1 00:00:00,781 --> 00:00:03,125 Nimeni on Oliver Queen. 2 00:00:03,225 --> 00:00:06,825 Olin viiden vuoden ajan ansassa saarella. 3 00:00:06,929 --> 00:00:10,729 - Yritin vain selvitä hengissä. - Oliver Queen on elossa. 4 00:00:10,849 --> 00:00:13,649 Toteutan isäni viimeistä toivetta. 5 00:00:13,749 --> 00:00:18,949 Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät. 6 00:00:19,408 --> 00:00:23,478 Sen tehdäkseni minun on oltava joku muu. 7 00:00:23,578 --> 00:00:26,430 Minun on oltava jokin muu. 8 00:00:26,932 --> 00:00:28,665 Aiemmin: 9 00:00:28,667 --> 00:00:32,667 Käskit pysyä erossa perheestäsi, mutta he eivät pysy erossa minusta. 10 00:00:32,830 --> 00:00:35,130 Asiaan on puututtava. 11 00:00:35,249 --> 00:00:37,549 Missä tämä mies on? 12 00:00:37,702 --> 00:00:41,902 Etkö yhtään ihmettele, kuinka helposti jäin vangiksi? 13 00:00:52,265 --> 00:00:56,765 Tiedätkö, mikä tämä saari on? Se on vankila. 14 00:00:56,888 --> 00:01:00,172 Mitä tekisit minun asemassani? 15 00:01:13,221 --> 00:01:16,322 Tämä ei kyllä ole musiikkia. 16 00:01:17,228 --> 00:01:20,528 - Saisivat kieltää tuon lailla. - Eipä ole kielletty. 17 00:01:31,789 --> 00:01:34,006 Jarruta! 18 00:01:39,464 --> 00:01:42,215 Häivytään täältä! 19 00:02:18,335 --> 00:02:21,335 Mitä mieltä olet? Tahitinvihreä vai keskiyönmusta? 20 00:02:21,506 --> 00:02:24,806 Ettei äiti osta sinulle autoa syntymäpäivälahjaksi. 21 00:02:24,976 --> 00:02:28,176 - Enpä olisi voinut paremmin sanoa. - Oliver sai auton täyttäessään 18. 22 00:02:28,846 --> 00:02:32,346 Minä osasin peruuttaa sillä törmäämättä puuhun. 23 00:02:32,483 --> 00:02:35,383 Mutta kolhit isäsi Maseratia. 24 00:02:35,486 --> 00:02:39,686 Juhlasuunnittelija odottaa. Anteeksi, että karkaan. 25 00:02:39,824 --> 00:02:43,324 - Myös avoauto on ostettavana. - Lykkyä tykö. 26 00:02:44,444 --> 00:02:48,144 - Miten äitisi jaksaa? - Hyvin. 27 00:02:48,249 --> 00:02:51,849 - Thean mielestä liiankin hyvin. - Miten niin? 28 00:02:51,953 --> 00:02:56,253 Sulkeutunut yhtenä hetkenä, firman johtaja seuraavana. 29 00:02:56,374 --> 00:02:59,174 Hänen miehensä on kateissa. 30 00:02:59,344 --> 00:03:02,544 Äidilläsi on hyvä syy käyttäytyä hieman oudosti. 31 00:03:02,680 --> 00:03:05,180 Sanoin samaa Thealle. 32 00:03:05,383 --> 00:03:09,883 Kuten kahta aiempaa ryöstöä, tätäkään ei kommentoida. 33 00:03:10,054 --> 00:03:16,054 Poliisi ei halua antaa lausuntoa, mutta ryöstö tallentui kameroihin. 34 00:03:16,244 --> 00:03:21,344 Ryöstäjät lähestyvät panssariautoa laukaistuaan ensin... 35 00:03:21,532 --> 00:03:24,832 Tuon takia rahat pidetään ulkomaisilla tileillä. 36 00:03:24,932 --> 00:03:29,000 Toinen vartija kuoli välittömästi, ja toinen matkalla sairaalaan. 37 00:03:34,493 --> 00:03:39,193 Yläkerrassa on työmiehiä. Harkitse toista sisäänkäyntiä - 38 00:03:39,384 --> 00:03:43,984 tähän nuoliluolaan. - Eteläiseltä kujalta löytyy. 39 00:03:44,672 --> 00:03:47,172 Haluan näyttää jotakin. 40 00:03:47,257 --> 00:03:50,757 Suostut vihdoin nettitreffeille, ja profiilisi pitäisi arvostella? 41 00:03:50,878 --> 00:03:54,378 Ei ihan, mutta erään ihmisen haluaisin kyllä tavata. 42 00:03:54,478 --> 00:03:57,669 Luinkin tästä. Jo kolmas ryöstö tässä kuussa. 43 00:03:57,769 --> 00:04:00,269 Näin sen aamu-uutisissa. 44 00:04:00,405 --> 00:04:03,905 Se vaikutti jotenkin tutulta, ja sitten muistin tämän. 45 00:04:04,242 --> 00:04:08,142 Kandahar, 2009. Merijääkärit tuhosivat talibanien kuljetuksen. 46 00:04:09,279 --> 00:04:14,379 Sama hyökkäystaktiikka. Mistä löysit tämän? 47 00:04:14,535 --> 00:04:17,635 Tein tutkimusta henkivartijasta, joka työskentelee yksityisfirmalle. 48 00:04:18,039 --> 00:04:21,839 Blackhawk-suojeluryhmä. Nimi on Ted Gaynor. 