1
00:00:00,001 --> 00:00:02,048
اسم من "اليور کوين"ـه
2
00:00:02,447 --> 00:00:06,152
به مدت 5 سال من توي يه جزيره گير افتاده بودم
...و فقط يه هدف داشتم
3
00:00:06,154 --> 00:00:08,272
.زنده ماندن
4
00:00:08,274 --> 00:00:10,075
.اليور کويين" زندست"
5
00:00:10,078 --> 00:00:12,197
حالا من ميخوام آرزويي که پدرم موقع مرگ
...داشت رو برآورده کنم
6
00:00:12,199 --> 00:00:14,401
و با استفاده از ليستي که بهم داده
7
00:00:14,403 --> 00:00:18,342
،کسايي رو که شهر من رو مسموم کردند
.نابود کنم
8
00:00:18,345 --> 00:00:21,816
،براي انجام اينکار
.من بايد به کس ديگه اي تبديل بشم
9
00:00:21,818 --> 00:00:25,673
.بايد يه چيز ديگه بشم
10
00:00:25,676 --> 00:00:27,911
...آنچه در "آروو" گذشت
11
00:00:27,913 --> 00:00:30,326
تو بهم گفتي که از خانوادت دور بمونم و
.من اين کار رو کردم
12
00:00:30,327 --> 00:00:32,077
.ولي خانوادت دست از سر من بر نميدارند
13
00:00:32,080 --> 00:00:34,499
که به اين معنيه يه کاري در اين مورد بايد
.صورت بگيره
14
00:00:34,501 --> 00:00:36,954
از کجا ميتونم مردي رو که توي اين
عکسه پيدا کنم؟
15
00:00:36,956 --> 00:00:39,425
تو که فکر نميکني تونستي منو به اين
راحتي دستگير کني؟
16
00:00:39,428 --> 00:00:41,296
!فرار کن
17
00:00:51,533 --> 00:00:54,270
تو حتي ميدوني اين جزيره واقعاً چيه؟
18
00:00:54,273 --> 00:00:56,158
.يه زندانه
19
00:00:56,161 --> 00:00:59,448
تو توي محدودهي من چيکار ميکني؟
20
00:01:12,509 --> 00:01:15,612
،ايني که داري بهش گوش ميدي هر چي که هست
.موسيقي نيست
21
00:01:16,520 --> 00:01:17,841
.اين بايد يه قانون بشه
22
00:01:17,842 --> 00:01:19,376
.خب، حالا که نيست
23
00:01:31,095 --> 00:01:33,314
مواظب باش
24
00:01:38,777 --> 00:01:41,530
.برو عقب. از اينجا فرار کن
25
00:02:17,685 --> 00:02:19,470
...سبز تاهيتي يا مشکي پررنگ
26
00:02:19,472 --> 00:02:20,856
نظر تو چيه؟
27
00:02:20,859 --> 00:02:22,493
به نظرم تو تمام هفته داري
،"به اين موضوع اشاره ميکني، "تيا
28
00:02:22,495 --> 00:02:24,329
.و مامان همچنان واسه تولدت برات ماشين نميخره
29
00:02:24,332 --> 00:02:25,866
.من خودم نميتونم بهتر از اين بگم
30
00:02:25,868 --> 00:02:27,702
،اليور" وقتي 18 سالش شد"
.صاحب ماشين شد
31
00:02:27,705 --> 00:02:30,424
آره، ولي من ميتونستم بدون اينکه
به يه درخت بزنم
32
00:02:30,427 --> 00:02:31,844
.ماشين رو از پارک در بيارم
33
00:02:31,846 --> 00:02:33,180
.درسته
ولي من يادمه که
34
00:02:33,182 --> 00:02:34,849
.يه طرف "مازراتي" پدرت رو داغون کردي
35
00:02:34,852 --> 00:02:37,305
.آره، طراح مهموني منتظره
36
00:02:37,307 --> 00:02:39,191
.ببخشيد که اينطوري بايد برم
37
00:02:39,194 --> 00:02:41,346
مگه ما نبايد بريم خريد؟
38
00:02:41,348 --> 00:02:42,815
.موفق باشي
39
00:02:43,818 --> 00:02:45,453
حالش چطوره؟
40
00:02:45,456 --> 00:02:47,625
.اون خوبه
41
00:02:47,627 --> 00:02:50,297
.تيا" فکر ميکنه در واقع خيلي خوبه"
42
00:02:50,299 --> 00:02:51,331
منظورت چيه؟
43
00:02:51,334 --> 00:02:53,569
...فقط
.دمدمي مزاج شده
44
00:02:53,571 --> 00:02:55,757
يه لحظه اعصابش خورده، لحظه بعد داره شرکت رو
.اداره ميکنه
45
00:02:55,760 --> 00:02:58,730
خب، شوهرش گم شده و معلوم نيست چه بلايي
.سرش اومده
46
00:02:58,732 --> 00:03:00,934
اگه کسي واسه دمدمي مزاج بودن بهانه اي
،داشته باشه
47
00:03:00,936 --> 00:03:02,069
.اون مادر توئه
48
00:03:02,071 --> 00:03:03,188
.منم همين رو به "تيا" گفتم
49
00:03:04,777 --> 00:03:07,046
واحد ما همون نظيري که در مورد 2تا دزديه
ديگه داشت
50
00:03:07,048 --> 00:03:09,450
.در مورد اين يکي هم داره
.نظري نداره
51
00:03:09,452 --> 00:03:12,172
اداره پليس شهر "استارلينگ" شايد نخواد
،که نظري بده
52
00:03:12,175 --> 00:03:15,646
ولي انحصاراً دوربين هاي ترافيکي کل
.سرقت مسلحانه رو ضبط کردند
53
00:03:15,648 --> 00:03:20,938
دزديده شدن 2.3 ميليون دلار شبيه يه صحنه
.از يه فيلم ميمونه
54
00:03:20,941 --> 00:03:22,842
به همين خاطره آدم بايد پولهاش
.رو تو بانکهاي خارج بزاره
55
00:03:32,914 --> 00:03:35,134
با توجه به اين همه آدمي که طبقه بالا
،دارن کار ميکنند
56
00:03:35,136 --> 00:03:38,808
