1
00:00:00,623 --> 00:00:03,423
Nimeni on Oliver Queen.
2
00:00:03,523 --> 00:00:06,823
Olin viisi vuotta ansassa saarella
tavoitteenani ainoastaan -
3
00:00:06,988 --> 00:00:10,940
selvitä hengissä.
- Oliver Queen on elossa.
4
00:00:11,058 --> 00:00:13,458
Toteutan isäni viimeistä toivetta.
5
00:00:13,611 --> 00:00:18,511
Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa
ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät.
6
00:00:18,700 --> 00:00:22,800
Sen tehdäkseni
minun on oltava joku muu.
7
00:00:22,954 --> 00:00:26,554
Minun on oltava jokin muu.
8
00:00:27,058 --> 00:00:28,558
Aiemmin:
9
00:00:28,693 --> 00:00:33,693
Se on tehty. Hän ei saa tietää
sinun olleen osallisena.
10
00:00:35,031 --> 00:00:37,731
Kun kohtaan jonkun listalta, -
11
00:00:37,835 --> 00:00:41,035
sanon hänen
pettäneen tämän kaupungin.
12
00:00:41,922 --> 00:00:47,326
Tänä iltana
minä itse petin sen.
13
00:00:59,005 --> 00:01:04,005
Vetäkää letku pohjoispuolelle
tai koko kortteli palaa!
14
00:01:05,362 --> 00:01:08,362
Danny!
Täällä alkaa olla savua.
15
00:01:08,533 --> 00:01:11,433
Tyhjennän vain yläkerroksen.
16
00:01:11,536 --> 00:01:16,736
Hei, sinä. Kaipaisin apua.
Täällä on palopesäke.
17
00:01:18,742 --> 00:01:20,742
Mitä...
18
00:02:22,805 --> 00:02:26,525
Miten kuntoutuminen sujuu?
19
00:02:28,928 --> 00:02:31,028
Onko Walterista uutisia?
20
00:02:31,198 --> 00:02:37,798
Kontaktini FBI:ssä veti vesiperän.
Sama Interpolin kanssa.
21
00:02:37,938 --> 00:02:42,438
Isäpuoleni ei halua tulla löydetyksi
tai joku ei halua hänen löytyvän.
22
00:02:42,543 --> 00:02:46,843
On kulunut kuusi viikkoa.
Ei kuulu lunnasvaatimusta -
23
00:02:46,964 --> 00:02:50,664
tai muuta viestiä sieppaajilta.
Ikävä sanoa...
24
00:02:50,835 --> 00:02:52,835
Dig...
25
00:02:53,120 --> 00:02:57,389
Hän on todennäköisesti kuollut.
26
00:02:58,958 --> 00:03:02,158
- Mitä haluat tehdä?
- En tiedä.
27
00:03:02,346 --> 00:03:05,246
Edes kontaktini Bratvassa
eivät ole kuulleet mitään.
28
00:03:05,349 --> 00:03:07,849
En tarkoittanut Walteria.
29
00:03:11,154 --> 00:03:18,154
Näytät olevan taas iskussa.
Kirjassa on vielä kosolti nimiä.
30
00:03:19,812 --> 00:03:23,312
He eivät karkaa mihinkään.
31
00:03:23,501 --> 00:03:27,002
Perheeni tarvitsee minua.
32
00:03:29,989 --> 00:03:35,189
- Käske väkesi tuoda kone.
- He saapuvat tuota pikaa.
33
00:03:35,296 --> 00:03:39,196
Etkö yhtään ihmettele,
kuinka helposti jäin vangiksi?
34
00:03:40,350 --> 00:03:43,936
Pakene!
35
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Suomentanut Mentori
36
00:04:20,340 --> 00:04:24,440
Tuomari Hinkle on valmis
antamaan heille vieläkin lisäaikaa!
37
00:04:24,595 --> 00:04:27,895
Sanoin, "Ei käy.
Tämä oikeudenkäynti alkaa nyt."
38
00:04:28,048 --> 00:04:30,548
Sillä lailla.
39
00:04:33,219 --> 00:04:36,819
Isä. Mikä sinut tänne tuo?
40
00:04:36,991 --> 00:04:39,291
Minulla on asiaa Jolle.
41
00:04:39,393 --> 00:04:43,078
- Onko kaikki hyvin, herra Lance?
- Ei ole.
42
00:04:47,617 --> 00:04:50,817
- Mitä nyt?
- Ei.
43
00:04:50,955 --> 00:04:54,755
Hänen veljensä Danny
sai eilen surmansa.
44
00:04:54,925 --> 00:04:58,625
- Otan osaa, Jo.
- Ei.
45
00:04:58,796 --> 00:05:00,996
Olen pahoillani.
46
00:05:26,206 --> 00:05:28,440
Äiti?
47
00:05:33,297 --> 00:05:36,797
Piipahdin hampurilaispaikassa.
48
00:05:36,951 --> 00:05:42,151
Me kolme voisimme syödä
ja katsoa elokuvaa.
49
00:05:42,289 --> 00:05:45,289
Kiitos, mutta ei ole nälkä.
50
00:05:46,893 --> 00:05:49,978
Jos mielesi muuttuu...
51
00:06:06,830 --> 00:06:10,130
- Olen nähnyt sen.
- Anna vähän armoa.
52
00:06:10,251 --> 00:06:14,151
Olin kauan poissa,
enkä tunne tätä näyttelijäneroa.
53
00:06:14,338 --> 00:06:20,738
Zac... Galafinakis?
54
00:06:20,845 --> 00:06:27,845
Sinun ja isän kadottua
äiti vietti valtavasti aikaa kotona.
55
00:06:28,185 --> 00:06:31,785
Lopetti ulkona käymisen
tyystin.