49 00:04:22,010 --> 00:04:26,510 Ted Gaynor oli esimieheni Afganistanissa. 50 00:04:30,016 --> 00:04:33,552 Olen pahoillani, Dig. 51 00:04:35,889 --> 00:04:38,389 Gaynor on listalla. 52 00:04:38,489 --> 00:04:42,689 - Ei hän ole niin äveriäs. - Mahtuu listalle muitakin. 53 00:04:42,864 --> 00:04:47,764 Hän pelasti henkeni. Sai siitä kunniamaininnan. 54 00:04:48,369 --> 00:04:50,969 En piittaa kirjasestasi. Hän ei ole mikään ryöstäjä. 55 00:04:51,155 --> 00:04:55,655 - Et ole tuntenut häntä aikoihin. - Pidimme yhteyttä toisiimme. 56 00:04:55,827 --> 00:05:00,827 Hän jopa tarjosi minulle töitä. Et tunne sitä miestä kuten minä. 57 00:05:00,965 --> 00:05:05,165 Hän erikoistui Afganistanissa kranaattikiväärien käyttöön. 58 00:05:05,303 --> 00:05:10,603 Samoja aseita käytetään ryöstöissä, eikä niitä löydy eräliikkeistä. 59 00:05:10,791 --> 00:05:16,291 Saimme hiljattain tietää, ettei kirja edes ollut isäsi. 60 00:05:16,481 --> 00:05:22,481 - Saatat erehtyä tässäkin asiassa. - Minä saatan, lista ei. 61 00:05:22,603 --> 00:05:26,603 Aion keskustella illalla herra Gaynorin kanssa. 62 00:05:26,785 --> 00:05:29,585 Hän saa esittää mielipiteensä. 63 00:05:30,493 --> 00:05:35,593 - Ymmärrän, jos haluat pitää vapaata. - Kiitos vaan. 64 00:06:40,231 --> 00:06:42,831 Joka päivä samaa pöperöä. 65 00:06:43,017 --> 00:06:45,517 - Oletko uusi? - Olen. 66 00:06:46,603 --> 00:06:50,703 Ei huolta. Kestää kauan oppia kulkemaan täällä. 67 00:06:54,360 --> 00:06:59,760 Minun pitäisi saattaa yhtä vankia. Vihreähuppuista kiinalaista. 68 00:06:59,934 --> 00:07:04,934 Hänet vietiin itäiseen leiriin. Suuntaan sinne. Hyppää kyytiin. 69 00:07:05,839 --> 00:07:07,839 Lähdetään. 70 00:07:17,583 --> 00:07:19,583 Seis! 71 00:07:19,687 --> 00:07:22,487 Yksiköt 1 ja 2. 72 00:07:36,903 --> 00:07:40,003 Tuo seinä pitää vielä tapetoida. 73 00:07:40,124 --> 00:07:44,724 Ryhtykää saumaamaan heti kun laatat on asennettu. 74 00:07:48,582 --> 00:07:51,882 - Hei, Tommy. - Minulla on kiire, isä. 75 00:07:52,003 --> 00:07:55,503 Välimme ovat olleet koetuksella sen jälkeen... 76 00:07:55,640 --> 00:07:58,340 Kun veit rahani ja haukuit häviäjäksi? 77 00:07:58,476 --> 00:08:01,176 Yritin vain kannustaa sinua aikuistumaan. 78 00:08:01,295 --> 00:08:06,395 Nyt olet hankkinut työpaikan. Juoneni toimi. 79 00:08:06,567 --> 00:08:11,667 - Mitä haluat? - Vain syömään poikani kanssa. 80 00:08:11,772 --> 00:08:14,972 - Käykö päivällinen huomenna? - On suunnitelmia Laurelin kanssa. 81 00:08:15,142 --> 00:08:18,442 Ota hänet mukaan. Minun on aika tutustua häneen. 82 00:08:21,199 --> 00:08:24,899 Kadun sanomiani ilkeitä asioita. 83 00:08:25,086 --> 00:08:31,286 Olet kuitenkin edelleen poikani. Haluan samaa kuin aina. 84 00:08:32,459 --> 00:08:34,959 Että olemme läheisiä. 85 00:08:36,096 --> 00:08:39,465 Kysyn Laurelilta ja ilmoitan sinulle. 86 00:09:15,052 --> 00:09:21,352 Ted Gaynor, meidän pitää jutella. Jos yrität jotakin, huonosti käy. 87 00:09:22,710 --> 00:09:25,344 Laita jousi pois. 88 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Suomentanut Mentori 89 00:09:55,212 --> 00:10:00,612 - Hän häipyi. Oletko kunnossa? - Olen. 90 00:10:00,768 --> 00:10:05,968 Minun täytyy puhua pomolleni, mutta tuon perusteella - 91 00:10:06,107 --> 00:10:08,307 saat paikan. 92 00:10:08,476 --> 00:10:10,476 Melkoinen työhaastattelu. 93 00:10:10,611 --> 00:10:13,611 Yleensä kostajan tähtäimessä ovat vain rikkaat. 94 00:10:13,731 --> 00:10:16,816 Miksiköhän hän jahtasi sinua? 95 00:10:18,852 --> 00:10:24,752 Olemme tunteneet kauan, John. Mitä sinä luulet? 96 00:10:28,211 --> 00:10:31,011 Että hän erehtyi. 97 00:10:31,132 --> 00:10:35,000 Jahtasi väärää miestä. 