...احتمالاً بايد به يه خروجيه ديگه براي
57
00:03:38,810 --> 00:03:40,293
.پناهگاهت فکر کني
58
00:03:40,296 --> 00:03:43,601
.يکي کافيه
.تو کوچهي جنوبي
59
00:03:43,603 --> 00:03:45,988
.يه چيزي هست که ميخوام نشونت بدم
60
00:03:45,990 --> 00:03:48,243
بالاخره به سايتهاي دوست يابي رفتي و
61
00:03:48,245 --> 00:03:50,312
.حالا واسه پروفايلت به کمک احتياج داري
62
00:03:50,315 --> 00:03:53,151
راستش نه. ولي يه نفر هست که
.دوست دارم ببينم
63
00:03:53,154 --> 00:03:54,693
.آره، در موردش خوندم
64
00:03:54,718 --> 00:03:56,479
اين سومين کاميونيه که اين ماه بهش
.دستبرد زده شده
65
00:03:57,213 --> 00:03:59,849
.من امروز توي اخبار ديدمش
66
00:03:59,851 --> 00:04:01,481
.نتونستم بفهمم چرا به نظرم آشنا ميومد
67
00:04:01,507 --> 00:04:03,508
.بعدش اين يادم افتاد
68
00:04:03,692 --> 00:04:07,730
قندهار" سال 2009، وقتي دريادارها يه نفر بر"
.طالبان رو گرفتند
69
00:04:07,732 --> 00:04:11,454
.آره، خب، به همين خاطره که آشنا به نظر ميرسه
70
00:04:11,457 --> 00:04:13,992
.اينا از همون تکنيک گروهي استفاده ميکنند
تو از کجا اينو گير آوردي؟
71
00:04:13,994 --> 00:04:15,226
.داشتم در مورد يه نفر تحقيق ميکردم
72
00:04:15,252 --> 00:04:17,279
محافظي که واسه يه شرکت امنيتي
.خصوصي کار ميکنه
73
00:04:17,502 --> 00:04:21,474
."شرکت امنيتي "بلک هاوک
.اسمش "تد گينور"ـه
74
00:04:21,476 --> 00:04:24,011
اليور"، "تد گينور" افسر مافوقم"
75
00:04:24,014 --> 00:04:26,150
.توي اولين عمليات من در افغانستان بود
76
00:04:28,990 --> 00:04:33,029
.ديگ"... متاسفم"
77
00:04:35,369 --> 00:04:37,421
.گينور" توي ليسته"
78
00:04:37,424 --> 00:04:40,461
داراييه "گينور" يه چند صد هزار دلاري کمتر از اونيه
.که بخواد توي ليست باشه
79
00:04:40,463 --> 00:04:42,347
،من هيچوقت نگفتم سکه فقط يه رو داره
گفتم؟
80
00:04:42,350 --> 00:04:45,052
.اليور" اين آدم جون منو نجات داده"
81
00:04:45,055 --> 00:04:47,358
.بخاطر اين کار تقدير نامه گرفته
82
00:04:47,360 --> 00:04:50,647
.من اهميت نميدم که دفترچه تو چي ميگه
.اون يه خرابکار نيست
83
00:04:50,649 --> 00:04:52,650
،تو مدت زيادي نيست که اونو ميشناسي
."ديگل"
84
00:04:52,653 --> 00:04:55,323
.ما از وقتي اونجا همديگه رو ديديم باهم در ارتباطيم
85
00:04:55,325 --> 00:04:58,044
6ماه پيش اون حتي بهم پيشنهاد يه کار
.توي "بلک هاوک" داد
86
00:04:58,047 --> 00:05:00,466
.بهم اعتماد کن، تو به اندازه من اين مرد رو نميشناسي
87
00:05:00,468 --> 00:05:02,971
من ميدونم که توي افغانستان اون براي استفاده از
88
00:05:02,974 --> 00:05:04,808
،چندکاره آموزش ديده M-32 نارنجک انداز
89
00:05:04,810 --> 00:05:07,062
دقيقاً همون سلاحي که توي اين دزديها
استفاده ميشه
90
00:05:07,065 --> 00:05:08,649
و اين سلاحي نيست که بشه
91
00:05:08,651 --> 00:05:10,301
.توي فروشگاه لوازم ورزشي پيدا کني
92
00:05:10,304 --> 00:05:12,356
دو ماه پيش، ما فهميديم
93
00:05:12,359 --> 00:05:13,976
،اين حتي دفترچه پدرت نيست
94
00:05:13,978 --> 00:05:15,996
اين توسط کسي که اون يکي تيرانداز رو
.استخدام کرده بود نوشته شده
95
00:05:15,999 --> 00:05:17,449
يه همچين مواردي اين سوال رو برات پيش نمياره
96
00:05:17,451 --> 00:05:19,035
که ديگه کجا ممکنه اشتباه کرده باشي؟
97
00:05:19,038 --> 00:05:20,722
.من ممکنه اشتباه کنم
98
00:05:20,724 --> 00:05:22,124
.ولي ليست اشتباه نميکنه
99
00:05:22,127 --> 00:05:24,697
حالا، من امشب ميخوام يه مکالمه بي پرده با
100
00:05:24,699 --> 00:05:26,287
.آقاي "گينور" داشته باشم
101
00:05:26,313 --> 00:05:27,946
اون موقع ميفهميم چي ميتونه در اين مورد
.بهمون بگه
102
00:05:29,724 --> 00:05:32,428
.اگه بخواي يه هفته به مرخصي بري درک ميکنم
103
00:05:32,430 --> 00:05:35,250
.خب، ممنون
104
00:05:36,571 --> 00:05:38,155
.قربان
105
00:06:40,028 --> 00:06:42,614
.يه روز ديگه و همون آشغال
106
00:06:42,617 --> 00:06:43,984
جديدي؟
107
00:06:43,986 --> 00:06:45,203
آره
108
00:06:45,205 --> 00:06:47,958
.نگران نباش
يه سالي طول کشيد
109
00:06:47,961 --> 00:06:50,463
.که من تونستم به اين جزيره عادت کنم
110
00:06:50,465 --> 00:06:52,133
.هي، هي، هي
111
00:06:53,470 --> 00:06:56,809
