,804 --> 00:12:00,771 Fint. Du skulle til at fortælle - 222 00:12:00,773 --> 00:12:03,774 - hvorfor vi ikke holder årets julefest. 223 00:12:07,696 --> 00:12:11,748 Da du og far forsvandt - 224 00:12:11,750 --> 00:12:14,785 - omkring juletid - 225 00:12:14,787 --> 00:12:17,037 - var der ingen af os, der havde meget lyst til at feste - 226 00:12:17,039 --> 00:12:22,542 - så vi droppede julen det år. 227 00:12:22,544 --> 00:12:25,462 Hvert år. 228 00:12:25,464 --> 00:12:28,131 Og det er helt i orden, så... 229 00:12:29,267 --> 00:12:33,353 Nej. Nej, det er ikke i orden. 230 00:12:37,642 --> 00:12:39,976 Vi fejrer jul. 231 00:12:39,978 --> 00:12:41,728 Jeg gik fem år uden jul, og så fortæller Thea mig - 232 00:12:41,730 --> 00:12:44,180 - at I heller ikke havde det, og at jeg var grunden. 233 00:12:44,182 --> 00:12:46,616 Så måske jeg nu, kan være grunden til - 234 00:12:46,618 --> 00:12:49,369 - at vi fejrer jul igen. 235 00:12:49,371 --> 00:12:53,523 Jeg tænkte, at jeg ville holde Queens julefest. 236 00:12:53,525 --> 00:12:55,058 Dig? 237 00:12:55,060 --> 00:12:59,412 Jeg ved, at jeg ikke har været den søn - 238 00:12:59,414 --> 00:13:02,082 - eller stedsøn eller bror - 239 00:13:02,084 --> 00:13:03,667 - som I alle fortjener. 240 00:13:03,669 --> 00:13:05,702 Specielt på det seneste. 241 00:13:05,704 --> 00:13:08,737 Men dette virker som det rigtige tidspunkt - 242 00:13:08,739 --> 00:13:11,739 - at gøre godt for det tabte. 243 00:13:12,261 --> 00:13:13,560 Hvad siger du? 244 00:13:13,562 --> 00:13:16,313 Jeg siger ja. 245 00:13:16,315 --> 00:13:18,265 Ja! Okay. Jeg tager mig af det hele. 246 00:13:18,267 --> 00:13:19,549 Du behøver ikke at gøre noget. 247 00:13:19,551 --> 00:13:21,551 Bare mød op, se fantastisk ud - 248 00:13:21,553 --> 00:13:23,520 - og medbring julestemning, okay? 249 00:13:23,522 --> 00:13:25,822 Okay. 250 00:13:27,325 --> 00:13:29,993 Fint. 251 00:13:29,995 --> 00:13:32,829 Du er en god mand, Oliver. 252 00:13:36,200 --> 00:13:38,835 Du er en god mand. 253 00:13:38,837 --> 00:13:41,037 Det kan jeg se. 254 00:13:41,039 --> 00:13:45,909 Under den priviligerede opdragelse, og det rige ydre. 255 00:13:45,911 --> 00:13:48,912 Jeg så det, da min mand torturerede dig - 256 00:13:48,914 --> 00:13:50,931 - og du ikke ville angive din ven. 257 00:13:50,933 --> 00:13:53,750 Ikke engang en ven, egentlig. 258 00:13:53,752 --> 00:13:55,268 En, du lige havde mødt. 259 00:13:55,270 --> 00:13:56,570 Hold mund. 260 00:13:56,572 --> 00:13:58,939 Hvad ved du om ham? 261 00:13:58,941 --> 00:14:00,891 Ingenting, tror jeg. 262 00:14:00,893 --> 00:14:04,893 Ved du egentlig hvad denne ø i virkeligheden er? 263 00:14:06,264 --> 00:14:10,200 Det er et fængsel. Bogstavelig talt. 264 00:14:10,202 --> 00:14:13,570 Indtil for otte år siden brugte det kinesiske militær - 265 00:14:13,572 --> 00:14:17,741 - øen som et fængsel - 266 00:14:17,743 --> 00:14:20,794 - for fanger, der var anset for så farlige - 267 00:14:20,796 --> 00:14:23,747 - at det ikke ville være sikkert at indespærre dem på fastlandet. 268 00:14:23,749 --> 00:14:26,383 Da militæret lukkede det ned - 269 00:14:26,385 --> 00:14:30,136 - blev min enhed sat ind for for at fjerne alle de indsatte. 270 00:14:30,138 --> 00:14:33,423 Med undtagelse af to. 271 00:14:33,425 --> 00:14:36,125 Din ven var en af dem. 272 00:14:39,430 --> 00:14:40,630 Hvem var den anden? 273 00:14:40,632 --> 00:14:41,898 Du har mødt ham. 274 00:14:41,900 --> 00:14:43,984 Han var leder af din afhøring 275 00:14:43,986 --> 00:14:45,785 Han torturerede mig. 276 00:14:45,787 --> 00:14:47,571 Du havde informationer, som jeg behøvede. 277 00:14:47,573 --> 00:14:49,856 Hvad ville du gøre i mit sted? 278 00:14:49,858 --> 00:14:51,775 Hvad ville du gøre for at fange den mand - 279 00:14:51,777 --> 00:14:55,328 - som slagtede dusinvis af mennesker? 