56
00:06:31,889 --> 00:06:36,189
- Mikä hänet silloin havahdutti?
- Walter.
57
00:06:36,360 --> 00:06:42,560
Hän tuli eräänä aamuna
ja puhui tylyyn brittityyliin.
58
00:06:42,683 --> 00:06:47,083
"Moira, pukeudu.
Lähdemme lounaalle."
59
00:06:47,204 --> 00:06:49,704
Se tepsi.
60
00:06:51,041 --> 00:06:56,641
Olen tässä miettinyt.
Ehkä Walteria ei siepattu.
61
00:06:56,747 --> 00:07:00,047
Ehkä keski-iän kriisi
yllätti hänet -
62
00:07:00,217 --> 00:07:03,417
ja hän lähti Bora Boralle
jonkun lentoemännän kanssa.
63
00:07:03,587 --> 00:07:06,787
Häntä hävettää soittaa kotiin
ja sanoa olevansa kunnossa.
64
00:07:06,974 --> 00:07:11,474
Emme ole kuulleet hänestä,
mutta se ei tarkoita, -
65
00:07:11,645 --> 00:07:15,445
että hän olisi poissa. Eihän?
- Ei.
66
00:07:15,599 --> 00:07:19,899
Tämä kostaja vaikutti asioihin.
67
00:07:20,053 --> 00:07:23,953
Pahoinpitelyt vähenivät.
68
00:07:24,074 --> 00:07:28,674
Murhien määrä laski 16 %.
On siis tunnustettava, -
69
00:07:28,779 --> 00:07:32,879
että tämä huppumies
vaikutti kaupunkiin positiivisesti.
70
00:07:33,017 --> 00:07:37,117
Missä hän siis on ollut
viimeiset kuusi viikkoa?
71
00:07:37,304 --> 00:07:39,988
Kaikki tuntuvat katoavan.
72
00:07:58,391 --> 00:08:02,491
- Mikä tämä on?
- Ei mikään.
73
00:08:08,653 --> 00:08:11,453
"Syyt, miksi ansaitsen
oman lipastonlaatikon.
74
00:08:11,605 --> 00:08:15,305
Jätetään tämä
parempaan päivään.
75
00:08:15,442 --> 00:08:19,842
Eikä se muutenkaan
ole vielä ajankohtaista.
76
00:08:19,964 --> 00:08:22,264
Menen avaamaan.
77
00:08:27,971 --> 00:08:33,271
- Tarvitsen apuasi.
- Tule sisään, Jo.
78
00:08:35,894 --> 00:08:37,894
Minä...
79
00:08:39,632 --> 00:08:43,032
En usko Dannyn kuoleman
olleen tapaturma.
80
00:08:43,153 --> 00:08:47,022
Hänet ehkä murhattiin.
81
00:08:49,609 --> 00:08:54,709
Muistatko, kun Sarah kuoli?
82
00:08:54,815 --> 00:08:59,715
Yritin löytää selitystä
jahdin uppoamiselle.
83
00:08:59,853 --> 00:09:03,353
Halusin uskoa, ettei se ollut
pelkkä onnettomuus.
84
00:09:03,507 --> 00:09:06,207
Nyt ei ole kyse siitä.
85
00:09:06,326 --> 00:09:11,826
Käsittelin kerran tapausta
kuolinsyyntutkijan toimistolle.
86
00:09:11,965 --> 00:09:15,565
Sain kopion raportista.
87
00:09:15,669 --> 00:09:19,469
Dannyn takki
oli kastunut tärpättiin.
88
00:09:19,640 --> 00:09:24,440
Tehtaan omistaja sanoi,
ettei siellä ollut tärpättiä.
89
00:09:24,561 --> 00:09:28,761
Palomiehen takin tulee kestää
yli 500 asteen lämpötiloja.
90
00:09:28,899 --> 00:09:33,599
Kuolinsyyntutkijan mukaan
palo ei ylittänyt 250 astetta.
91
00:09:33,704 --> 00:09:39,904
Miten veljeni paloi kuumemmin
kuin hänet muka tappanut tulipalo?
92
00:09:45,748 --> 00:09:48,948
Palomies kuoli työssään.
Ei siinä piile mitään rikosta.
93
00:09:49,053 --> 00:09:53,953
Viime viikolla kuoli
myös palomies, Leo Barnes.
94
00:09:54,091 --> 00:09:59,291
Siinäkin jäänteitä tärpätistä
ja suurempi lämpötila.
95
00:09:59,430 --> 00:10:04,430
Saisitkohan palopäällikön
suostuteltua tutkimaan tätä?
96
00:10:04,568 --> 00:10:08,168
Palolaitoksella on oma
erillinen tutkimusyksikkönsä.
97
00:10:08,355 --> 00:10:11,455
Anteeksi, että kesti.
Teknikoilla on paljon töitä.
98
00:10:11,608 --> 00:10:14,608
- Löysittekö mitään?
- Ainoat sormenjäljet ovat sinun, -
99
00:10:14,778 --> 00:10:18,878
tekniikka on armeijatasoa.
Edes valmistajaa ei löydy.
100
00:10:19,016 --> 00:10:24,216
- Se on rikostekninen umpikuja.
- Jokin toinen tapausko?
101
00:10:24,338 --> 00:10:27,638
Puhelin kuuluu kostajalle.
102
00:10:27,758 --> 00:10:31,458
Mistä sait sen?
Vastaako hän jos soitat?
103
00:10:31,628 --> 00:10:36,128
Kuten Kelton sanoi,
se on umpikuja.
104
00:10:36,300 --> 00:10:39,300
Tämä oli ikävä juttu
Jolle ja hänen perheelleen, -
105
00:10:39,470 --> 00:10:42,270
mutta minusta ei nyt ole apua.