.من قرار بود يه زنداني رو انتقال بدم
112
00:06:56,811 --> 00:06:59,547
.يه مرد چيني که کلاه سبز ميپوشه
113
00:06:59,550 --> 00:07:01,685
شبيه همون کسيه که اونا توي پايگاه
.شرقي گرفتند
114
00:07:01,687 --> 00:07:04,657
.من دارم ميرم اونجا، بيا
.ميتونم برسونمت
115
00:07:04,660 --> 00:07:06,962
.بريم، زودباش
116
00:07:16,715 --> 00:07:19,319
.وايسا، وايسا
117
00:07:19,321 --> 00:07:21,723
.واحد يک، دو
118
00:07:36,554 --> 00:07:39,776
.اون ديواري که اونجاست همچنان بايد ترميم بشه
119
00:07:39,778 --> 00:07:42,114
من ميخوام شما به محض اينکه اونا آجرها رو
کار گذاشتند
120
00:07:42,116 --> 00:07:44,535
.ديوار تالار ورودي رو گچ کنيد
121
00:07:46,157 --> 00:07:47,941
.خيلي خب
122
00:07:47,943 --> 00:07:50,296
بله؟ -
."سلام، "تامي -
123
00:07:50,299 --> 00:07:51,666
.بابا، من واقعاً سرم شلوغه
124
00:07:51,668 --> 00:07:53,468
،تامي"، ميدونم اوضاع بين ما"
،خب
125
00:07:53,471 --> 00:07:55,306
...بد شده از وقتي که
126
00:07:55,308 --> 00:07:58,144
از وقتي که منو انداختي بيرون و بهم گفتي بازنده؟
127
00:07:58,147 --> 00:08:00,966
من فقط ميخواستم تو رو به سمت بزرگسالي
.هدايت کنم
128
00:08:00,969 --> 00:08:03,906
.و حالا خودت رو ببين
.اولين کارت رو گير آوردي
129
00:08:03,909 --> 00:08:06,244
.عشق خشن من جواب داد
130
00:08:06,246 --> 00:08:07,914
چي ميخواي، بابا؟
131
00:08:07,916 --> 00:08:11,453
چيزي بيشتر از خوردن يه وعده غذايي
.با پسرم نميخوام
132
00:08:11,456 --> 00:08:13,341
فردا شب شام؟
133
00:08:13,343 --> 00:08:14,826
.من و "لارل" برنامه داريم
134
00:08:14,829 --> 00:08:16,163
.اونم با خودت بيار
فکر کنم وقتشه
135
00:08:16,165 --> 00:08:17,632
.که يکم بهتر اونو بشناسم
136
00:08:17,635 --> 00:08:20,890
..."تامي"
137
00:08:20,892 --> 00:08:23,728
،من چيزاي خيلي دردناکي بهت گفتم
138
00:08:23,730 --> 00:08:24,779
.و الان از گفتنش پشيمونم
139
00:08:24,782 --> 00:08:27,067
.ولي تو هنوز پسر مني
140
00:08:27,069 --> 00:08:31,158
و من هنوز همون چيزي که هميشه
.ميخواستم، ميخوام
141
00:08:31,161 --> 00:08:34,415
.که بهم نزديک باشيم
142
00:08:35,803 --> 00:08:39,175
.بزار با "لارل" صحبت کنم بعدش بهت خبر ميدم
143
00:09:14,295 --> 00:09:16,747
.تد گينور"، ما بايد باهم صحبت کنيم"
144
00:09:16,749 --> 00:09:19,419
،اگه حرکتي کني، بري سراغ تفنگ، هرکاري
145
00:09:19,422 --> 00:09:21,256
.عواقب بدي برات داره
146
00:09:22,461 --> 00:09:25,097
.کمان رو بنداز
147
00:09:28,896 --> 00:09:32,899
IMDb-Dl & TvCenter
Translation Teams Present
148
00:09:32,925 --> 00:09:37,929
:Translated by
Pouriyaa & S@eideH
149
00:09:38,945 --> 00:09:45,111
.: Aren :. هـمــــاهــنگـي زيرنويـس از
starn
facebook.com/ArenFans
150
00:09:54,994 --> 00:09:56,412
همه جا امنه
151
00:09:56,414 --> 00:09:57,413
تو خوبي؟
152
00:09:58,635 --> 00:10:00,552
.آره
153
00:10:00,555 --> 00:10:02,556
،خب، من بايد با رئيسم صحبت کنم
154
00:10:02,559 --> 00:10:05,897
...ولي بعد از
،چيزي که الان ديدم
155
00:10:05,899 --> 00:10:08,268
.ميگم اونقدر خوب هستي که استخدام بشي
156
00:10:08,270 --> 00:10:10,404
."پس اين يه مصاحبه کاري بود، "تد
157
00:10:10,407 --> 00:10:13,527
.معمولاً شورشگر ميره سوراغ آدمهاي پولدار
158
00:10:13,530 --> 00:10:16,617
دليلي داره که اينبار اومده سراغ تو؟
159
00:10:18,656 --> 00:10:21,510
."تو خيلي وقته منو ميشناسي، "جان
160
00:10:21,512 --> 00:10:24,665
چي فکر ميکني؟
161
00:10:28,023 --> 00:10:30,944
.که اون اشتباه کرده
162
00:10:30,947 --> 00:10:34,818
.تو رو اشتباه گرفته
163
00:10:37,792 --> 00:10:39,962
.ميتونستم بهت شليک کنم
.ميتونستم بکشمت
164
00:10:39,964 --> 00:10:41,548
چي فکر ميکردي پيش خودت؟
165
00:10:41,551 --> 00:10:43,335
من نميزارم تو يه مرد بيگناه رو شکنجه بدي
ويليام تل يه قهرمان سوئيسي بوده که مهارت تير اندازيش)
زبان زد بوده.يک بار هم اونو مجبور ميکنند که يک سيب رو
(با کمان از روي سر پسرش بزنه
166
00:10:43,337 --> 00:10:45,088
،گينور" بيگناه نيست"
."ديگل"
167
00:10:45,091 --> 00:10:47,142
به نظر مياد خيلي به چيزايي که توي اون دفترچه لعنتي