98 00:10:37,971 --> 00:10:41,571 Olisin voinut tappaa sinut. Mitä päässäsi liikkui? 99 00:10:41,726 --> 00:10:45,126 - Et saa käydä syyttömän kimppuun. - Gaynor ei ole syytön. 100 00:10:45,263 --> 00:10:49,163 Ilmeisesti luotat enemmän kirjaasi kuin minuun. 101 00:10:49,267 --> 00:10:50,967 Luotan isääni. 102 00:10:51,102 --> 00:10:55,502 Hän selitti, että kaikki nimet ovat listalla syystä. 103 00:10:55,656 --> 00:10:59,256 Otit kirjan hänen ruumiinsa taskusta. Miten hän saattoi siitä kertoa? 104 00:11:01,077 --> 00:11:05,477 Löysin hänen jättämänsä viestin, missä hän selitti listasta. 105 00:11:05,583 --> 00:11:08,283 Miten se on mahdollista? Olit autiolla saarella. 106 00:11:08,419 --> 00:11:11,419 En sanonut löytäneeni sitä saarelta. 107 00:11:13,039 --> 00:11:19,947 Olen valehdellut, satuttanut ja salaillut asioita läheisiltäni. 108 00:11:20,047 --> 00:11:25,247 En olisi ryhtynyt tähän ellen olisi ollut varma. 109 00:11:30,773 --> 00:11:36,573 Gaynor auttoi minut Blackhawkiin. Aion todistaa hänen syyttömyytensä. 110 00:11:37,197 --> 00:11:39,997 Entä jos sinä erehdyt? 111 00:11:41,369 --> 00:11:44,169 Olet minulle sen velkaa. 112 00:11:44,905 --> 00:11:47,205 Vähintään sen. 113 00:11:54,614 --> 00:11:59,014 Olitko aluevartiossa? Raporttisi? 114 00:11:59,119 --> 00:12:01,819 Kaikki on kunnossa. 115 00:12:01,973 --> 00:12:05,873 - Kauanko olet ollut täällä? - Saavuin ihan hiljan. 116 00:12:06,060 --> 00:12:08,811 Vaikutatkin tuoreelta. 117 00:12:10,896 --> 00:12:15,596 En muista sukellusveneen tuoneen uusia joukkoja. 118 00:12:18,304 --> 00:12:23,492 Luulin kaikkien saapuvan lentokoneella. 119 00:12:24,811 --> 00:12:28,163 Totta tosiaan. 120 00:12:32,702 --> 00:12:35,402 Olet tainnut sovittaa kaupungin kaikkia mekkoja. 121 00:12:35,539 --> 00:12:38,639 On se sen arvoista. Ystäväni sekoavat. 122 00:12:38,759 --> 00:12:43,659 Isäsikin sekoaisi jos eläisi. Tosin täysin eri tavalla. 123 00:12:43,764 --> 00:12:47,564 Kuten kun hän näki tanssiaisasuni. 124 00:12:47,685 --> 00:12:51,985 Voi seuralaisparkaasi. Robert säikytti hänet kunnolla. 125 00:12:52,106 --> 00:12:57,706 Isä sanoi, että 18-vuotispäiväni olisi hänen elämänsä surullisin. 126 00:12:58,362 --> 00:13:01,962 Nyt hän on kuollut, ja minä olen surullinen. 127 00:13:06,621 --> 00:13:08,621 Anteeksi. 128 00:13:10,275 --> 00:13:12,825 Minun täytyy vastata. 129 00:13:16,412 --> 00:13:19,712 Ymmärrän, mutta olen tyttäreni seurassa. 130 00:13:22,252 --> 00:13:25,052 Hyvä on, minä tulen. 131 00:13:27,557 --> 00:13:31,657 - Luulin, että vietämme koko päivän yhdessä. - Tiedän. 132 00:13:31,762 --> 00:13:38,762 Minun täytyy tehdä paperit siirtymisestäni firman johtoon, - 133 00:13:39,153 --> 00:13:41,953 eikä se voi odottaa. 134 00:13:42,656 --> 00:13:44,990 Olen pahoillani. 135 00:13:46,159 --> 00:13:49,659 Onko kaikki kunnossa? Näytät huolestuneelta. 136 00:13:49,780 --> 00:13:52,781 En ole huolestunut. 137 00:13:54,300 --> 00:13:56,700 Isäni soitti. 138 00:13:58,837 --> 00:14:03,437 - Miten sujui? - Hän kutsui meidät päivälliselle. 139 00:14:04,578 --> 00:14:07,078 Ilmeisesti hän haluaa tehdä sovinnon, - 140 00:14:07,247 --> 00:14:12,247 mutta hänellä on varmasti jotakin taka-ajatuksia. 141 00:14:12,353 --> 00:14:18,353 Yhdellä keinolla se selviää. Ehkä hän yrittääkin solmia rauhaa. 142 00:14:20,226 --> 00:14:23,626 Sinä tosiaan yrität etsiä kaikista ihmisistä jotakin hyvää. 143 00:14:23,731 --> 00:14:26,031 Sinun onneksesi. 144 00:14:33,738 --> 00:14:37,438 - Anteeksi että keskeytin. - Mitä haluat, Malcolm? 145 00:14:37,628 --> 00:14:40,397 Ongelma Carl Ballardin kanssa. 146 00:14:40,497 --> 00:14:43,297 Hän yrittää keskiluokkaistaa Gladesia. 