106
00:10:42,439 --> 00:10:45,239
Täytyy lähteä. Olet rakas.
107
00:11:02,608 --> 00:11:04,608
Haloo?
108
00:11:05,111 --> 00:11:07,411
Tarvitsen apuasi.
109
00:11:26,306 --> 00:11:30,906
En uskonut sinun tulevan.
Sinua ei ole näkynyt aikoihin.
110
00:11:31,012 --> 00:11:36,012
- Sanoit asian olevan tärkeä.
- Parhaan ystäväni veli -
111
00:11:36,200 --> 00:11:39,200
kuoli pari päivää sitten
sammuttaessaan tulipaloa.
112
00:11:39,353 --> 00:11:43,653
Poliisi ja palolaitos sanovat
sen olleen työtapaturma.
113
00:11:43,825 --> 00:11:46,425
Ystäväni uskoo,
että hänet murhattiin.
114
00:11:46,527 --> 00:11:52,227
Pyydät yhtä tappajaa etsimään toisen.
Kuulin mitä sanoit isällesi.
115
00:11:52,416 --> 00:11:55,716
Sanoit, että olen tappaja.
Ettei minulla ole omatuntoa.
116
00:11:55,837 --> 00:11:58,937
Onko sitten?
117
00:11:59,040 --> 00:12:01,840
Katso tiedot läpi.
118
00:12:01,992 --> 00:12:05,892
Jos Danny De La Vega murhattiin,
tappaja on saatava oikeuden eteen.
119
00:12:09,799 --> 00:12:12,099
Tutkin asiaa.
120
00:12:19,393 --> 00:12:24,393
Käännä lantiotasi, Diggle.
Sieltä kaikki voima kumpuaa.
121
00:12:24,515 --> 00:12:27,415
Valtavat käsivarsilihakset
eivät riitä.
122
00:12:27,745 --> 00:12:29,971
Laurel otti yhteyttä
huppumieheen.
123
00:12:30,071 --> 00:12:34,071
Luulin hänen
säikähtäneen pahasti viimeksi.
124
00:12:34,208 --> 00:12:37,408
Hän uskoo
jonkun tappavan palomiehiä.
125
00:12:37,545 --> 00:12:40,545
Siinä ammatissa on vaaransa.
Aika hatarat todisteet.
126
00:12:40,715 --> 00:12:43,615
- Voitko tutkia asiaa?
- Voin.
127
00:12:43,718 --> 00:12:47,918
Ystäväni tutkii tulipaloja työkseen.
Otan yhteyttä häneen.
128
00:12:48,089 --> 00:12:51,389
Jos löydät johtolankoja,
anna vinkki poliisille.
129
00:12:52,392 --> 00:12:56,392
- Poliisille? - He tarvitsevat vain
syyn tutkimuksille.
130
00:12:56,547 --> 00:13:01,947
Eikö tarkoituksesi kostajana ole,
että teet poliisien työt?
131
00:13:02,069 --> 00:13:04,969
Viihdyt täällä paljon.
132
00:13:05,156 --> 00:13:08,756
Luulisi, että kuuden viikon jälkeen
kaipaisit jo toimintaa.
133
00:13:08,859 --> 00:13:11,911
Mietin jopa valmiiksi sellaisen
"Rauhoittuisit vähän" -puheen.
134
00:13:12,011 --> 00:13:14,065
Missä kaikki ovat?
135
00:13:14,165 --> 00:13:18,365
Vilkaisen, mistä on kyse.
136
00:13:21,339 --> 00:13:27,152
Päivälle on kaksi toimitusta,
eikä ketään ole valmiina töihin.
137
00:13:28,321 --> 00:13:32,610
Jos edistystä ei ala tapahtua,
hankin uuden urakoitsijan.
138
00:13:34,184 --> 00:13:38,984
Sinun on vaikea johtaa yökerhoani
kun se varsinainen yökerho puuttuu.
139
00:13:39,106 --> 00:13:41,806
Otin vapauden
huutaa urakoitsijalle.
140
00:13:41,943 --> 00:13:46,443
Sanoin, että jos tulosta ei synny,
etsimme uuden.
141
00:13:46,614 --> 00:13:51,714
Hyvä.
Miten Laurelin ystävä voi?
142
00:13:51,819 --> 00:13:54,519
Hän sinnittelee.
Halusin puhua eräästä asiasta.
143
00:13:54,655 --> 00:13:58,255
Mehän voisimme järjestää
varainkeruutilaisuuden palokunnalle.
144
00:13:58,409 --> 00:14:01,609
- Hankkia rahaa perheille.
- Hieno ajatus.
145
00:14:01,779 --> 00:14:03,779
Voisimme varmistaa, -
146
00:14:03,881 --> 00:14:06,781
että suurin osa rahoista
menee palomiehille.
147
00:14:06,917 --> 00:14:09,817
Kuka sinä oikein olet
ja mitä olet tehnyt Tommylle?
148
00:14:10,004 --> 00:14:12,804
Hän vuokrasi kerran
jalkapallostadionin -
149
00:14:12,923 --> 00:14:15,123
pelatakseen potkupalloa alasti
mallityttöjen kanssa.
150
00:14:15,292 --> 00:14:18,992
Hänen täytyi ryhdistäytyä.
151
00:14:21,131 --> 00:14:27,031
Jo, pitäisit vapaata
ja menisit perheesi luokse.
152
00:14:27,154 --> 00:14:31,854
Kun Sarah kuoli,
sinä hautasit itsesi töihin.
153
00:14:31,993 --> 00:14:35,493
En ole mikään hyvä esimerkki
onnistuneesta surutyöstä.
154
00:14:35,646 --> 00:14:38,647
Voimmeko jutella?
155
00:14:39,868 --> 00:14:43,568
- Mitä nyt?
- Missä se on?