280 00:15:01,419 --> 00:15:05,171 Douglas Miller besøgte mig i dag, ret bekymret. 281 00:15:05,173 --> 00:15:07,457 Han sagde, at din mand afhørte ham - 282 00:15:07,459 --> 00:15:10,460 - og hans spørgsmål tydede på viden, som han ikke burde have - 283 00:15:10,462 --> 00:15:12,829 - om en liste. 284 00:15:14,181 --> 00:15:15,849 Lad mig snakke med ham. 285 00:15:15,851 --> 00:15:18,551 Vi er udover punktet for samtaler, Moira. 286 00:15:18,553 --> 00:15:21,221 For en måned siden sagde du til mig - 287 00:15:21,223 --> 00:15:24,674 - at jeg skulle holde mig fra din familie, og det gjorde jeg. 288 00:15:24,676 --> 00:15:27,677 Men din familie holder sig ikke væk fra mig. 289 00:15:27,679 --> 00:15:31,731 Så det må der gøres noget ved. 290 00:15:31,733 --> 00:15:33,349 Er du ikke enig? 291 00:15:33,351 --> 00:15:34,868 Jo, jeg er. 292 00:15:34,870 --> 00:15:36,536 Og jeg skal nok tage mig af det. 293 00:15:36,538 --> 00:15:38,204 Jeg spekulerer nok bare på - 294 00:15:38,206 --> 00:15:40,907 - om ikke det er på tide, at vores kollega tager sig af det. 295 00:15:43,628 --> 00:15:46,964 Ja, for fanden, jeg afleverede pengene. 296 00:15:47,466 --> 00:15:51,600 70 millioner er ikke en pil i brystet værd. 297 00:15:51,602 --> 00:15:53,022 Og du kan fortælle ham - 298 00:15:53,047 --> 00:15:54,588 - at hvis det er et problem, kan han... 299 00:16:03,981 --> 00:16:07,517 Kommissær, dette er Nelson Ravich. 300 00:16:07,519 --> 00:16:09,486 Hætten angreb ham tidligere på ugen. 301 00:16:09,488 --> 00:16:13,023 Ravich sendte pengene, som han svindlede, tilbage for mindre end fem minutter siden. 302 00:16:15,059 --> 00:16:17,360 Okay. 303 00:16:20,698 --> 00:16:22,565 Vi fortæller pressen, at Hætten gjorde dette. 304 00:16:22,567 --> 00:16:27,370 Hunts morder er højst en side ti historie. 305 00:16:27,372 --> 00:16:30,890 Men Ravich gør det til en seriemorder sag. 306 00:16:30,892 --> 00:16:33,843 Vi kan ikke lade offentligheden få indtryk af - 307 00:16:33,845 --> 00:16:36,546 - at der er to af disse skøre mennesker i omløb. 308 00:16:36,548 --> 00:16:38,581 Skal jeg ignorere en seriemorder? 309 00:16:38,583 --> 00:16:40,767 Bare fang en af disse psykopater. Jeg er ligeglad med hvem. 310 00:16:40,769 --> 00:16:44,437 Det er en direkte ordre fra din chef. 311 00:16:46,423 --> 00:16:49,693 Det kan du altså godt glemme. 312 00:16:51,395 --> 00:16:52,612 Fint. 313 00:16:52,614 --> 00:16:54,481 Det er glemt. 314 00:16:54,483 --> 00:16:57,266 Og du er taget af denne sag, detektiv - 315 00:16:57,268 --> 00:16:59,786 - med øjeblikkelig virkning. 316 00:17:28,517 --> 00:17:30,233 Du kan godt glemme at spore denne samtale. 317 00:17:30,235 --> 00:17:32,085 Du kan ikke bryde min sikkerhed. 318 00:17:32,087 --> 00:17:35,488 Der er en varmeventilator på hjørnet af O'Neil og Adams. 319 00:17:35,490 --> 00:17:37,657 Der finder du, det du leder efter. 320 00:17:37,659 --> 00:17:40,643 Du begår en fejl, hvis du sætter en fælde for mig, Detektiv. 321 00:17:40,645 --> 00:17:43,012 Jeg er ved at sælge ud af alt, hvad jeg tror på her - 322 00:17:43,014 --> 00:17:45,115 - for det er den eneste måde, jeg kan få den satan på. 323 00:17:45,117 --> 00:17:47,316 Du har til jul. 324 00:17:47,318 --> 00:17:50,253 Og så, efteraber eller ej... 325 00:17:50,255 --> 00:17:52,972 Så kommer jeg efter dig. 326 00:18:04,103 --> 00:18:07,338 Så din ven Lance gav dig en julegave alligevel. 327 00:18:10,601 --> 00:18:14,153 Teflon belagt titanium skær, savtakket til at skære i ben. 328 00:18:14,155 --> 00:18:17,339 Skaftet er lavet af kemisk fremstillede polymer - 329 00:18:17,341 --> 00:18:19,225 - som er stærkere end typisk kulfibre. 330 00:18:19,227 --> 00:18:23,112 Den... Den er special fremstillet. 331 00:18:23,114 --> 00:18:25,481 Så Lance gav op, da den anden bueskytte slog til igen. 332 00:18:25,483 --> 00:18:26,649 Nelson Ravich. 