147 00:14:44,450 --> 00:14:48,950 - Se ei kuulu suunnitelmaamme. - Jonka takia sinä estät häntä. 148 00:14:49,123 --> 00:14:51,923 Hän kuuntelee sinua, ystäväänsä. 149 00:14:52,809 --> 00:14:57,009 Jos haluat apuani, minun on saatava jotakin vaihdossa. 150 00:14:57,148 --> 00:15:00,733 Todisteen, että Walter on elossa. 151 00:15:02,268 --> 00:15:06,468 - Eikö sanani riitä? - Miten sitä sanotaankaan? 152 00:15:06,657 --> 00:15:09,157 "Luota, mutta varmista"? 153 00:15:12,311 --> 00:15:14,611 Hyvä elämänohje. 154 00:15:25,375 --> 00:15:28,675 Kahden päivän ajan kaivelin oksennusta putkistosta, - 155 00:15:28,775 --> 00:15:32,214 ja hän kysyi miksen laita ilmastointia päälle. 156 00:15:33,216 --> 00:15:36,116 Voitit. Queenin vartioiminen ei ollut noin hirveää. 157 00:15:36,220 --> 00:15:40,420 Palvelin maatani kuusi vuotta, ja joudun kaitsemaan kakaroita. 158 00:15:40,558 --> 00:15:42,441 Eivät he kaikki ole sellaisia. 159 00:15:42,443 --> 00:15:48,043 He eivät selviäisi ilman sivistystä. Joskus mietin, mitä itse tein siellä. 160 00:15:48,199 --> 00:15:51,999 - Talon erikoinen. - Kiitos, Carly. 161 00:15:52,119 --> 00:15:56,519 - Missä minun kakkuni on? - Valitat kutistuneista puvuista. 162 00:16:02,962 --> 00:16:06,062 - Hän pitää sinusta. - Hän on kälyni, Ted. 163 00:16:06,167 --> 00:16:10,367 Ei ole enää. Veljesi on kuollut, - 164 00:16:10,554 --> 00:16:13,354 mutta sinä olet täällä. 165 00:16:15,725 --> 00:16:19,825 Auto odottaa. Vien asiakkaan taidegallerian avajaisiin. 166 00:16:19,980 --> 00:16:24,780 John, muistatko Paul Knoxin? Hänkin oli Afganistanissa. 167 00:16:26,603 --> 00:16:29,103 Mukava tehdä yhteistyötä. 168 00:16:32,742 --> 00:16:35,042 Odotan ulkona. 169 00:16:38,281 --> 00:16:43,281 - Myös Knox Blackhawkissa? - Hänet palkattiin viime kuussa. 170 00:16:44,788 --> 00:16:47,188 Ihmiset muuttuvat, John. 171 00:16:47,291 --> 00:16:50,491 Jokainen ansaitsee tilaisuuden todistaa sen. 172 00:17:07,478 --> 00:17:11,078 - Osaisit varmasti koputtaakin. - Meidän täytyy jutella. 173 00:17:11,232 --> 00:17:15,732 En aio kertoa ostaako äiti sinulle auton. 174 00:17:15,870 --> 00:17:20,270 Ei kyse ole siitä. Muistatko kun kysyin, - 175 00:17:20,407 --> 00:17:23,807 käyttäytyykö äiti sinusta oudosti? - Muistan. 176 00:17:23,944 --> 00:17:28,344 Sain selville jotakin. Hän tapailee Tommyn isää. 177 00:17:28,499 --> 00:17:33,499 - Hullua. - Näin heidät yhdessä. 178 00:17:33,671 --> 00:17:37,371 - Se tapahtuu taas. - Mistä sinä puhut? 179 00:17:42,395 --> 00:17:47,795 Pari kuukautta ennen kuin sinä ja isä lähditte Gambitilla - 180 00:17:47,935 --> 00:17:51,035 äiti ja isä riitelivät paljon. - Mistä? 181 00:17:51,155 --> 00:17:57,655 En tiedä, mutta äiti kävi usein lounaalla herra Merlynin kanssa. 182 00:17:57,828 --> 00:18:03,228 Nyt Walterkin on poissa, ja äiti jatkaa taas. Inhottavaa. 183 00:18:03,417 --> 00:18:06,817 Äiti ei olisi pettänyt isää. 184 00:18:06,921 --> 00:18:09,921 Hän ei petä myöskään Walteria. 185 00:18:11,090 --> 00:18:16,390 Et vain halua uskoa, koska äiti on silmissäsi täydellinen. 186 00:18:16,530 --> 00:18:19,330 Ei hän ole, Ollie. 187 00:18:19,516 --> 00:18:23,116 Hän on valehtelija ja petturi. 188 00:18:24,437 --> 00:18:27,472 Et tunne häntä ollenkaan. 189 00:18:43,219 --> 00:18:47,419 - Malcolmilla ja minulla suhde? - Ja että se alkoi jo isän eläessä. 190 00:18:47,558 --> 00:18:50,858 - Miksi Thea niin luulee? - Sanoi sinun ja isän riidelleen. 191 00:18:51,912 --> 00:18:55,212 - Äiti... - Se ei ole sinun huolenaiheesi. 192 00:18:55,366 --> 00:18:58,166 Thea teki siitä sellaisen. 193 00:19:01,020 --> 00:19:03,589 Mitä oli tekeillä? 194 00:19:09,312 --> 00:19:15,412 Robert petti minua toistuvasti. 