،نوشته مطمئني
168
00:10:47,145 --> 00:10:49,096
.که ظاهراً بيشتر از من بهش اعتماد داري
169
00:10:49,099 --> 00:10:50,933
.من به پدرم اعتماد داشتم
170
00:10:50,936 --> 00:10:54,022
و اون برام توضيح داد که هر اسمي
که توي اون ليسته
171
00:10:54,024 --> 00:10:55,491
.يه دليلي داره که اونجاست
172
00:10:55,494 --> 00:10:57,162
فکر کردم اون دفترچه رو از جسد پدرت
.پيدا کردي
173
00:10:57,164 --> 00:10:58,781
چطور ميتونسته توي اون حالت باهات صحبت کنه؟
174
00:11:00,620 --> 00:11:03,875
،چند سال پيش
من يه پيغام که اون برام گذاشته بود رو پيدا کردم
175
00:11:03,877 --> 00:11:05,428
.که ليست رو تفسير ميکرد
176
00:11:05,430 --> 00:11:06,930
،"اليور"
اون چطور ممکنه؟
177
00:11:06,932 --> 00:11:08,266
.تو توي يه جزيره متروک بودي
178
00:11:08,269 --> 00:11:11,389
.نگفتم که توي جزيره پيداش کردم
179
00:11:11,392 --> 00:11:14,528
،ديگل"، طي 4 ماه گذشته"
180
00:11:14,530 --> 00:11:17,533
من مجبور شدم به همهي آدمهايي که اهميت
ميدم
181
00:11:17,536 --> 00:11:19,905
دروغ بگم، اذيتشون کنم و چيزهايي رو ازشون
.مخفي کنم
182
00:11:19,907 --> 00:11:22,994
به نظرت من اگه مطمئن نبودم
183
00:11:22,997 --> 00:11:25,216
اين کارها رو ميکردم؟
184
00:11:29,643 --> 00:11:34,017
اليور"، گوش بده. "گينور" منو توي"
،بلک هاوک" برد"
185
00:11:34,019 --> 00:11:36,571
.و من ثابت ميکنم که اون بيگناهه
186
00:11:36,573 --> 00:11:38,408
و اگه نبود؟
187
00:11:41,249 --> 00:11:43,484
.تو اونو بهم بدهکاري
188
00:11:44,789 --> 00:11:46,924
.حداقل اونو بهم بدهکاري
189
00:11:54,507 --> 00:11:56,392
توي اردوگاهتون مستقر شديد؟
190
00:11:56,394 --> 00:11:59,013
بله؟ -
و اوضاع چطوره؟ -
191
00:11:59,016 --> 00:12:01,870
.همه چيز خوبه قربان
.مشکلي نيست
192
00:12:01,873 --> 00:12:03,874
چند وقته شما اينجا مستقر شديد؟
193
00:12:03,876 --> 00:12:05,960
.تازه رسيديم، قربان
194
00:12:05,963 --> 00:12:08,716
.آره، خيلي سرحال به نظر ميرسي
195
00:12:09,803 --> 00:12:12,206
اگرچه من اخيراً با زيردريايي
196
00:12:12,208 --> 00:12:15,646
.براي آوردن نيروي جديد تماس نگرفتم
197
00:12:17,718 --> 00:12:23,411
زيردريايي؟ من فکر ميکردم همه با هواپيما به
.جزيره ميان
198
00:12:24,732 --> 00:12:28,087
.قطعاً همينطوره
199
00:12:32,630 --> 00:12:35,467
فکر کنم تو همهي لباس هاي اين شهر رو
.امتحان کردي
200
00:12:35,470 --> 00:12:36,971
.کاملاً ارزشش رو داشت
201
00:12:36,973 --> 00:12:38,690
.دوستام همه شاخ در ميارن
202
00:12:38,693 --> 00:12:42,064
،آره، خب، اگه پدرت هنوز زنده بود
.اونم تعجب ميکرد
203
00:12:42,066 --> 00:12:43,700
.البته کاملاً از يه ديد ديگه
204
00:12:43,702 --> 00:12:47,624
مثل وقتي که ديد چي براي اولين رقص
.دختر-پسر پوشيدم
205
00:12:47,627 --> 00:12:49,996
اون پسر بدبختي که باهاش به جشن رفتي
206
00:12:49,998 --> 00:12:52,049
.رابرت" تا سرحد مرگ ترسوندش"
207
00:12:52,052 --> 00:12:53,970
ميدوني، بابا قبلاً ميگفت
208
00:12:53,973 --> 00:12:57,811
.غمگين ترين روز زندگيش وقتيه که من 18 سالم بشه
209
00:12:57,814 --> 00:13:02,102
.حالا اون نيست و من کسيم که ناراحته
210
00:13:06,581 --> 00:13:08,248
ببخشيد
211
00:13:11,039 --> 00:13:12,790
.بايد اينو جواب بدم
212
00:13:12,793 --> 00:13:14,498
.الو
213
00:13:15,858 --> 00:13:19,388
،بله، متوجهم
.ولي من با دخترمم
214
00:13:22,157 --> 00:13:24,476
.خيلي خب
.ميام اونجا
215
00:13:26,931 --> 00:13:29,996
.فکر کردم گفتي ما تمام روز رو باهم ميگذرونيم
216
00:13:29,999 --> 00:13:31,604
.ميدونم
217
00:13:31,606 --> 00:13:33,427
،ولي
218
00:13:33,430 --> 00:13:37,024
اونا بايد يه پرونده رو تاييد کنند
219
00:13:37,026 --> 00:13:38,947
و با توجه به اينکه من فعلاً شغل
والتر" رو توي شرکت قبول کردم،من بايد تاييد کنم"
220
00:13:38,950 --> 00:13:40,307
.و اونا هم خيلي عجله دارند
221
00:13:42,431 --> 00:13:44,750
.متاسفم
222
00:13:45,911 --> 00:13:47,733
اوضاع مرتبه؟
223
00:13:47,735 --> 00:13:49,506
.به نظر نگران مياي
224
00:13:49,509 --> 00:13:52,490
...نگران نيستم، فقط
225
00:13:53,702 --> 00:13:56,518
.پدرم زنگ زد
226
00:13:58,842 --> 00:14:00,580