333 00:18:26,651 --> 00:18:27,950 Som er et navn mere - 334 00:18:27,952 --> 00:18:31,137 - du krydsede af på din fars liste. 335 00:18:31,139 --> 00:18:35,624 Så prøver han at give dig skylden eller lokke dig frem? 336 00:18:35,626 --> 00:18:40,212 Uanset hvad, så er jeg nødt til at finde ham. 337 00:18:45,669 --> 00:18:47,837 338 00:18:54,886 --> 00:18:56,336 Hej. 339 00:18:56,338 --> 00:18:58,338 Banker du aldrig på? 340 00:18:58,516 --> 00:19:00,683 Felicity, dette er IT afdelingen. 341 00:19:01,185 --> 00:19:02,884 Ikke dametoilettet. 342 00:19:02,886 --> 00:19:04,886 Selvfølgelig. 343 00:19:05,856 --> 00:19:07,656 Hvad kan jeg gøre for dig? 344 00:19:07,658 --> 00:19:09,958 Min ven Steve går meget op i bueskydning. 345 00:19:09,960 --> 00:19:12,778 Det er åbenbart det helt store nu. 346 00:19:12,780 --> 00:19:15,864 Jeg ved ikke hvorfor. Det ser latterligt ud for mig. 347 00:19:15,866 --> 00:19:17,332 348 00:19:17,334 --> 00:19:19,868 Det er Steves fødselsdag i næste weekend - 349 00:19:19,870 --> 00:19:21,787 - og jeg har tænkt på at købe nogle pile til ham. 350 00:19:21,789 --> 00:19:26,830 Sagen er bare den, at han får disse special fremstillede pile - 351 00:19:26,855 --> 00:19:30,625 - og jeg ved ikke, hvor jeg skal få dem fra. 352 00:19:31,632 --> 00:19:35,550 Jeg håbede på, at du kunne finde ud af, hvor den her kommer fra. 353 00:19:37,437 --> 00:19:39,388 - Forsigtig. - Ja. 354 00:19:45,928 --> 00:19:49,398 Skaftets sammensætning er patenteret. 355 00:19:55,154 --> 00:19:59,241 Og patentet er registreret til et firma, kaldet Sagittarius. 356 00:19:59,243 --> 00:20:00,843 Det er latinsk for bueskytte. 357 00:20:00,945 --> 00:20:01,995 Virkelig? 358 00:20:02,497 --> 00:20:04,246 Kan du finde ud af hvor, og hvornår - 359 00:20:04,248 --> 00:20:05,915 - denne er blevet købt? 360 00:20:09,386 --> 00:20:12,054 Ifølge Sagittarius firma arkiver - 361 00:20:12,056 --> 00:20:17,259 - er lige akkurat denne pil en del af en større leverance. 362 00:20:17,511 --> 00:20:20,212 200 styk. 363 00:20:20,214 --> 00:20:21,897 Sendt... 364 00:20:21,899 --> 00:20:24,566 Til denne adresse. 365 00:20:24,568 --> 00:20:26,185 Felicity... 366 00:20:28,938 --> 00:20:30,322 Du er enestående. 367 00:20:30,324 --> 00:20:33,308 Tak, for at du bemærkede det. 368 00:20:35,028 --> 00:20:36,978 Og glædelig jul. 369 00:20:36,980 --> 00:20:38,697 Jeg er jøde. 370 00:20:40,950 --> 00:20:43,368 Glædelig Hanukkah. 371 00:20:46,740 --> 00:20:50,426 Ud fra det seneste ressource forbrug, hos Starlings politi - 372 00:20:50,428 --> 00:20:55,163 - er det tydeligt, at selvtægtsmandens voldsregime tiltagende. 373 00:20:55,165 --> 00:20:58,267 Jeg beder byens borgere om at være meget opmærksomme - 374 00:20:58,269 --> 00:21:00,769 - og anmelde alt mistænkeligt. 375 00:21:00,771 --> 00:21:02,354 Der er oprettet en hotline - 376 00:21:02,356 --> 00:21:04,473 - og der vil være en dusør - 377 00:21:04,475 --> 00:21:06,692 - til alle, som hjælper myndighederne - 378 00:21:06,694 --> 00:21:10,062 - med at fange denne galning. 379 00:21:10,064 --> 00:21:11,697 Det er ikke ham, er det? 380 00:21:11,699 --> 00:21:14,283 Vi er alle frustrerede over plagen af volden i vores by. 381 00:21:14,285 --> 00:21:16,819 Manden med hætten dræbte ikke disse mennesker. 382 00:21:16,821 --> 00:21:19,572 Det var dig, der sagde, at han er et uhyre. 383 00:21:19,574 --> 00:21:22,491 Han beskyttede mig. 384 00:21:22,493 --> 00:21:23,793 Det er anderledes. 385 00:21:24,045 --> 00:21:27,045 Pågribelsen af denne såkaldte Hætte - 386 00:21:27,047 --> 00:21:29,599 - der har terroriseret vores by. 387 00:21:29,601 --> 00:21:31,834 Som politi kommissær... 388 00:21:32,336 --> 00:21:33,919 Det er sikkert Joanna. 389 00:21:33,921 --> 00:21:37,306 Hun sagde, at hun ville komme forbi med nogle filer. 