195 00:19:17,304 --> 00:19:21,504 Se hankaloitti avioliittoamme. 196 00:19:22,142 --> 00:19:25,442 Isäsi ei valitettavasti ollut se mies joksi häntä luulit. 197 00:19:26,563 --> 00:19:28,863 Pidit häntä korkeassa arvossa, - 198 00:19:28,983 --> 00:19:31,836 mutta sellaisena halusin sinun muistavan hänet. 199 00:19:31,936 --> 00:19:36,336 Hyvänä miehenä, jolle olit tärkeä. Theankin tulisi muistaa hänet niin. 200 00:19:36,507 --> 00:19:40,307 Lupaa, että pidät tämän salassa. 201 00:19:41,411 --> 00:19:43,711 Totta kai. 202 00:19:46,782 --> 00:19:48,782 Äiti... 203 00:19:49,420 --> 00:19:53,020 Miksi Thea luulee sinun ja herra Merlynin olevan suhteessa? 204 00:19:54,124 --> 00:19:57,109 Enpä osaa sanoa. 205 00:19:58,412 --> 00:20:01,564 Oletko tavannut häntä? 206 00:20:04,485 --> 00:20:08,385 Hän on johtanut yhtiötään vuosikausia. 207 00:20:08,573 --> 00:20:11,673 Minä olen johtanut omaani muutaman viikon. 208 00:20:11,776 --> 00:20:15,961 Kyllä, pyydän häneltä toisinaan apua. 209 00:20:18,981 --> 00:20:21,484 Onko kuulusteluni ohi? 210 00:20:40,520 --> 00:20:46,220 Täällä me pidämme vankeja, jotka saattavat karata - 211 00:20:46,360 --> 00:20:49,160 ennen kuin olen valmis. 212 00:20:59,822 --> 00:21:03,022 Vangit kuten te, herra Queen. 213 00:21:08,397 --> 00:21:12,397 Eräänä jouluna Tommy halusi koiranpennun. 214 00:21:12,536 --> 00:21:15,136 Olisi ristinyt sen Arthuriksi, - 215 00:21:15,306 --> 00:21:18,206 kuningas Arthurin mukaan, koska hän itse on Merlyn. 216 00:21:18,375 --> 00:21:22,875 - Olet ollut todella suloinen. - Olen edelleenkin. 217 00:21:23,348 --> 00:21:28,448 - Vaimoni olisi pitänyt sinusta. - Olisinpa saanut tuntea hänet. 218 00:21:28,603 --> 00:21:30,703 Hän menehtyi ennen kuin tutustuin Tommyyn. 219 00:21:30,821 --> 00:21:34,621 Hänet tapettiin, Laurel. Sitä ei tarvitse kierrellä. 220 00:21:34,725 --> 00:21:39,725 - Oletpa sinä pirteänä tänään. - Anteeksi. Vaimostani puhuminen - 221 00:21:39,897 --> 00:21:42,698 saa minut tunteikkaaksi. 222 00:21:48,505 --> 00:21:54,205 Luulin jo, ettei enää tarvitse toimia Oliver Queenin hovinörttinä. 223 00:21:54,345 --> 00:21:58,945 - Oliko siis ikävä? - Ei, mutta usko niin jos haluat. 224 00:21:59,083 --> 00:22:01,483 Ystäväni järjestää aarrejahdin, - 225 00:22:01,585 --> 00:22:05,485 ja palkintona on laatikko Lafite Rothchildiä. 226 00:22:05,606 --> 00:22:08,706 - Rakastan punaviiniä. - Mutta sen löytääkseen - 227 00:22:08,859 --> 00:22:11,894 on ensin ratkaistava tämä. 228 00:22:12,896 --> 00:22:15,196 Salattu muistitikku. 229 00:22:24,990 --> 00:22:30,390 Salattu suojakoodilla. Blackhawk-yhtiön omaisuutta. 230 00:22:30,581 --> 00:22:35,481 Ystäväni henkivartija hankki sen. Minusta se on huijaamista. 231 00:22:35,670 --> 00:22:39,270 Tämä on vahva kryptografinen suojausprotokolla. 232 00:22:39,390 --> 00:22:43,990 - Ystäväsi näki paljon vaivaa. - Joutilaita on vaikea viihdyttää. 233 00:22:46,063 --> 00:22:50,463 Jos saat sen avattua, saat yhden pullon itsellesi. 234 00:23:02,612 --> 00:23:05,912 Tämä oli mukavaa, herra Merlyn. Kiitoksia. 235 00:23:06,083 --> 00:23:10,283 Kiitos sinulle, että tulit. Oli hienoa tutustua paremmin. 236 00:23:10,421 --> 00:23:16,521 Jos Tommya ei haittaa, tarvitsisin allekirjoituksesi. 237 00:23:29,255 --> 00:23:32,655 - Haluat sulkea äidin ilmaisklinikan? - Se ei ole enää hänen. 238 00:23:32,777 --> 00:23:37,077 - Se oli tärkeä äidille. - Et voinut 8-vuotiaana tietää, - 239 00:23:37,181 --> 00:23:40,781 mikä oli tärkeää äidillesi. Tarvitsen vain puumerkin... 240 00:23:40,918 --> 00:23:45,918 Lopeta. Et sinä halunnut tutustua Laureliin. 241 00:23:46,073 --> 00:23:48,573 Kyse oli tästä. 242 00:23:58,918 --> 00:24:01,318 Et ole muuttunut yhtään, etkä tule muuttumaan. 