و اوضاع چطور پيش رفت؟
227
00:14:00,583 --> 00:14:03,216
.اون امشب مارو به شام دعوت کرد
228
00:14:04,212 --> 00:14:05,337
.آره
229
00:14:05,340 --> 00:14:06,862
،ظاهراً ميخواد يکم باهم شمشيربازي کنيم
230
00:14:06,864 --> 00:14:09,348
،ولي با تشکر از اون
،من ديگه نميتونم يه شمشير هم بخرم
231
00:14:09,351 --> 00:14:11,935
پس من فقط ميتونم فرض کنم که يه
.برنامه ديگه اي داره
232
00:14:11,937 --> 00:14:14,040
.خب، فقط يه راه واسه فهميدنش هست
233
00:14:14,043 --> 00:14:18,019
.شايد اون واقعاً بخواد که باهم آشتي کنيد
234
00:14:19,760 --> 00:14:23,240
تو واقعاً هميشه دنبال خصوصيات خوب
مردمي، نه؟
235
00:14:23,243 --> 00:14:25,113
.خوش بحال تو
236
00:14:31,695 --> 00:14:35,805
متاسفم که مجبور شدم اينطوري از
.خانوادت جدات کنم
237
00:14:35,808 --> 00:14:37,049
چي ميخواي، "مالکوم"؟
238
00:14:37,051 --> 00:14:39,402
.ما يه مشکل با دوستت "کارل بالارد" داريم
239
00:14:39,404 --> 00:14:42,269
.اون داره سعي ميکنه "گلايدس" رو سر و سامان بده
240
00:14:43,829 --> 00:14:45,983
.کارل" ميدونه اين جز نقشه نبود"
241
00:14:45,985 --> 00:14:48,469
که به همين دليله که بايد بشونيش
.سر جاش
242
00:14:48,472 --> 00:14:50,591
.تو دوستشي
.اون به حرفات گوش ميده
243
00:14:52,134 --> 00:14:54,122
،اگه ميخواي تو قضيهي "کارل" کمکت کنم
244
00:14:54,125 --> 00:14:56,444
.من يه چيزي در ازاش ميخوام
245
00:14:56,446 --> 00:15:00,008
.يه مدرک که نشون بده "والتر" هنوز زندست
246
00:15:01,533 --> 00:15:03,173
حرف من کافي نيست؟
247
00:15:03,175 --> 00:15:05,891
...به قول معروف
248
00:15:05,894 --> 00:15:08,362
شنيدن کي بود مانند ديدن
249
00:15:11,512 --> 00:15:13,003
.بايد با همين شنيدن کنار بياي
250
00:15:24,492 --> 00:15:27,474
دو روز بعدش، من هنوز داشتم توي دريچه هواي ماشين
غذا مکزيکي که خورده بودم
251
00:15:27,477 --> 00:15:31,287
استفراغ ميکردم و اونم همش از من ميپرسيد چرا کولر رو
.روشن نميکنم
252
00:15:31,289 --> 00:15:33,358
.خيلي خب، تو بردي
253
00:15:33,361 --> 00:15:35,265
.محافظت از "کوئين" اونقدرها هم بد نيست
254
00:15:35,268 --> 00:15:37,690
،6سال به کشورم خدمت کردم
تنها کاري که الان صلاحيت انجامش رو دارم
255
00:15:37,692 --> 00:15:39,612
.پرستاري از بچه پولداراست
256
00:15:39,615 --> 00:15:41,501
.خب، "تد"، همشون اونطوري نيستند
257
00:15:41,503 --> 00:15:44,543
هنوز يه نفرشونم نديدم که بتونه تنهايي
.توي اين کشور يه روز هم زنده بمونه
258
00:15:44,546 --> 00:15:47,269
بعضي وقتا متعجب ميشم که اونجا
.چه غلطي ميکردم
259
00:15:47,271 --> 00:15:49,190
.دسر ويژه از طرف رستوران
260
00:15:49,193 --> 00:15:51,197
."ممنون، "کارلي
261
00:15:51,200 --> 00:15:52,936
.نه
کيک من کجاس؟
262
00:15:52,938 --> 00:15:54,373
ديگه از غر زدنات درباره اينکه کت و شلوارت
263
00:15:54,376 --> 00:15:55,711
.توي خشکشويي آب رفته خسته شدم
264
00:15:55,714 --> 00:15:56,998
.آره
265
00:16:02,065 --> 00:16:03,401
.اون ازت خوشش مياد
266
00:16:03,404 --> 00:16:05,274
."اون زن برادرمه، "تد
267
00:16:05,277 --> 00:16:06,561
.ديگه نيست
268
00:16:06,564 --> 00:16:09,671
."برادرت مرده، "جان
269
00:16:09,673 --> 00:16:12,446
.ولي تو اينجايي
270
00:16:14,855 --> 00:16:17,010
.ماشين بيرون منتظره
يه مشتري داريم که بايد به
271
00:16:17,012 --> 00:16:19,116
.افتتاحيه گالري "شاکين" برسونيم
272
00:16:19,119 --> 00:16:20,855
جان"، "پاول ناکس" رو که يادته؟"
273
00:16:20,857 --> 00:16:24,031
.اون توي افعانستان زيردست ما بود
274
00:16:25,756 --> 00:16:27,676
.خوشحالم که باهات کار ميکنم
275
00:16:31,907 --> 00:16:33,243
.بيرون منتظرم
276
00:16:37,458 --> 00:16:38,911
.نميدونستم "ناکس" تو "بلک هاوک" کار ميکنه
277
00:16:38,913 --> 00:16:42,639
اونا وقتي ماه پيش ماموريتش تموم شد
.استخدامش کردند
278
00:16:43,979 --> 00:16:46,485
."مردم عوض ميشند، "جان
279
00:16:46,487 --> 00:16:48,825
و هرکسي لياقت داره شانس اينو داشته باشه
.که ثابت کنه
280
00:17:06,716 --> 00:17:08,970
.ياد نگرفتي در بزني
281
00:17:08,973 --> 00:17:10,476
.بايد باهات صحبت کنم
282
00:17:10,478 --> 00:17:15,123
تيا"، اگه مامان برات ماشين خريده باشه"