390 00:21:44,964 --> 00:21:46,348 Glædelig Jul, Hr. 391 00:21:46,350 --> 00:21:48,150 Hvordan har du det? 392 00:21:48,152 --> 00:21:49,968 Ekspert i håndvåben. 393 00:21:49,970 --> 00:21:52,154 - Far. - Ja. 394 00:21:54,857 --> 00:21:57,818 Jeg sagde, at jeg ønskede at holde jul sammen med min far. 395 00:21:57,819 --> 00:21:59,150 Ja. På grund af Sara. 396 00:21:59,175 --> 00:22:01,175 Fordi det gør julen til en vanskelig tid. 397 00:22:01,198 --> 00:22:04,283 Men når man er sammen med nogen - 398 00:22:04,285 --> 00:22:05,617 - som jeg ønsker at være sammen med dig - 399 00:22:05,619 --> 00:22:07,119 - så er der ikke vanskelige tider. 400 00:22:07,121 --> 00:22:08,871 Der er bare tidspunkter. 401 00:22:10,456 --> 00:22:12,941 Der er noget, der holder dig tilbage. 402 00:22:15,161 --> 00:22:18,447 Queens holder en julefest, i sidste øjeblik - 403 00:22:18,449 --> 00:22:21,216 - og jeg vil gerne invitere dig. 404 00:22:24,270 --> 00:22:28,673 Jeg... Kiggede nogle gamle billeder igennem - 405 00:22:28,675 --> 00:22:31,894 - og... Jeg fandt dette. 406 00:22:31,896 --> 00:22:34,646 Glædelig jul. 407 00:22:40,320 --> 00:22:42,520 Det er slemt nok, at du er ven med den fyr - 408 00:22:42,522 --> 00:22:44,823 - og nu er han din... hvad? 409 00:22:44,825 --> 00:22:46,658 Jeg ved ikke, hvad han er. 410 00:22:46,660 --> 00:22:48,744 Men han tager ikke fejl. 411 00:22:48,746 --> 00:22:51,463 Der er noget, som holder mig tilbage. 412 00:22:51,465 --> 00:22:54,299 Okay. Bliv ved at lytte til det. 413 00:22:54,301 --> 00:22:57,169 Jeg prøver virkelig at lade have dit eget liv, Laurel - 414 00:22:57,171 --> 00:22:58,971 - men disse fyre... Merlyn, Queen - 415 00:22:58,973 --> 00:23:00,872 - jeg mener, de er egoistiske. De tror, at de kan behandle folk - 416 00:23:00,874 --> 00:23:02,140 - som det passer dem. 417 00:23:02,142 --> 00:23:03,976 Det er dig, mig, og Sara. 418 00:23:03,978 --> 00:23:06,261 Hvad? 419 00:24:51,500 --> 00:24:53,051 Jeg kan se, at trappen er pyntet. 420 00:24:53,166 --> 00:24:54,732 Er du okay? 421 00:24:54,920 --> 00:24:56,053 Jeg klarer mig. 422 00:24:56,055 --> 00:24:57,688 Morer alle sig? 423 00:24:57,690 --> 00:24:59,306 Er du sikker på, at du vil gøre det her, makker? 424 00:24:59,308 --> 00:25:02,309 Måske er dette ikke det rette øjeblik for dig at være Martha Stewarts nisse. 425 00:25:02,311 --> 00:25:04,094 Min familie har brug for denne fest, Diggle. 426 00:25:04,096 --> 00:25:06,130 Hvilket betyder, at jeg har brug for den. 427 00:25:09,567 --> 00:25:12,369 Hej, makker. Thea inviterede mig. 428 00:25:12,371 --> 00:25:15,039 Jeg håber, at det er i orden. 429 00:25:15,541 --> 00:25:18,041 Disse er til din mor. 430 00:25:18,710 --> 00:25:20,744 Smart. 431 00:25:20,746 --> 00:25:23,279 Held og lykke, dreng. 432 00:25:27,218 --> 00:25:28,385 Tak fordi du kom. 433 00:25:28,387 --> 00:25:29,803 Oliver. 434 00:25:29,805 --> 00:25:31,138 I ser strålende ud. 435 00:25:31,140 --> 00:25:32,956 Glædelig jul. 436 00:25:32,958 --> 00:25:34,624 Glædelig jul. 437 00:25:34,626 --> 00:25:35,926 Lad os få et jule foto. 438 00:25:35,928 --> 00:25:37,928 Jeg har allerede sendt vores julekort, Oliver. 439 00:25:37,972 --> 00:25:39,855 Mor, lad os få et billede af bare os fire. 440 00:25:39,857 --> 00:25:41,924 Selvfølgelig. 441 00:25:44,927 --> 00:25:47,827 Undskyld mig, fru Queen? Disse er til dig. 442 00:25:48,098 --> 00:25:49,648 Mange tak. 443 00:25:49,650 --> 00:25:52,934 Jeg.. Jeg sætter dem i vand. 444 00:25:54,237 --> 00:25:55,988 Er alt, som det skal være? 445 00:25:55,990 --> 00:25:59,274 Vi to bør snakke sammen alene. 446 00:26:02,829 --> 00:26:05,497 Er alt okay mellem jer to? 447 00:26:05,499 --> 00:26:08,300 Ja, jeg er sikker på, at det ordner sig. 448 00:26:25,351 --> 00:26:29,154 Jeg er glad for, at I begge kunne komme. 449 00:26:29,156 --> 00:26:30,155 Glædelig jul, makker. 