243 00:24:01,472 --> 00:24:07,772 Minun pitäisi jo oppia se, etten joutuisi aina pettymään. 244 00:24:08,878 --> 00:24:11,178 Me lähdemme. 245 00:24:13,650 --> 00:24:17,150 - Klinikka oli hänen äitinsä. - Kyllä. 246 00:24:17,271 --> 00:24:22,371 Hän antoi Tommylle opetuksen. Maailma on kova ja anteeksiantamaton. 247 00:24:22,559 --> 00:24:25,359 Milloin hän sen opetti? 248 00:24:27,697 --> 00:24:32,097 Maatessaan ammuttuna kadulla. 249 00:24:34,670 --> 00:24:36,970 Hyvää yötä. 250 00:24:40,877 --> 00:24:43,877 Johtoporras pyörittää asioita hyvin. 251 00:24:44,048 --> 00:24:47,548 Parempi tämä kuin sotiminen huonolla armeijalla, vai mitä? 252 00:24:47,648 --> 00:24:49,548 Todellakin. 253 00:24:49,687 --> 00:24:53,457 Sinun takiasiko Knox työskentelee Blackhawkissa? 254 00:24:53,557 --> 00:24:58,557 Tiedän, ettet pidä hänestä. En pitänyt minäkään, - 255 00:24:58,729 --> 00:25:01,929 mutta työpaikat ovat nykyään tiukassa. 256 00:25:02,066 --> 00:25:07,666 Meidän kaltaisemme kelpaavat vain ampumaan toisia. 257 00:25:07,771 --> 00:25:14,271 Jos Knox ei olisi täällä, hän voisi olla ryöstelemässä pankkeja. 258 00:25:21,383 --> 00:25:24,983 - Mitä löysit? - Taisit saada väärän tikun. 259 00:25:25,089 --> 00:25:28,689 - Kuinka niin? - Kun pääsin ohi todennuksesta, - 260 00:25:28,843 --> 00:25:33,143 en löytänyt tietoja aarrejahdista. Pelkkä hakemisto ja... 261 00:25:33,264 --> 00:25:35,064 Taisit törmätä - 262 00:25:35,182 --> 00:25:38,982 tai laitoit minut törmäämään johonkin hyvin laittomaan. 263 00:25:39,103 --> 00:25:43,003 - Määrittele laiton. - Panssariauton ryöstäminen - 264 00:25:43,190 --> 00:25:45,690 kranaattikivääreillä ja kyynelkaasulla. 265 00:25:45,790 --> 00:25:48,890 Joku Blackhawkissa oli tallentanut rahankuljetusautojen - 266 00:25:49,029 --> 00:25:53,229 tarkat reitit ja aikataulut. Kolmeen on jo isketty. 267 00:25:53,334 --> 00:25:58,637 Annetaan tiedot poliisille. He voivat ennustaa seuraavan ryöstön. 268 00:25:58,756 --> 00:26:01,956 En halua sinun joutuvan pulaan, Felicity. 269 00:26:02,126 --> 00:26:06,826 Lähetä tiedot minulle, niin vien ne poliisille itse. 270 00:26:06,931 --> 00:26:08,931 Kiitos. 271 00:26:10,633 --> 00:26:13,433 Enkö siis saakaan viiniä? 272 00:27:11,728 --> 00:27:14,028 Häneen osui! 273 00:27:16,867 --> 00:27:19,568 Häivytään! 274 00:27:43,257 --> 00:27:48,857 - Katso tätä! Avoauto. - Olet varmasti tosi yllättynyt. 275 00:27:48,964 --> 00:27:54,164 Eikö tämä olekin täydellistä? Paitsi ettei isä ole täällä. 276 00:27:54,319 --> 00:27:58,819 Jos olisi, hän sanoisi että olet kaunis. 277 00:28:00,524 --> 00:28:03,309 Anteeksi hetkinen. 278 00:28:08,649 --> 00:28:12,149 Kuulin huppumiehen estäneen panssariauton ryöstön. 279 00:28:12,337 --> 00:28:16,037 - Gaynor ei ollut mukana. - Tiedän. Olin hänen kanssaan. 280 00:28:16,157 --> 00:28:18,757 Näyttää, että olit oikeassa. 281 00:28:18,877 --> 00:28:21,877 Jos joku Blackhawkista on mukana, minä veikkaisin Knoxia. 282 00:28:21,977 --> 00:28:25,033 Hän aloitti ennen ensimmäistä ryöstöä, ja hänellä on armeijakoulutus. 283 00:28:25,133 --> 00:28:29,433 Haavoitin yhtä. Hän vuosi pahasti verta. 284 00:28:29,604 --> 00:28:34,604 - Etsin verta firman autoista. - Tulen mukaasi. 285 00:28:34,726 --> 00:28:38,526 Pidä nämä juhlat. Sanoin hoitavani tämän. 286 00:28:38,680 --> 00:28:41,680 Jos tulee ongelmia, soita minulle. 287 00:28:42,651 --> 00:28:45,251 Pidä pää kylmänä. 288 00:28:45,353 --> 00:28:48,955 Sen minä osaan. 289 00:28:53,127 --> 00:28:57,000 - Hyvää syntymäpäivää! - Meillä on sinulle erityinen lahja. 290 00:28:57,100 --> 00:29:00,700 Sitä kutsutaan Vertigoksi. Saa olon tuntumaan kevyeltä. 