156
00:14:43,704 --> 00:14:45,904
- Mikä?
- Se puhelin.
157
00:14:46,090 --> 00:14:49,290
Anteeksi. En olisi saanut.
158
00:14:49,427 --> 00:14:53,627
- Varastit todisteen! Mitä sinä...
- Minun oli tehtävä jotakin.
159
00:14:53,764 --> 00:14:56,164
Se mies on tappaja.
160
00:14:56,333 --> 00:14:59,833
- Miksi hän sitten antoi
puhelimensa? - Anna se.
161
00:15:00,003 --> 00:15:02,803
Hän otti sen itselleen.
162
00:15:03,773 --> 00:15:07,573
- Tapasitko hänet?
- Jos joku olisi voinut -
163
00:15:07,728 --> 00:15:11,828
antaa Sarah'n kuolemalle päätöksen,
etkö olisi halunnut sitä?
164
00:15:11,982 --> 00:15:16,582
En, jos pitäisi rikkoa lakia
ja valehdella läheisille.
165
00:15:20,490 --> 00:15:24,890
Tällaisiin tilanteisiin
on oltava suunnitelmia.
166
00:15:25,079 --> 00:15:27,679
Ehkä voisimme kutsua jonkun
Lontoon-toimistostamme.
167
00:15:27,865 --> 00:15:31,365
Kyse ei ole ainoastaan
juoksevista asioista.
168
00:15:31,552 --> 00:15:34,752
Niitä varten ovat kirjanpitäjät
ja varatoimitusjohtajat.
169
00:15:34,922 --> 00:15:40,422
- Kyse on yleisön luottamuksesta.
- Firma pärjää kyllä, Ned.
170
00:15:40,528 --> 00:15:44,128
En halua olla karkea,
mutta tämä on jo toinen kerta -
171
00:15:44,248 --> 00:15:47,548
kun Queen-yhtiöiden
toimitusjohtaja -
172
00:15:47,735 --> 00:15:52,721
katoaa kummissa olosuhteissa.
- En kaipaa muistutusta siitä.
173
00:15:54,224 --> 00:15:56,224
En halua suututtaa sinua.
174
00:15:56,393 --> 00:15:59,593
Sekin tavoite jäi saavuttamatta.
175
00:16:00,947 --> 00:16:03,332
Hyvää päivänjatkoa.
176
00:16:07,954 --> 00:16:11,154
Kuka tuo oli?
177
00:16:11,292 --> 00:16:16,192
- Ned Foster, operatiivinen johtaja.
- Haluaa äidin korvaavan Walterin.
178
00:16:16,347 --> 00:16:21,747
Sanoo Walterin katoamisen
laskeneen osakkeen arvoa, -
179
00:16:21,919 --> 00:16:25,919
ja minä voisin
rauhoittaa johtokunnan.
180
00:16:26,040 --> 00:16:29,140
Sanoin, että haluan olla kotona
perheeni luona.
181
00:16:29,259 --> 00:16:32,659
Thea ja minä pärjäämme.
182
00:16:32,780 --> 00:16:37,280
Tämä kuulostaa asialta,
joka sinun olisi tehtävä.
183
00:16:37,434 --> 00:16:40,834
Ehkä en piittaa siitä.
184
00:16:47,777 --> 00:16:50,377
Kyllä hän tokenee.
185
00:16:50,498 --> 00:16:55,198
Herra Queen, teillä olisi
se hammaslääkäriaika.
186
00:16:57,837 --> 00:17:02,337
Todistajat näkivät palopaikalla
Fordin avolava-auton.
187
00:17:02,510 --> 00:17:05,710
Stagg Chemical -tehdas
syttyi 10 minuuttia sitten.
188
00:17:05,810 --> 00:17:10,010
Valvontakameroiden mukaan
sama auto on sielläkin.
189
00:17:10,184 --> 00:17:12,851
Varusteesi ovat autossa.
190
00:17:15,805 --> 00:17:21,605
Jos ryhdyn soittelemaan apua,
ainakin yksi palomies ehtii kuolla.
191
00:17:22,746 --> 00:17:25,946
He tarvitsevat huppumiestä.
192
00:18:05,489 --> 00:18:08,689
Löysin nuotiopaikan.
Kaksi kilometriä lounaaseen.
193
00:18:24,008 --> 00:18:30,708
- Alue on tyhjä siviileistä.
- Sain. Odota apujoukkoja.
194
00:18:41,741 --> 00:18:44,241
Kuka sinä olet?
195
00:20:41,307 --> 00:20:43,707
Minulla on tietoja.
196
00:20:43,843 --> 00:20:46,943
Tappajalla on vanha
Fordin lava-auto.
197
00:20:47,113 --> 00:20:49,813
Vasemmassa ranteessa on arpi
pahasta palovammasta -
198
00:20:49,983 --> 00:20:54,483
ja tulikärpästatuointi.
- Taisit päästä lähelle häntä.
199
00:20:54,637 --> 00:20:58,937
Divisioona 15:n miehillä
oli sellaiset tatuoinnit.
200
00:20:59,108 --> 00:21:02,708
- Joku heistä voi olla tappaja.
- Mitä teen tällä tiedolla?
201
00:21:04,112 --> 00:21:07,412
Sen, mitä olisit tehnyt
ennen kuin tapasit minut.
202
00:21:09,885 --> 00:21:13,885
- Kuka soitti?
- Joku erehtyi numerosta.
203
00:21:24,132 --> 00:21:28,032
Laurel etsii yksin murhaajaa,
joka polttaa ihmisiä hengiltä?
204
00:21:28,221 --> 00:21:33,921
- En voi oikaista kaikkia vääryyksiä.
- Ymmärrän sen.
205
00:21:34,110 --> 00:21:37,410
Ehkä et olekaan vielä
täydessä kunnossa.