450 00:26:30,157 --> 00:26:31,406 Glædelig jul. 451 00:26:33,242 --> 00:26:34,409 Glædelig jul. 452 00:26:34,411 --> 00:26:35,577 Hej. 453 00:26:37,330 --> 00:26:39,865 Hvor lang tid tror I, det vil vare - 454 00:26:39,867 --> 00:26:41,316 - før dette ikke virker så underligt? 455 00:26:41,318 --> 00:26:42,401 Du ved, os tre. 456 00:26:42,503 --> 00:26:44,036 Det virker overhovedet ikke underligt. 457 00:27:00,220 --> 00:27:01,520 Du løj for mig. 458 00:27:01,772 --> 00:27:05,107 En sær beskyldning at høre fra dig. 459 00:27:05,109 --> 00:27:08,143 Da du kom hjem, sagde du, at du var færdig med - 460 00:27:08,145 --> 00:27:10,345 - at undersøge Roberts død. 461 00:27:10,347 --> 00:27:13,181 Robert var min ældste ven. 462 00:27:13,183 --> 00:27:15,016 Regner du mig for en mand - 463 00:27:15,018 --> 00:27:17,986 - der ikke ville hævne sin bedste vens mord? 464 00:27:25,861 --> 00:27:27,579 Jeg troede, at jeg kunne glemme det. 465 00:27:27,581 --> 00:27:30,249 Bare fortsætte, som jeg plejede. 466 00:27:30,251 --> 00:27:33,252 Men du fortalte mig for mange løgne, Moira. 467 00:27:33,254 --> 00:27:36,255 Du begik underslæb med firmaets penge. 468 00:27:36,257 --> 00:27:39,675 Bjærgede Queens Gambit. Hvorfor, Moira? 469 00:27:39,677 --> 00:27:43,011 Hvad var formålet med det hele? 470 00:27:43,013 --> 00:27:44,763 For at få indflydelse. 471 00:27:44,765 --> 00:27:45,981 Mod hvem? 472 00:27:45,983 --> 00:27:48,433 Mod hvem? 473 00:27:48,435 --> 00:27:49,985 Folk, du har gjort meget vrede. 474 00:27:49,987 --> 00:27:51,720 Lad mig hjælpe dig med at bekæmpe dem. 475 00:27:51,722 --> 00:27:53,188 Jeg kan ikke bekæmpe dem. 476 00:27:53,190 --> 00:27:55,657 Jeg er dem. 477 00:27:55,659 --> 00:27:59,439 Jeg har ihærdigt forsøgt at overbevise mig selv om, at jeg ikke er. 478 00:27:59,447 --> 00:28:00,947 Og elske dig... 479 00:28:04,451 --> 00:28:06,618 Du var min redning. 480 00:28:08,938 --> 00:28:11,206 Moira. 481 00:28:11,208 --> 00:28:12,541 Moira. 482 00:28:12,543 --> 00:28:14,960 Hvad du end har gjort... 483 00:28:14,962 --> 00:28:17,980 Hvem de folk end er - 484 00:28:17,982 --> 00:28:20,265 - så er det slut med løgne nu. 485 00:28:22,318 --> 00:28:24,720 Du skal fortælle mig præcis, hvad der foregår. 486 00:28:27,140 --> 00:28:30,943 Lad os nu få festen overstået... 487 00:28:30,945 --> 00:28:34,262 Så lover jeg, at jeg fortæller alt. 488 00:28:41,904 --> 00:28:44,456 Tommy, er det okay, at jeg snakker med Oliver et øjeblik? 489 00:28:44,458 --> 00:28:46,959 Ja, jeg går hen og snupper os et par drinks. 490 00:28:46,961 --> 00:28:51,129 Og drikker dem begge. 491 00:28:51,131 --> 00:28:53,999 Jeg ved, at det nok ikke er let for dig at se Tommy og mig sammen. 492 00:28:54,001 --> 00:28:56,385 Invitationen sagde: "Med ledsager" - 493 00:28:56,387 --> 00:28:58,303 - ikke minus Laurel. 494 00:28:59,974 --> 00:29:02,090 Jeg har villet gå længere med ham - 495 00:29:02,092 --> 00:29:04,142 - men noget har holdt mig tilbage. 496 00:29:04,144 --> 00:29:05,761 Jeg bliver ved med at finde på undskyldninger om - 497 00:29:05,763 --> 00:29:08,129 - at det er min far - 498 00:29:08,131 --> 00:29:11,466 - at det er mit arbejde, når det virkelig... 499 00:29:11,718 --> 00:29:13,718 Det er dig. 500 00:29:14,321 --> 00:29:16,721 Men i fem år - 501 00:29:16,723 --> 00:29:19,941 - var jeg følelsesmæssigt... 502 00:29:19,943 --> 00:29:23,945 Ved siden af mig selv, fordi du var død. 503 00:29:24,947 --> 00:29:26,947 Og sandheden er - 504 00:29:27,267 --> 00:29:30,268 - at den sidste person, jeg forventede - 505 00:29:30,270 --> 00:29:32,621 - ville få mig til at føle noget igen... 506 00:29:32,623 --> 00:29:35,190 Har fået mig til det. 507 00:29:43,266 --> 00:29:45,583 Det glæder mig. 508 00:29:45,792 --> 00:29:48,560 For jer begge. 509 00:29:48,562 --> 00:29:51,096 Tak. 510 00:30:03,133 --> 00:30:05,249 Thea, jeg har noget at fortælle dig. 511 00:30:06,936 --> 00:30:08,886 Oliver! 