.من بهت نميگم
283
00:17:15,125 --> 00:17:17,212
.در مورد اون نيست
284
00:17:17,215 --> 00:17:19,670
يادته هفته پيش ازت پرسيدم
285
00:17:19,672 --> 00:17:21,676
که به نظرت مامان رفتارش عجيبه؟
286
00:17:21,678 --> 00:17:23,214
آره
287
00:17:23,216 --> 00:17:25,354
.خب، الان فهميدم چرا
288
00:17:25,357 --> 00:17:27,779
.اون با پدر "تامي" ميپره
289
00:17:27,781 --> 00:17:29,700
.احمقانست
290
00:17:29,703 --> 00:17:32,961
.من همين الان باهم ديدمشون
291
00:17:32,964 --> 00:17:35,134
.دوباره داره اتفاق ميفته
292
00:17:35,136 --> 00:17:36,772
چي داري ميگي؟
293
00:17:41,706 --> 00:17:47,255
،چند ماه قبل از اينکه تو و بابا با قايق بريد
294
00:17:47,257 --> 00:17:49,478
.مامان و بابا زياد باهم دعوا ميکردند
295
00:17:49,481 --> 00:17:50,482
سر چي؟
296
00:17:50,484 --> 00:17:51,768
.نميدونم
297
00:17:51,771 --> 00:17:53,775
...ولي اون موقع خيلي از اين
298
00:17:53,777 --> 00:17:57,169
.قرارهاي نهار با آقاي "مرلين" داشت
299
00:17:57,171 --> 00:18:00,512
"و الان "والتر" هم رفته و مامان و آقاي "مرلين
300
00:18:00,515 --> 00:18:02,769
.دوباره برگشتن پيش هم
.حالم بهم ميخوره ازشون
301
00:18:02,772 --> 00:18:06,281
.مامان هيچوقت به بابا خيانت نميکرد
302
00:18:06,283 --> 00:18:08,755
الانم به "والتر" خيانت نميکنه
303
00:18:10,461 --> 00:18:12,048
تو نميخواي باور کني
304
00:18:12,050 --> 00:18:15,910
.چون تو ذهنت يه تصوير فوق العاده از مامان داري
305
00:18:15,912 --> 00:18:18,902
."اون اونطوري نيست "الي
306
00:18:18,904 --> 00:18:20,992
اون دروغگوئه
307
00:18:20,995 --> 00:18:22,698
.و خيانتکاره
308
00:18:23,836 --> 00:18:26,877
.و تو اصلاً اون رو نميشناسي
309
00:18:42,121 --> 00:18:44,156
اون فکر ميکنه من و "مالکوم" با هم رابطه داريم؟
310
00:18:44,157 --> 00:18:46,492
و اين رابطه زماني شروع شده
.که پدر هنوز زنده بود
311
00:18:46,495 --> 00:18:47,637
چرا همچين فکري ميکنه؟
312
00:18:47,639 --> 00:18:49,403
.ميگه که تو و پدر دائم دعوا ميکرديد
313
00:18:50,884 --> 00:18:52,547
...مامان
314
00:18:52,549 --> 00:18:54,363
.اين قضيه به تو ربطي نداره،عزيزدلم
315
00:18:54,366 --> 00:18:56,870
.تيا باعث شد به منم ربط پيدا کنه
316
00:18:59,662 --> 00:19:02,654
جريان چي بود؟
317
00:19:08,424 --> 00:19:14,680
.رابرت چندين بار بهم خيانت کرده بود
318
00:19:16,481 --> 00:19:20,852
کمترين تأثير اين کارش اين بود
.که تحمل ازدواجمون رو سخت کرده بود
319
00:19:20,854 --> 00:19:22,904
"متأسفم،"اوليور
...اما پدرت
320
00:19:22,907 --> 00:19:24,805
.هميشه اون مردي که شماها فکر ميکرديد نبوديد
321
00:19:24,807 --> 00:19:28,252
ميدونم که شماها گمون ميکرديد اون
...مرد خيلي نجيبي بوده
322
00:19:28,254 --> 00:19:31,228
اما درک ميکني که من ميخواستم
.تو اونو همينطوري به ياد بياري
323
00:19:31,231 --> 00:19:33,382
.يه مرد نجيب که دوست داشت
324
00:19:33,385 --> 00:19:35,837
.ميخوام "تيا" هم اونو به اين شکل به ياد بياره
325
00:19:35,839 --> 00:19:39,772
.پس بهم قول بده،اين راز رو پيش خودت نگه ميداري
326
00:19:39,775 --> 00:19:42,968
حتماً
327
00:19:45,693 --> 00:19:46,971
مامان
328
00:19:46,974 --> 00:19:48,855
جانم؟
329
00:19:48,857 --> 00:19:51,175
چرا "تيا" هنوزم فکر ميکنه
..."تو و آقاي "مرلين
330
00:19:51,177 --> 00:19:52,588
يواشکي با هم رابطه داريد؟
331
00:19:52,591 --> 00:19:56,608
.خب،اصلاً نميدونم
332
00:19:57,921 --> 00:20:01,098
به تازگي آقاي "مرلين" رو ديدي؟
333
00:20:01,101 --> 00:20:04,041
..."اليور"
334
00:20:04,043 --> 00:20:08,162
اون سالهاست که مدير عاملِ
...گروه بين المللي "مرلين" ـه
335
00:20:08,164 --> 00:20:11,390
در حاليکه من فقط چند هفته ـست که دارم
...مجموعهي "کوئين" رو اداره ميکنم
336
00:20:11,393 --> 00:20:15,611
بله،گاهي براي مشورت گرفتن
.به ديدنش ميرم
337
00:20:17,649 --> 00:20:21,180
بازجوئي از من تموم شد؟
338
00:20:40,305 --> 00:20:42,122
...ميبيني،اينجا جايي که ما
339
00:20:42,124 --> 00:20:46,143
...زنداييهايي که قبل اينکه کارِ من باهاشون تموم بشه
340
00:20:46,145 --> 00:20:48,312
.ميخوان فرار کنند رو نگه ميداريم...