206
00:21:38,563 --> 00:21:40,863
Ehkä en.
207
00:21:49,190 --> 00:21:54,690
- Mitä tuo muka todisti?
- Että tämä on vankka pöytä.
208
00:21:56,531 --> 00:21:59,931
Ongelmasi ei selvästikään
ole fyysinen.
209
00:22:00,053 --> 00:22:02,121
En puhunut mistään ongelmasta!
210
00:22:02,221 --> 00:22:08,121
- Se toinen jousimies
riisti sinulta jotakin. - Lopeta.
211
00:22:08,261 --> 00:22:11,861
Hän vei sinulta
intosi hyppiä alas katoilta -
212
00:22:12,048 --> 00:22:15,548
ja hoidella pahiksia.
- Kiitos analyysistä.
213
00:22:15,685 --> 00:22:21,885
Voit vältellä Laurelia ja minua.
Tätäkin niin kauan kuin haluat.
214
00:22:21,991 --> 00:22:25,091
Mutta jos et kukista pelkoasi, -
215
00:22:25,227 --> 00:22:28,527
sinun on sama antaa
sen jousimiehen tappaa itsesi.
216
00:22:29,397 --> 00:22:33,334
Tekstiviesti Tommylta.
217
00:22:34,953 --> 00:22:39,753
Menen hoitamaan
varainkeruutilaisuuden asioita.
218
00:22:39,909 --> 00:22:44,909
Ilmoita sitten haluatko olla kostaja
vai pelkkä yökerhon omistaja.
219
00:22:49,303 --> 00:22:52,203
Mitä sinä täällä?
220
00:22:52,388 --> 00:22:56,288
Lupasin Joannelle tyhjentää
Dannyn kaapin. Entä sinä?
221
00:22:56,425 --> 00:23:00,025
Tommy lähetti varmistamaan,
että gaalan vieraslista on tarkka.
222
00:23:00,146 --> 00:23:04,146
Tommy on ahkeroinut sen eteen.
Oikein avokätistä sinulta.
223
00:23:04,283 --> 00:23:08,983
Ei oikeastaan ole.
Tommysta puheen ollen, -
224
00:23:09,155 --> 00:23:13,155
hän sanoi sinun
suojelevan tiukasti lipastoasi.
225
00:23:13,292 --> 00:23:15,992
En sitten viitannut
mihinkään alapääjuttuihin.
226
00:23:16,129 --> 00:23:19,929
Aiommeko tosiaan puhua tästä?
227
00:23:20,116 --> 00:23:23,516
- Olemme ystävyksiä.
- Totta.
228
00:23:23,636 --> 00:23:28,136
- Tommy pyysi minulta laatikkoa.
- Sekö on huono juttu?
229
00:23:28,290 --> 00:23:32,790
Ei. Mutta...
230
00:23:32,912 --> 00:23:36,412
Olen nainen, joka ottaa
kaikki tai ei mitään.
231
00:23:36,549 --> 00:23:40,249
Ensin annan laatikon,
sitten koko kaapin, -
232
00:23:40,436 --> 00:23:45,036
pian puolet vuokrasta ja elämästä.
Olenko valmis siihen Tommyn kanssa?
233
00:23:45,191 --> 00:23:49,691
- Voisitte edetä hitaasti.
- En harrasta sellaista, muistatko?
234
00:23:49,862 --> 00:23:53,762
Suljen silmäni ja hyppään mukaan,
aivan kuten sinä.
235
00:23:53,950 --> 00:23:56,850
Ehkä me siksi
säikytimme toisemme.
236
00:23:57,036 --> 00:24:02,336
Tunteemme ja pelkomme
ohjailevat meitä, ei toisin päin.
237
00:24:06,095 --> 00:24:09,163
Minun on mentävä sisälle.
238
00:24:12,517 --> 00:24:16,417
Tein hieman tutkimusta.
Kuvassa on kahdeksan palomiestä.
239
00:24:16,556 --> 00:24:19,856
Kutsuitte ryhmäänne
Tulikärpäsiksi.
240
00:24:20,009 --> 00:24:25,009
Se asema suljettiin.
Miehet siirtyivät eri paikkoihin.
241
00:24:25,181 --> 00:24:30,581
- Neljä heistä on kuollut.
- Työmme on joskus vaarallista.
242
00:24:30,853 --> 00:24:35,053
Kolme heistä on kuollut hiljattain,
lukuun ottamatta häntä.
243
00:24:35,208 --> 00:24:39,708
Garfield Lynns kuoli pari vuotta sitten
Nodell Towerin tragediassa.
244
00:24:39,879 --> 00:24:44,779
- Unohditteko jotakin?
- Katson, tarvitseeko ystäväni apua.
245
00:24:44,917 --> 00:24:48,717
- Mikä oli Nodell Tower?
- Ettekö muista?
246
00:24:48,871 --> 00:24:52,571
Olin muutaman vuoden
hieman pihalla asioista.
247
00:24:52,692 --> 00:24:56,292
22 kerrosta lasia ja terästä.
248
00:24:56,395 --> 00:24:59,595
Paitsi että rakennusfirma -
249
00:24:59,765 --> 00:25:03,165
käytti huonoja materiaaleja
säästääkseen rahaa.
250
00:25:03,352 --> 00:25:06,752
- Se oli säännösten vastainen.
- Kaasuputki räjähti.
251
00:25:06,939 --> 00:25:11,339
- Syttyi tulipalo.
- Se sulatti paalutukset.
252
00:25:11,494 --> 00:25:15,294
- Koko rakennus sortui.
- Se oli huono päivä.
253
00:25:15,414 --> 00:25:19,014
34 siviiliä
ja kuusi palomiestä kuoli.