512 00:30:10,255 --> 00:30:11,855 Skrid. 513 00:30:13,359 --> 00:30:14,459 Hvad laver du? 514 00:30:14,978 --> 00:30:17,529 Sjovt, det skulle jeg lige til at spørge dig om - 515 00:30:17,531 --> 00:30:19,114 - for der foregår en fest nedenunder - 516 00:30:19,116 --> 00:30:20,866 - som jeg holder for dig. 517 00:30:20,868 --> 00:30:23,235 Jeg har sagt, at jeg ikke ville have en fest. 518 00:30:23,237 --> 00:30:25,320 Men du var ligeglad. 519 00:30:25,322 --> 00:30:28,240 Fordi du blev højtids-melankolsk. 520 00:30:28,242 --> 00:30:31,827 Jeg har forsøgt at få dig til at åbne op i måneder. 521 00:30:31,829 --> 00:30:34,246 Det eneste denne fest gør er at bringe minder tilbage - 522 00:30:34,248 --> 00:30:35,648 - som jeg har forsøgt at glemme. 523 00:30:35,716 --> 00:30:36,716 Thea! 524 00:30:37,201 --> 00:30:40,219 Hvorfor vil du glemme? 525 00:30:40,221 --> 00:30:42,888 Uanset hvor fed festen du holder er - 526 00:30:42,890 --> 00:30:46,342 - bliver tingene aldrig som de har været, i vores familie. 527 00:30:46,694 --> 00:30:49,461 Aldrig nogen sinde. 528 00:30:50,463 --> 00:30:51,463 Oliver? 529 00:30:55,151 --> 00:30:56,651 Hvad er der nu? 530 00:30:58,855 --> 00:31:00,523 Den anden skytte er gået et niveau op. 531 00:31:00,575 --> 00:31:03,826 Han har taget gidsler. Dette er lige kommet i nyhederne. 532 00:31:04,078 --> 00:31:07,446 Glædelig jul, Starling. 533 00:31:07,698 --> 00:31:09,915 I de sidste tre måneder - 534 00:31:09,917 --> 00:31:12,751 - har denne by været i hænderne på en selvtægtsmand. 535 00:31:12,753 --> 00:31:15,421 Men politiet har ikke været i stand til at stoppe ham - 536 00:31:15,423 --> 00:31:19,091 - fordi de mangler viljen til at gøre, hvad retfærdighed kræver. 537 00:31:21,262 --> 00:31:24,346 Jeg vil dræbe et gidsel - 538 00:31:24,348 --> 00:31:26,932 - hver time, i selvtægtsmandens navn - 539 00:31:26,934 --> 00:31:30,436 - indtil han overgiver sig til min myndighed. 540 00:31:34,441 --> 00:31:36,642 Politiet er på stedet, Oliver. Jeg synes, at du skal lade dem klare det. 541 00:31:36,644 --> 00:31:39,194 De mennesker er der på grund af mig. Jeg må gøre en ende på det. 542 00:31:39,196 --> 00:31:40,562 Oliver, den fyr... 543 00:31:40,564 --> 00:31:42,481 Den fyr er meget farlig. 544 00:31:42,483 --> 00:31:44,366 Diggle, der var ikke noget på øen - 545 00:31:44,368 --> 00:31:46,035 - der ikke var dobbelt så farligt, som denne amatør - 546 00:31:46,037 --> 00:31:49,688 - og jeg overlevede der, i fem år. 547 00:31:57,248 --> 00:31:58,997 Kald dine folk. 548 00:31:58,999 --> 00:32:01,216 Sig at de skal komme med flyet. 549 00:32:01,218 --> 00:32:03,419 Det er unødvendigt, Yao Fei. 550 00:32:03,421 --> 00:32:05,971 Mine folk er her snart. 551 00:32:06,348 --> 00:32:09,348 Synes du ikke, at det var belejligt, at du fangede mig så let? 552 00:32:11,253 --> 00:32:12,253 Af sted! 553 00:32:12,271 --> 00:32:14,004 - Hvad? - Løb! 554 00:33:00,003 --> 00:33:01,486 Starling holder vejret - 555 00:33:01,489 --> 00:33:03,489 - mens gidselsituationen udvikler sig. 556 00:33:03,630 --> 00:33:06,627 Politiet har forsøgt at trænge ind i de tomme bygninger i Glades - 557 00:33:06,727 --> 00:33:09,895 - men fandt armeret sprængstof, der stoppede dem. 558 00:33:10,365 --> 00:33:12,098 I øjeblikket, er der ikke set skyggen af - 559 00:33:12,100 --> 00:33:15,535 - selvtægtsmanden, mens hans én-times deadline nærmer sig. 560 00:33:21,024 --> 00:33:23,243 Jeg kan se tre tændsatser - 561 00:33:23,245 --> 00:33:27,163 alle sat til kviksølvs kontakter, til Semtex ladninger. 