291 00:29:00,869 --> 00:29:04,969 Jos äitini näkisi tämän, en eläisi 19-vuotiaaksi. 292 00:29:05,090 --> 00:29:09,090 Vien sen yläkertaan ja tulen sitten takaisin. 293 00:29:17,385 --> 00:29:21,185 Moira, minulla on sinulle jotakin. 294 00:29:21,323 --> 00:29:23,291 Walter... 295 00:29:23,391 --> 00:29:27,191 Tein kuten pyysit. Nyt on sinun vuorosi. 296 00:29:27,363 --> 00:29:31,763 - Hoidan asian. - Kiitos. 297 00:29:36,205 --> 00:29:39,805 Minun juhlissani. Vieläpä silmieni edessä. 298 00:29:39,976 --> 00:29:43,576 - Et nyt ymmärrä, Thea. - Walter katosi vastikään, - 299 00:29:43,730 --> 00:29:46,930 ja petät häntä jo nyt. Aivan kuten isän tapauksessa. 300 00:29:47,067 --> 00:29:51,467 - En minä pettänyt häntä, Thea. - Ihan kuin nielisin tuon. 301 00:29:51,571 --> 00:29:56,071 Toivon, että sinä olisit ollut sillä jahdilla. 302 00:30:57,086 --> 00:30:59,586 Arvelinkin, että tulisit. 303 00:31:00,723 --> 00:31:03,823 - Mistä arvasit, Knox? - Gaynorin palkattua sinut - 304 00:31:03,977 --> 00:31:07,377 joku murtautui järjestelmiimme. Hieno temppu läpäistä palomuurimme. 305 00:31:07,564 --> 00:31:11,564 - Miten teit sen? - En ole ihan varma. 306 00:31:11,735 --> 00:31:15,435 - Hän ei uskonutkaan, että kertoisit. - Kuka? 307 00:31:20,359 --> 00:31:22,659 Terve, John. 308 00:31:29,475 --> 00:31:33,375 - Oletko mukana tässä, Ted? - En pelkästään mukana. 309 00:31:33,546 --> 00:31:37,046 Minun mieheni. Minun tehtäväni. 310 00:31:37,150 --> 00:31:40,850 Tehtävä? Emme ole Afganistanissa. 311 00:31:40,987 --> 00:31:43,587 Tiedossa on. 312 00:31:43,690 --> 00:31:48,090 Siellä haltuumme luotettiin arvokkaita aseita ja henkilöstöä. 313 00:31:48,278 --> 00:31:50,978 Olimme valloittajia. 314 00:31:51,114 --> 00:31:54,514 Nyt olemme lamauttimin varustettuja lapsenvahteja. 315 00:31:56,785 --> 00:32:02,385 Sekö antaa oikeuden varastaa ja tappaa viattomia siviilejä? 316 00:32:02,575 --> 00:32:04,675 En aio tuputtaa mielipiteitäni. 317 00:32:04,844 --> 00:32:09,144 - Suostuttelen sinut mukaamme. - Nyt tiedän, että olet seonnut. 318 00:32:09,249 --> 00:32:11,649 Tämäniltaisen iskun piti olla viimeisemme, - 319 00:32:11,801 --> 00:32:18,501 mutta se huppumies puuttui peliin. Nyt meiltä puuttuu yksi. 320 00:32:18,625 --> 00:32:20,825 Onneksi pystyt korvaamaan hänet. 321 00:32:20,977 --> 00:32:27,377 Vakuuttelusi tarvitsee olla hieman vakuuttavampaa. 322 00:32:27,484 --> 00:32:30,984 Tämän sain. Cavanaugh. 323 00:32:34,741 --> 00:32:38,141 Carly. Senkin paskiainen. 324 00:32:38,277 --> 00:32:41,377 Ei! Odottakaa! 325 00:32:41,548 --> 00:32:43,848 - Älä. - Knox. 326 00:32:47,953 --> 00:32:51,453 Voitte kuolla molemmat - 327 00:32:51,591 --> 00:32:55,791 tai voit lähteä mukaamme ja hän pääsee palaamaan kotiinsa. 328 00:32:55,962 --> 00:32:58,262 Sinä päätät. 329 00:33:38,303 --> 00:33:40,603 Teit virheen, Dig. 330 00:33:40,723 --> 00:33:44,523 Nyt joudut katsomaan, kun tapamme nätin tyttöystäväsi. 331 00:33:44,694 --> 00:33:47,994 - Unohdatte yhden jutun. - Minkä? 332 00:33:48,148 --> 00:33:51,032 Minulla on kranaattikivääri. 333 00:33:52,901 --> 00:33:55,401 Carly, häivy täältä! 334 00:34:35,502 --> 00:34:37,502 Liikkumatta! 335 00:34:40,607 --> 00:34:44,307 Pudota se, tai minä... 336 00:34:44,446 --> 00:34:48,014 Älä uhkaile. 337 00:34:49,016 --> 00:34:52,116 Et sinä tee sitä. 338 00:34:52,287 --> 00:34:55,887 Et pysty siihen. Sen näkee silmistäsi. 339 00:35:13,557 --> 00:35:15,957 Olet myöhässä. 340 00:35:16,061 --> 00:35:18,561 Tiesitkö, että tulen? 341 00:35:21,231 --> 00:35:26,131 Kannattaa olla hienovaraisempi jäljityslaitteita asettaessasi. 342 00:35:26,237 --> 00:35:30,737 - Olisit voinut luottaa minuun. - Kyllä minä sinuun luotan. 