254
00:25:19,185 --> 00:25:21,685
Haluatteko vielä muuta -
255
00:25:21,871 --> 00:25:25,971
kuin muistuttaa
menetetyistä ystävistä?
256
00:25:33,581 --> 00:25:36,881
Mistä tuossa oli kyse?
257
00:25:37,053 --> 00:25:40,653
Ei mistään.
Minun täytyy mennä.
258
00:25:54,987 --> 00:25:57,387
Oletko siellä?
259
00:25:57,557 --> 00:26:00,457
Puhuin Dannyn
entiselle esimiehelle.
260
00:26:00,626 --> 00:26:03,826
Siitä ei ollut yhtään apua.
Mitä minä nyt teen?
261
00:26:03,946 --> 00:26:06,946
Et mitään. On minun vuoroni.
262
00:26:44,031 --> 00:26:49,831
Niin paljon vanhoja kuvia.
Ne olisi pitänyt skannata.
263
00:26:49,971 --> 00:26:54,971
Uskomattoman kunnianhimoinen aie,
joka saa luvan odottaa.
264
00:26:55,093 --> 00:26:58,993
- Miksi? - Koska lähdemme ulos.
Syömään tai elokuviin -
265
00:26:59,130 --> 00:27:02,130
tai shoppailemaan.
Vien sinut pois talosta.
266
00:27:02,299 --> 00:27:05,699
Thea, ei.
Olen aivan liian uupunut.
267
00:27:05,853 --> 00:27:11,153
Sikäli uskomatonta,
ettet edes poistu makuuhuoneesta.
268
00:27:11,342 --> 00:27:15,142
Älä oleta tietäväsi,
mitä joudun kokemaan.
269
00:27:15,663 --> 00:27:21,663
Kyllä minä tiedän.
Minäkin menetin isän.
270
00:27:21,803 --> 00:27:25,203
Minäkin olen huolissani
Walterista.
271
00:27:25,306 --> 00:27:29,806
En vain ehdi murehtimaan,
koska sinä olet huolenaiheena.
272
00:27:29,927 --> 00:27:33,927
- En pyytänyt sitä sinulta.
- Niinpä niin.
273
00:27:34,048 --> 00:27:37,748
Et pyydä minulta
nykyään enää mitään.
274
00:27:37,919 --> 00:27:42,519
Et pyydä tekemään läksyjä
tai tulemaan ajoissa kotiin.
275
00:27:42,640 --> 00:27:45,940
- Olet lakannut olemasta äitini.
- Käykö sitten tämä?
276
00:27:46,060 --> 00:27:49,560
Älä puhu äidillesi
tuohon sävyyn.
277
00:27:49,680 --> 00:27:52,580
Ehkä sinun kannattaisi
käyttäytyä kuin äitini -
278
00:27:52,700 --> 00:27:56,200
jotta minun ei tarvitse esittää
sinun äitiäsi.
279
00:28:06,998 --> 00:28:09,998
Luulin, ettet auta Laurelia.
280
00:28:10,168 --> 00:28:13,368
Ensimmäinen kuollut palomies
oli nimeltään Garfield Lynns.
281
00:28:13,554 --> 00:28:17,054
Kuolema poistaa hänet
epäiltyjen listalta, vai mitä?
282
00:28:18,760 --> 00:28:20,760
Oliver...
283
00:28:23,098 --> 00:28:27,098
Anteeksi, että olin niin ankara,
mutta tämä on tuttua minulle.
284
00:28:27,268 --> 00:28:32,168
Tiedän millaista on kohdata kuolema
ja epäröidä.
285
00:28:32,356 --> 00:28:35,441
Ei kyse ole siitä.
286
00:28:36,495 --> 00:28:39,595
Olen ollut lähellä kuolemaa.
287
00:28:39,764 --> 00:28:43,664
Saarella useammin
kuin jaksan muistaa, -
288
00:28:43,785 --> 00:28:47,685
enkä kertaakaan pelännyt.
289
00:28:47,839 --> 00:28:51,139
Minulla ei ollut menetettävää.
290
00:28:51,259 --> 00:28:54,059
Mutta kun se jousimies
oli tappaa minut, -
291
00:28:54,178 --> 00:28:58,378
kun katsoin silloin
kuolemaa silmiin, -
292
00:28:58,549 --> 00:29:03,549
mietin kaikkia ihmisiä, jotka olen
päästänyt takaisin elämääni.
293
00:29:03,721 --> 00:29:08,521
Perheeni, Laurel, Tommy.
294
00:29:08,643 --> 00:29:10,443
Se pelotti minua.
295
00:29:10,578 --> 00:29:16,278
Pelkäsin, mitä heille tapahtuisi
jos he menettäisivät minut taas.
296
00:29:18,401 --> 00:29:23,501
Ensimmäistä kertaa
pitkään aikaan -
297
00:29:23,691 --> 00:29:26,991
minulla oli
jotakin menetettävää.
298
00:29:28,462 --> 00:29:32,362
Olet käsittänyt väärin.
299
00:29:32,500 --> 00:29:36,000
Luulet, että läheisesi
vievät sinulta terän.
300
00:29:36,137 --> 00:29:40,537
Juuri he sen sinulle antavat.
Ehkä jopa vahvemman.
301
00:29:40,725 --> 00:29:45,025
Kuoleman voi kohdata,
oli menetettävää tai ei.
302
00:29:45,146 --> 00:29:49,246
Kun on jotakin, minkä puolesta elää,
se on parempi.
303
00:29:53,370 --> 00:29:57,370
Kaikilla yksikön miehillä oli alibi
Dannyn murhan ajalle.
304
00:29:57,474 --> 00:30:01,574
Kohtaamallani miehellä oli tatuointi,
ja käsi oli pahoin palanut.