562 00:33:27,165 --> 00:33:30,466 Kan du afbryde en, så gidselholdet har et sted at komme ind? 563 00:33:30,468 --> 00:33:31,918 Det kommer til at tage noget tid - 564 00:33:31,920 --> 00:33:33,202 - og så ved han, hvilken vej vi kommer ind. 565 00:33:33,204 --> 00:33:34,587 Har du en bedre ide, kommissær - 566 00:33:34,589 --> 00:33:37,473 - er nu et godt tidspunkt at komme med den. 567 00:33:52,330 --> 00:33:53,348 Hvor er han? 568 00:33:53,350 --> 00:33:54,449 Jeg ved det ikke. 569 00:33:54,476 --> 00:33:55,609 Det skal nok gå. 570 00:33:55,861 --> 00:33:57,694 Følg med mig. 571 00:34:06,453 --> 00:34:09,339 Gå op på taget. 572 00:34:09,341 --> 00:34:10,590 Hvad med... 573 00:34:10,592 --> 00:34:13,092 Ham ordner jeg. Af sted! 574 00:34:13,094 --> 00:34:14,510 Gidsler. 575 00:34:14,512 --> 00:34:15,996 Vi har fem gidsler på taget. 576 00:34:16,048 --> 00:34:18,298 Jeg gentager... Fem gidsler på taget. 577 00:34:25,189 --> 00:34:27,307 Tak fordi du kom. 578 00:34:27,309 --> 00:34:29,776 Efter varehuset vidste jeg, at jeg måtte gøre - 579 00:34:29,828 --> 00:34:31,695 - noget dramatisk for at få din opmærksomhed. 580 00:34:31,697 --> 00:34:33,113 Hvad vil du med mig? 581 00:34:33,265 --> 00:34:36,933 Hvad enhver skytte vil... Se hvem, der er bedst. 582 00:35:25,400 --> 00:35:27,400 Først Hunt, så Ravich - 583 00:35:27,503 --> 00:35:30,203 - og nu dig. 584 00:35:33,674 --> 00:35:35,425 Jeg kender til listen - 585 00:35:35,427 --> 00:35:39,128 - og manden, der skrev den, ønsker dig død. 586 00:35:39,130 --> 00:35:40,496 De kalder dig Hætten. 587 00:35:40,498 --> 00:35:43,499 Lad os se hvordan du ser ud uden. 588 00:36:13,964 --> 00:36:16,699 Dig. 589 00:36:16,701 --> 00:36:20,136 Hjælp. Hjælp. 590 00:36:31,449 --> 00:36:33,670 Rolig nu. Rolig. slap af. 591 00:36:33,672 --> 00:36:35,989 Du er i sikkerhed. Du er på hospitalet. 592 00:36:35,991 --> 00:36:38,992 Hvad skete der? 593 00:36:38,994 --> 00:36:40,761 Jeg sporede dit signal. Jeg gjorde dig i stand - 594 00:36:40,763 --> 00:36:43,547 - og fik dig væk derfra. Du har en punkteret lunge - 595 00:36:43,549 --> 00:36:44,798 - tre brækkede ribben og en hjernerystelse - 596 00:36:44,800 --> 00:36:46,216 - men lægen sagde, at du klarer den. 597 00:36:47,168 --> 00:36:49,168 - Der er nogle folk her for at se dig. - Hvad? 598 00:36:53,158 --> 00:36:55,141 Er du okay? 599 00:36:55,143 --> 00:36:56,809 Åh Gud, du ser skrækkelig ud. 600 00:36:56,811 --> 00:36:58,711 Gudskelov for at du havde hjelm på. 601 00:36:58,731 --> 00:37:00,192 Jeg fortalte, at du kørte på motorcykel, da en lastbil - 602 00:37:00,192 --> 00:37:01,391 - kørte ud foran dig. 603 00:37:03,400 --> 00:37:05,000 Hvad lavede du overhovedet ude? 604 00:37:05,020 --> 00:37:06,486 Du stak af fra din fest. 605 00:37:06,738 --> 00:37:08,571 Det virkede som det rette træk. 606 00:37:08,573 --> 00:37:10,356 Jeg mener, som du sagde - 607 00:37:10,358 --> 00:37:13,092 - så var det ikke den bedste timing. 608 00:37:14,946 --> 00:37:17,197 Okay, men da jeg sagde det - 609 00:37:17,199 --> 00:37:19,866 - var jeg en led kælling. 610 00:37:20,118 --> 00:37:23,703 Sandheden er, at jeg tror ikke nogen af os var særlig gode. 611 00:37:23,705 --> 00:37:25,888 Egentlig er sandheden, at du ville holde - 612 00:37:25,890 --> 00:37:28,040 - en fest for at bringe os tættere sammen. 613 00:37:28,042 --> 00:37:28,842 Og... 614 00:37:30,161 --> 00:37:31,161 Her er vi. 615 00:37:36,051 --> 00:37:37,351 Vi lader dig få lidt ro. 616 00:37:48,178 --> 00:37:49,078 Nå men... 617 00:37:49,597 --> 00:37:52,932 Vi nåede aldrig til gaverne. 618 00:37:54,369 --> 00:37:56,403 Jeg tror ikke, at jeg fortjener en gave. 619 00:37:56,405 --> 00:38:00,606 Hør, jeg ved, at jeg har været hård ved dig - 620 00:38:00,608 --> 00:38:03,043 - om at du er anderledes - 621 00:38:03,045 --> 00:38:05,812 - end du var. 622 00:38:05,814 --> 00:38:07,780 Men sandheden er, Ollie - 623 00:38:08,282 --> 00:38:10,667 - jeg er heller ikke den samme person - 624 00:38:10,669 --> 00:38:12,886 - som jeg var for fem år siden. 625 00:38:13,388 --> 00:38:17,857 Så måske kan vi bare acceptere hinanden. 