341
00:20:48,314 --> 00:20:50,097
!آخ
342
00:20:58,607 --> 00:21:02,743
"زنداني هايي مثل تو جنابِ "کوئين
343
00:21:06,983 --> 00:21:10,335
يه سال کريسمس
344
00:21:10,337 --> 00:21:12,320
.تامي يه توله سگ ميخواست
345
00:21:12,322 --> 00:21:15,090
"ميخواست اسمشو بزاره "آرتور
346
00:21:15,092 --> 00:21:18,159
،"به خاطر اسم پادشاه "آرتور
.چون اونم يه "مرلين" ـه
347
00:21:18,161 --> 00:21:20,846
.قبلنا خيلي دوست داشتني بودي
348
00:21:20,849 --> 00:21:21,848
.هنوزم دوست داشتيام
349
00:21:23,635 --> 00:21:25,718
"همسرم اگر زنده بود،از تو خوشش ميومد "لورل
350
00:21:25,720 --> 00:21:28,388
.خيلي دوست داشتم ميتونستم بشناسمشون
351
00:21:28,390 --> 00:21:30,606
ايشون قبل از اينکه من و "تامي" دوست بشيم
.فوت کردند
352
00:21:30,608 --> 00:21:34,510
."اون به قتل رسيد،"لورل
.نميخواد مودبانه بگي فوت کرد
353
00:21:34,512 --> 00:21:36,345
امروز چقدر باعث شادي هستي،بابا،نه؟
354
00:21:36,347 --> 00:21:39,682
...خواهش ميکنم منو ببخش،صحبت در مورد همسرم
355
00:21:39,685 --> 00:21:42,486
.باعث ميشه احساساتي بشم
356
00:21:48,293 --> 00:21:52,079
و انوقت من داشتم کم کم
...به اين نتيجه ميرسيدم که
357
00:21:52,081 --> 00:21:54,131
"دوران متخصصِ کامپيتوتر شخصي "اليور کوئين
.بودنم،سر اومده
358
00:21:54,133 --> 00:21:55,799
منظورت از اين جملهها اين بود
که دلت برام تنگ شده؟
359
00:21:55,801 --> 00:21:58,869
.نه،اما اگه دوس داري اينجوري فکر کن
360
00:21:58,872 --> 00:22:01,372
يکي از دوستام مسابقهي جستجو کن و پيدا کن
ترتيب داده
361
00:22:01,374 --> 00:22:05,393
،و يکي از چيزايي که بايد پيدا کنيم
.يه جعبه شراب "لافيت راتچيلد" ماله 1982 ئه
362
00:22:05,395 --> 00:22:06,928
.اون... من عاشق شراب قرمز ـم
363
00:22:06,930 --> 00:22:08,646
...اما براي اينکه پيداکردن اون
364
00:22:08,648 --> 00:22:11,683
.اول بايد اينکارو انجام بدم
365
00:22:11,685 --> 00:22:14,686
توکِن امنيتي
366
00:22:23,280 --> 00:22:26,532
.رمز امنيتي داره
367
00:22:26,534 --> 00:22:28,067
...رمز خواسته شده به يه شرکتي به اسم
368
00:22:28,069 --> 00:22:30,369
.گروه محافظت شخصي "بلکهاک" برميگرده
369
00:22:30,371 --> 00:22:32,705
.آره،محافظ دوستم اينو براش نصبش کرده
370
00:22:32,707 --> 00:22:35,458
،نظر شخصي من اينکه،اين تقلب کردنه
...اما بااين حال
371
00:22:35,460 --> 00:22:39,178
براي رمزگذاريش از پروتکل نظامي استفاده شده
372
00:22:39,181 --> 00:22:42,182
دوستت واقعاً اينقدر خودشو به زحمت انداخته؟
373
00:22:42,184 --> 00:22:43,934
سرگرم کردن مايهدارهاي الاف خيلي سخته
374
00:22:43,936 --> 00:22:45,852
...گوش کن
375
00:22:45,854 --> 00:22:50,390
،اگه از پس اينکار بربياي
.يه بطري شراب هم مال تو ميشه
376
00:23:02,404 --> 00:23:05,873
.خيلي خوش گذشت،آقاي "مرلين" ممنونم
377
00:23:05,875 --> 00:23:07,492
.از تو ممنونم که تشريف آوردي
378
00:23:07,494 --> 00:23:10,211
.از آشنايي بيشتر باهات لذت بردم
379
00:23:10,213 --> 00:23:13,748
و اگه از نظر "تامي" اشکالي نداشته که
.يه کم مسائل کاري رو قاطي تفريح کنيم
380
00:23:13,750 --> 00:23:16,467
.به امضات روي اين برگهها نياز دارم
381
00:23:29,048 --> 00:23:31,100
ميخواي درمانگاه خيريه مامانو تعطيل کني؟
382
00:23:31,102 --> 00:23:32,568
.تامي"، اونجا ديگه مال مامانت نيست"
383
00:23:32,570 --> 00:23:34,820
.اين درمانگاه براش خيلي باارزش بود
384
00:23:34,822 --> 00:23:36,972
،تو اون موقع 8 سالت بود
...فکر نکنم تو جايگاهي باشي
385
00:23:36,975 --> 00:23:39,442
که بتوني تشخيص بدي چي
.اون زمان براي مادرت بااهميت بود
386
00:23:39,444 --> 00:23:40,710
.فقط به امضات نياز دارم
387
00:23:40,712 --> 00:23:41,828
بس کن
388
00:23:41,830 --> 00:23:43,513
...اين شام
389
00:23:43,515 --> 00:23:45,865
.اصلاً براي بهتر شناختن "لورل" نبود
390
00:23:45,867 --> 00:23:47,483
.براي گرفتن امضا بود
391
00:23:58,713 --> 00:24:01,265
تو عوض نشدي و هرگز
.هم عوض نميشي
392
00:24:01,267 --> 00:24:05,219
...وقتشه ياد بگيرم که
393
00:24:05,221 --> 00:24:07,671
.بهت اجازه ندم هرگز نااميدم کني
394
00:24:07,673 --> 00:24:09,440
.ما از اينجا ميريم
395
00:24:13,445 --> 00:24:15,345
.اون درمانگاه به مادرش تعلق داشت
396
00:24:15,348 --> 00:24:17,065
درسته
397
00:24:17,067 --> 00:24:19,651
و مادرش درسي بهش داده که
.من خيلي سعي کردم يادش بدم
398
00:24:19,653 --> 00:24:22,353
.اينکه دنيا يه جاي خشن و بيرحم ـه
399
00:24:22,355 --> 00:24:24,189
اونوقت کي مادرش همچين درسي بهش داد؟
400
00:24:27,493 --> 00:24:30,328
...وقتي تو خيابون با يه گلوله تو سرش
401
00:24:30,330 --> 00:24:32,030
.رو زمين افتاده بود...