305
00:30:01,712 --> 00:30:05,912
- Mitä yrität sanoa?
- Nodell Towerin tulipalo.
306
00:30:06,054 --> 00:30:08,754
Osaa ruumiista ei tunnistettu
edes hammastiedoista.
307
00:30:08,891 --> 00:30:12,991
Entä jos Garfield Lynnsin
pelkästään oletettiin kuolleen?
308
00:30:44,341 --> 00:30:48,041
Ironista tässä on se,
että jos väkimäärä vielä kasvaa, -
309
00:30:48,179 --> 00:30:50,679
se uhkaa paloturvallisuutta.
310
00:30:51,165 --> 00:30:54,265
Onhan laatikkoasian suhteen
kaikki hyvin?
311
00:30:54,435 --> 00:30:56,435
On.
312
00:31:00,357 --> 00:31:05,057
Anteeksi.
Saanko lainata Laurelia hetkeksi?
313
00:31:05,229 --> 00:31:07,229
Ehdottomasti.
314
00:31:12,869 --> 00:31:18,569
- Palopäällikkö Raynes.
- Hieno tilaisuus, herra Queen.
315
00:31:18,709 --> 00:31:22,909
Starling Cityn palomiesten
avustusyhdistys kiittää.
316
00:31:23,030 --> 00:31:27,430
Te tässä sankareita olette.
Luin Nodell Towerin tapauksesta.
317
00:31:27,586 --> 00:31:30,286
Garfield Lynn oli ensimmäinen
yksiköstänne kuollut mies.
318
00:31:30,389 --> 00:31:33,689
Hänen takkinsa siis löydettiin,
mutta ruumista ei?
319
00:31:33,809 --> 00:31:37,609
Kuulusteletteko aina
asiakkaitanne?
320
00:31:37,729 --> 00:31:41,329
Miksi kysytte?
Tuntuuko tämä kuulustelulta?
321
00:31:41,483 --> 00:31:44,283
Sen huomasi teistä paloasemalla.
322
00:31:45,831 --> 00:31:49,131
Nodell Towerin tulipalosta
salataan jotakin, vai mitä?
323
00:31:49,239 --> 00:31:53,639
Olen tehnyt tätä pitkään,
mutta se palo oli ennennäkemätön.
324
00:31:53,827 --> 00:31:56,827
Se oli kuin jokin elokuvahirviö.
325
00:31:56,996 --> 00:32:01,696
Käskin yksikköni pois sieltä.
Lynns ei suostunut tulemaan.
326
00:32:01,799 --> 00:32:06,299
Rukoili lähettämään miehet takaisin.
En suostunut siihen.
327
00:32:07,603 --> 00:32:09,803
En pystynyt.
328
00:32:09,972 --> 00:32:13,641
Jätin hänet kuolemaan.
329
00:32:15,310 --> 00:32:19,010
- En voi herättää häntä henkiin.
- Ei teidän tarvitsekaan.
330
00:32:19,198 --> 00:32:22,198
Hän on palannut.
331
00:32:23,737 --> 00:32:27,637
- Mistä te puhutte?
- Garfield Lynns tappoi Dannyn -
332
00:32:27,742 --> 00:32:30,542
ja muut yksikkönne miehet.
333
00:32:31,778 --> 00:32:36,478
- Hän ei olisi voinut selvitä siitä.
- Kostonhimo antaa paljon voimaa.
334
00:32:36,678 --> 00:32:41,878
Kiitos teille.
Kaupungin asukkaat arvostavat...
335
00:32:44,351 --> 00:32:47,251
Gar ei selvinnyt siitä palosta.
336
00:32:47,388 --> 00:32:51,006
Kuten sinä et selviä tästä.
337
00:33:22,981 --> 00:33:25,981
Mitä sinä oikein teet, Gar?
338
00:33:29,317 --> 00:33:32,217
- Häipykää.
- Mene!
339
00:33:40,870 --> 00:33:42,870
Laurel?
340
00:34:04,761 --> 00:34:08,561
Laurel! Missä Oliver on?
341
00:34:08,716 --> 00:34:11,916
- Sisällä!
- Emme voi jättää häntä.
342
00:34:18,491 --> 00:34:21,591
Tiedätkö, kauanko
ihon sulaminen kestää?
343
00:34:21,779 --> 00:34:25,379
Minä nimittäin tiedän.
Kokemuksesta.
344
00:34:25,499 --> 00:34:28,499
- Käskin sinun tulla pois!
- Ja minä sanoin, -
345
00:34:28,619 --> 00:34:32,819
että voisimme pelastaa rakennuksen,
mutta sinä pelästyit.
346
00:34:32,923 --> 00:34:35,423
Sinulta meni sisu kaulaan.
347
00:34:35,593 --> 00:34:38,893
Jätit minut sinne kuolemaan.
348
00:34:39,013 --> 00:34:42,113
- Miten pääsit pois?
- Minut pelastettiin raunioista.
349
00:34:42,216 --> 00:34:47,016
Makasin tuntemattomana
koomassa kuukausikaupalla.
350
00:34:47,138 --> 00:34:52,438
Kun heräsin ja näin,
miten minulle oli käynyt...
351
00:34:52,610 --> 00:34:56,310
Päässäni oli vain yksi ajatus.
352
00:34:56,430 --> 00:35:01,130
Halusin jättää sinut yhtä yksin
kuin sinä jätit minut.
353
00:35:10,577 --> 00:35:13,377
Nyt on sinun vuorosi.
354
00:35:28,293 --> 00:35:31,493
Mene! Tämä on ohi.
355
00:35:35,185 --> 00:35:40,385
- En pelkää kuolla.
- Tiedän.
356
00:35:41,991 --> 00:35:45,391
Sinä pelkäät elää.
Autan sinut pois täältä.