343 00:35:30,909 --> 00:35:35,778 Heihin en. 344 00:35:38,583 --> 00:35:41,918 Kannattaa häipyä täältä. 345 00:35:46,239 --> 00:35:48,239 John! 346 00:35:56,767 --> 00:35:58,767 Oletko kunnossa? 347 00:35:58,887 --> 00:36:02,087 Kääntykää ympäri kädet näkyvillä. 348 00:36:41,807 --> 00:36:45,307 - Thea... - Oletko kunnossa? 349 00:36:45,478 --> 00:36:49,678 Olen. Päätä vain särkee. 350 00:36:49,816 --> 00:36:54,516 - Ei kai auto ole... - Autolla ei ole merkitystä. 351 00:36:56,422 --> 00:36:59,722 Muistatko mitä tapahtui? 352 00:36:59,826 --> 00:37:02,493 Mene pois. 353 00:37:03,846 --> 00:37:09,446 - Thea, ole kiltti. - Sanoin olevani kunnossa. 354 00:37:23,349 --> 00:37:27,349 - Isäsi soittelee jo minullekin. - Älä tuhlaa aikaasi häneen. 355 00:37:29,989 --> 00:37:33,489 Hän on ääliö, mutta silti sinun isäsi. 356 00:37:40,200 --> 00:37:47,200 Omalla tavallaan hän kai luulee suojelevansa sinua. 357 00:37:47,307 --> 00:37:52,307 Hän osaa käyttää äitivainaatani verukkeena huonolle käytökselle. 358 00:37:52,479 --> 00:37:56,579 Et koskaan puhu äidistäsi. 359 00:37:56,733 --> 00:38:02,333 Olin vasta 8-vuotias, enkä muista paljoakaan. 360 00:38:02,522 --> 00:38:04,922 Mutta sen jälkeen... 361 00:38:05,108 --> 00:38:09,226 Isä sulkeutui minulta täysin. 362 00:38:15,067 --> 00:38:17,867 Sitten hän lähti pois. 363 00:38:18,405 --> 00:38:23,105 Hän oli poissa vuoden tai pari. 364 00:38:23,260 --> 00:38:30,260 Olin kahdeksan, ja hän jätti minut. Sellainen minun isäni on. 365 00:38:31,184 --> 00:38:33,984 Hän välittää vain itsestään. 366 00:38:51,787 --> 00:38:56,187 - Olivatko poliisit tiukkoja? - Selitin, että Gaynor - 367 00:38:56,376 --> 00:38:59,176 yritti pakottaa minut mukaan. 368 00:39:00,263 --> 00:39:04,963 Kun kieltäydyin, hän sieppasi Carlyn. Kaikki muu tapahtui pakon edessä. 369 00:39:10,139 --> 00:39:13,839 Minä mokasin, Oliver. 370 00:39:13,977 --> 00:39:17,977 Gaynor ei ollutkaan se, joksi häntä luulin. 371 00:39:18,098 --> 00:39:23,798 - Olin väärässä. - Totta, mutta... 372 00:39:23,987 --> 00:39:26,487 Olit myös oikeassa. 373 00:39:28,824 --> 00:39:32,124 Kun sanoit, että luotan listaan enemmän kuin sinuun... 374 00:39:34,264 --> 00:39:38,664 Totta puhuen saaren tapahtumien jälkeen - 375 00:39:41,870 --> 00:39:46,970 minun on vaikea luottaa mihinkään. 376 00:39:49,178 --> 00:39:52,578 Mutta sinä luotat. 377 00:39:52,766 --> 00:39:57,266 Siitä muistin, miksi valitsin sinut avukseni. 378 00:39:57,387 --> 00:40:00,722 Näet ihmisten parhaat puolet. 379 00:40:34,506 --> 00:40:38,006 Minäkin opin jotakin. 380 00:40:38,144 --> 00:40:42,206 En halua nähdä kirjan nimiä ennen kuin kerrot minulle. 381 00:40:52,357 --> 00:40:57,457 - Äiti vakuutti, ettei petä Walteria. - En luota hänen sanomisiinsa. 382 00:40:57,614 --> 00:41:00,614 - Thea Queen? - Onko jokin ongelma? 383 00:41:00,714 --> 00:41:03,814 Saimme puhelun lääkäriltänne. Kolaritapauksissa - 384 00:41:03,953 --> 00:41:06,553 heidän tulee raportoida kuskin huumetestin tulokset. 385 00:41:06,739 --> 00:41:10,539 Neiti Queen oli käyttänyt huumausainetta nimeltä Vertigo. 386 00:41:10,677 --> 00:41:14,377 - Sitä gladesilaista huumetta? - Teidät on pidätetty - 387 00:41:14,547 --> 00:41:17,847 ajoneuvon kuljettamisesta huumausaineen vaikutuksen alaisena. 388 00:41:24,890 --> 00:41:29,190 Tiedätkö, miksi mieheni käyttävät kommandopipoja? 389 00:41:30,612 --> 00:41:33,812 Koska se peittää kaiken muun paitsi silmät. 390 00:41:33,933 --> 00:41:38,033 Ihmisen silmistä heijastuu aina totuus. 391 00:41:38,204 --> 00:41:42,604 Vaaransit kaiken pelastaaksesi ystäväsi. 392 00:41:42,792 --> 00:41:47,592 Varoitin sinua hänestä, mutta luotit häneen silti. 393 00:41:47,747 --> 00:41:50,798 Se ei olisi kannattanut.