626 00:38:17,859 --> 00:38:20,010 Ikke for dem vi var - 627 00:38:20,012 --> 00:38:21,578 - men for de... 628 00:38:21,580 --> 00:38:24,481 For de mennesker vi er nu. 629 00:38:24,983 --> 00:38:25,983 Ja. 630 00:38:31,656 --> 00:38:32,856 Ingen snyd. 631 00:38:33,691 --> 00:38:35,858 - Den er jeg med på. - Kom her. 632 00:38:59,948 --> 00:39:02,700 Tak, Felicity. Det var pænt af dig at ringe... 633 00:39:02,702 --> 00:39:04,452 Men Oliver klarer den. 634 00:39:04,454 --> 00:39:06,738 Han har det allerede bedre. 635 00:39:06,740 --> 00:39:09,290 Jeg går ind i en elevator - 636 00:39:09,292 --> 00:39:10,858 - så jeg mister nok forbindelsen. 637 00:39:10,860 --> 00:39:12,860 Jeg ringer straks tilbage. Hej. 638 00:39:19,551 --> 00:39:22,286 - Det er gjort. - Og han bliver ikke gjort fortræd? 639 00:39:22,288 --> 00:39:23,988 Og han opdager heller ikke din involvering. 640 00:39:24,040 --> 00:39:25,306 Du har mit ord. 641 00:39:25,308 --> 00:39:26,808 Tilgiv mig, hvis jeg ikke finder det beroligende. 642 00:39:26,810 --> 00:39:29,477 Du var advaret, Moira. 643 00:39:29,479 --> 00:39:32,046 Jeg sagde, at du skulle få Walter under kontrol - 644 00:39:32,048 --> 00:39:33,380 - men det kunne du ikke. 645 00:39:33,382 --> 00:39:35,099 Ting måtte gøres. 646 00:39:35,101 --> 00:39:37,885 Det var, hvad du brugte som undskyldning for Roberts mord. 647 00:39:37,887 --> 00:39:40,305 Og du undrer dig over, at jeg ikke stoler på dig. 648 00:39:40,357 --> 00:39:42,273 Sikke meget fordømmelse fra den kvinde - 649 00:39:42,275 --> 00:39:44,742 - der fik sin søn kidnappet og tortureret. 650 00:39:44,744 --> 00:39:47,078 For at bevise, over for dig, at Oliver intet vidste. 651 00:39:47,080 --> 00:39:49,447 Og hvad betyder det nu? 652 00:39:49,449 --> 00:39:52,584 - Sket er sket. - Nej, Moira. 653 00:39:52,586 --> 00:39:55,386 Det er først lige begyndt. Om seks måneder - 654 00:39:55,388 --> 00:39:57,956 - vil organisationens vision, om hvordan denne by burde være - 655 00:39:57,958 --> 00:39:59,924 - være komplet. 656 00:39:59,926 --> 00:40:03,928 Og så vil du intet føle, vel? 657 00:40:03,930 --> 00:40:06,631 Tusindvis af uskyldige mennesker vil være døde - 658 00:40:06,633 --> 00:40:08,433 - og du vil intet føle. 659 00:40:08,435 --> 00:40:10,268 Det er ikke sandt. 660 00:40:10,270 --> 00:40:13,270 Jeg vil føle fornemmelsen af fuldbyrdelse. 661 00:40:14,774 --> 00:40:17,392 Og du vil have Walter tilbage. 662 00:40:38,380 --> 00:40:40,381 Ved du hvad, Dig - 663 00:40:40,383 --> 00:40:44,068 - når jeg konfronterer nogen på listen - 664 00:40:44,070 --> 00:40:46,421 - siger jeg til dem - 665 00:40:46,423 --> 00:40:49,874 - at de svigtede byen. 666 00:40:49,876 --> 00:40:53,377 Men i aften var det mig, der svigtede. 667 00:40:53,379 --> 00:40:56,064 Oliver, fem gidsler er hjemme hos deres familier i aften - 668 00:40:56,066 --> 00:40:57,266 - og nyder højtiden... 669 00:40:59,936 --> 00:41:01,136 På grund af dig. 670 00:41:03,856 --> 00:41:06,157 Den fyr, den anden skytte... 671 00:41:06,159 --> 00:41:07,659 Han får sit. 672 00:41:09,062 --> 00:41:10,895 Og det skal du nok give ham. 673 00:41:10,897 --> 00:41:14,398 Vi har måske et større problem. 674 00:41:15,834 --> 00:41:21,122 Den anden skytte fortalte mig, at nogen havde samlet listen. 675 00:41:21,124 --> 00:41:23,758 Jeg har hele tiden formodet - 676 00:41:23,760 --> 00:41:26,461 - at det var min far. 677 00:41:28,246 --> 00:41:31,749 Men hvad hvis det ikke var? 678 00:41:31,751 --> 00:41:33,151 Hvad mener du? 679 00:41:33,153 --> 00:41:37,689 Jeg tror, at der er en anden derude. 680 00:41:37,691 --> 00:41:40,892 En, der er mere farlig - 681 00:41:40,894 --> 00:41:43,144 - end skytten. 682 00:41:45,814 --> 00:41:50,339 Og jeg skal nok få skovlen under ham. 683 00:41:55,500 --> 00:42:03,500 Oversat af G.Spot Zep73, Ramius