357
00:35:45,579 --> 00:35:47,579
Lynns.
358
00:35:49,315 --> 00:35:51,815
Anna minun auttaa.
359
00:35:55,872 --> 00:35:57,872
Kiitos, -
360
00:36:01,044 --> 00:36:04,544
mutta poltin jo näppini.
- Älä tee sitä!
361
00:36:21,874 --> 00:36:27,574
Silminnäkijöiden mukaan
kostaja pelasti lukuisia henkiä.
362
00:36:27,758 --> 00:36:34,058
Hän ei toiminut kuten kostaja,
vaan kuten sankari.
363
00:36:35,815 --> 00:36:39,715
Mille virnuilet?
Uusi yökerhosi kärähti.
364
00:36:39,903 --> 00:36:43,303
Rakentaminen on nyt vain
enemmän kesken kuin aiemmin.
365
00:36:43,490 --> 00:36:47,790
- Hyvää huomenta.
- Hieno asu, äiti!
366
00:36:47,978 --> 00:36:51,078
Outoa nähdä sinut
makuuhuoneen ulkopuolella.
367
00:36:51,231 --> 00:36:54,631
En voi lähteä toimistolle
yöpuvussa.
368
00:36:54,734 --> 00:36:59,934
- Otan Walterin viran hoitaakseni.
- Mikä käänsi pääsi?
369
00:37:00,073 --> 00:37:03,473
Ei mikä, vaan kuka.
370
00:37:03,627 --> 00:37:05,627
Tyttäreni.
371
00:37:07,613 --> 00:37:09,413
Perheeni.
372
00:37:09,600 --> 00:37:14,800
Lupaan teille,
että saamme Walterin takaisin.
373
00:37:14,972 --> 00:37:19,772
Etsin kunnes löydän hänet.
Nähdään päivällisellä.
374
00:37:25,615 --> 00:37:29,815
- Mitä?
- Odotan takaiskua.
375
00:37:29,953 --> 00:37:34,053
Hän eteni nopeasti
mökkihöperöstä toimitusjohtajaksi.
376
00:37:34,241 --> 00:37:38,841
- Onnistuit puhuttelemaan häntä.
- Niinpä kai.
377
00:37:38,996 --> 00:37:44,996
Pari kuukautta vain.
Äidilläni on niin vaikeaa.
378
00:37:45,168 --> 00:37:48,768
Tee mitä täytyy
perheesi auttamiseksi.
379
00:37:50,506 --> 00:37:53,642
Ennen kuin unohdan...
380
00:37:59,065 --> 00:38:01,365
Veljeni virkamerkki.
381
00:38:04,403 --> 00:38:06,303
Äiti toivoi, -
382
00:38:06,490 --> 00:38:12,190
että voisit yrittää toimittaa sen...
Tiedät kyllä kenelle.
383
00:38:12,312 --> 00:38:17,212
Kiitoksena.
En välitä muiden sanomisista.
384
00:38:19,368 --> 00:38:22,587
Hän on oikea suojelusenkeli.
385
00:38:23,706 --> 00:38:28,159
Etsin keinon
toimittaa sen hänelle.
386
00:38:31,263 --> 00:38:33,998
Sinua tulee ikävä.
387
00:38:46,679 --> 00:38:50,179
- Pidä huolta itsestäsi.
- Selvä.
388
00:38:51,534 --> 00:38:57,034
Joanna lähtee siis
virkavapaalle?
389
00:38:57,207 --> 00:39:00,807
- Hänen on mentävä perheensä luokse.
- Perhe on tärkeä juttu.
390
00:39:00,911 --> 00:39:04,511
- Pyysin jo anteeksi.
- Nyt on minun vuoroni.
391
00:39:04,697 --> 00:39:09,397
Eilisen perusteella oli hyvä juttu,
että kutsuit huppumiehen apuun.
392
00:39:09,553 --> 00:39:12,753
Hän ei ottanut sinulta
sitä puhelinta, vai mitä?
393
00:39:38,247 --> 00:39:41,616
Ehkä sinun kannattaa pitää tämä.
394
00:39:42,952 --> 00:39:46,452
En ehkä pidä
hänen toimintatavoistaan, -
395
00:39:46,590 --> 00:39:51,090
mutta kuka ikinä hän onkin,
hänellä on tapana suojella sinua.
396
00:39:51,278 --> 00:39:54,578
Se on mielestäni
varsin hyvä asia.
397
00:39:56,247 --> 00:40:00,247
Ja tämä ei muutenkaan
saisi olla minulla.
398
00:40:04,940 --> 00:40:07,340
Kelton. Toimiiko se?
399
00:40:07,444 --> 00:40:13,244
Lähettimen signaali on hyvä,
eikä sitä voi jäljittää.
400
00:40:13,366 --> 00:40:15,266
Selitä kuin tyhmälle.
401
00:40:15,435 --> 00:40:19,735
Kun tyttäresi soittaa kostajalle,
kuulemme joka sanan.
402
00:40:19,906 --> 00:40:23,106
Vannoit nappaavasi sen tyypin, -
403
00:40:23,293 --> 00:40:28,393
mutta tyttäresi käyttäminen syöttinä
on aika kylmä temppu.
404
00:41:25,187 --> 00:41:28,387
Onneksi tulipalo
ei levinnyt tänne.
405
00:41:34,396 --> 00:41:39,296
Se on yksi
teräsbetonin eduista.
406
00:41:42,455 --> 00:41:44,455
Kiitos.
407
00:41:45,992 --> 00:41:49,092
- Mistä?
- Tiedät kyllä!
408
00:41:50,045 --> 00:41:54,645
- Mitä seuraavaksi?
Lisää treeniä? - Ei.
409
00:41:56,868 --> 00:41:59,168
Lähdemme metsälle.