402
00:24:33,967 --> 00:24:35,718
.شب بخير
403
00:24:40,674 --> 00:24:43,843
.مديريت کارهارو راه ميندازه،که خيلي خوبه
404
00:24:43,845 --> 00:24:46,512
از جنگ رفتن باارتشي که داري خيلي بهتره،نه؟
405
00:24:46,514 --> 00:24:47,930
واقعاً
406
00:24:47,932 --> 00:24:49,482
واقعاً
407
00:24:49,484 --> 00:24:52,852
"راستي،"تد" ،تو يه کاري کردي که "ناکس
تو "بلک هاک" استخدام شده،نه؟
408
00:24:52,855 --> 00:24:56,523
...ببين،ميدونم که تو از اون يارو خوشت نمياد
409
00:24:56,525 --> 00:24:58,525
.منم هيچوقت ازش خوشم نميومد
410
00:24:58,527 --> 00:25:01,862
.اما اين روزا کار گيرآوردن براي همه سخت شده
411
00:25:01,864 --> 00:25:03,914
...و مردايي مثل ما
412
00:25:03,916 --> 00:25:07,567
که همه فکر ميکنن مهارتشون
...فقط تو تيراندازي کردن به ملتِ
413
00:25:07,569 --> 00:25:09,419
اگه اين شغل رو براي "ناکس" جور نميکردم
414
00:25:09,421 --> 00:25:12,339
...احتمالش بود که اون الآن يا مشغول دزدي تو بارها
415
00:25:12,342 --> 00:25:14,209
.يا بانک ها بود
416
00:25:20,182 --> 00:25:22,133
چي گير آوردي؟
417
00:25:22,135 --> 00:25:24,886
گمون کنم محافظ دوستت کليد امنيتي
.رو اشتباه بهش داد
418
00:25:24,888 --> 00:25:26,271
چطور؟
419
00:25:26,273 --> 00:25:28,640
وقتي از سيستم تصديقِ "بلک هاک" عبور کردم
420
00:25:28,642 --> 00:25:31,192
چيزي به اسم مسابقهي جستجو کن و پيدا کن نبود
421
00:25:31,194 --> 00:25:33,061
...فقط يه ليست راهنما و
422
00:25:33,064 --> 00:25:34,980
راستش،فکر ميکنم تو يا تصادفاً
اينو گير آوردي
423
00:25:34,982 --> 00:25:38,901
.يا اينکه منو درگير يه کار کاملاً غير قانوني کردي
424
00:25:38,903 --> 00:25:40,152
.غيرقانوني رو تعريف کن
425
00:25:40,154 --> 00:25:42,988
خب ميدوني،دزديدن ماشين ضدگلوله
426
00:25:42,990 --> 00:25:44,406
با اسلحههاي نارنجک انداز و گاز اشک آور
427
00:25:44,408 --> 00:25:46,375
چي؟
"يه نفر تو "بلک هاک
428
00:25:46,377 --> 00:25:48,827
از سيستم اونا استفاده کرده تا جزئيات
اطلاعات مسيرها و زمانبندي حرکت
429
00:25:48,829 --> 00:25:51,446
هر7 تا ماشين مسلح،که شامل اون 3 تا
که تصادف کردند هم ميشه
430
00:25:51,449 --> 00:25:53,133
.رو به دست بياره...
431
00:25:53,135 --> 00:25:56,336
آقاي کوئين به نظر من اين اطلاعات رو بايد
به دست پليس برسونيم
432
00:25:56,338 --> 00:25:58,555
به وسيلهي اين اطلاعات ميتونن
.زمان حملهي مسلحانهي بعدي رو پيشبيني کنند
433
00:25:58,557 --> 00:26:01,925
صبر کن،"فليسيتي" نميخوام
.دوستم برات دردسري درست کنه
434
00:26:01,927 --> 00:26:04,678
پس يه لطفي بهم بکن و اون ليست
...فهرست رو بده به من
435
00:26:04,680 --> 00:26:06,730
.خودم شخصاً ميدمش به پليس
436
00:26:06,732 --> 00:26:09,099
.ممنون
437
00:26:10,435 --> 00:26:12,970
پس شراب بي شراب ديگه؟
438
00:27:11,464 --> 00:27:13,392
!ناکس"،تير خورده"
439
00:27:16,502 --> 00:27:19,154
!بياين بريم!بياين بريم
440
00:27:42,419 --> 00:27:45,989
!اوه!خدا! اينو داشته باش
!سوئيچ ماشين کانورتيبل رو نگاه کن
441
00:27:45,991 --> 00:27:48,020
.حتماً غافلگير شدي
442
00:27:48,023 --> 00:27:50,691
همه چي عالي نيست؟
443
00:27:50,694 --> 00:27:53,280
.البته جاي بابا خاليه
444
00:27:53,282 --> 00:27:55,082
...اگه بابا اينجا بود
445
00:27:55,085 --> 00:27:57,869
.بهت ميگفت چقدر ناز شدي
446
00:27:59,376 --> 00:28:02,111
يه لحظه منو ببخش
447
00:28:07,356 --> 00:28:10,975
شنيدم که مرد کلاهپوش سرقت
.يه ماشين ضد گلوله رو بي نتيجه کرده
448
00:28:10,978 --> 00:28:12,761
.اسلحهي نارنجک انداز دست "گاينر"نبوده
449
00:28:12,763 --> 00:28:14,727
.خودم ميدونم،تمام مدت اين جريان پيشش بودم
450
00:28:14,729 --> 00:28:17,398
.انگار حق با تو بوده
451
00:28:17,400 --> 00:28:19,331
"گوش کن،اگه کسي از "ّبلک هاک
تو اين قضيه دست داشته باشه
452
00:28:19,334 --> 00:28:20,921
من که رو "ناکس" شرط ميبندم
453
00:28:20,923 --> 00:28:22,362
اون کارش رو درست قبل از اينکه
.سرقت ها شروع بشه،آغاز کرده
454
00:28:22,365 --> 00:28:23,542
.و آموزش نظامي هم ديده
455
00:28:23,544 --> 00:28:25,394
.باشه،من يکيشون رو زخمي کردم
456
00:28:25,396 --> 00:28:27,932
وقتي ميذاشتنش تو ون حسابي
.داشت خونريزي ميکرد
457
00:28:27,935 --> 00:28:31,406
خيلي خب،پس من ميرم بررسي کنم ببينم
.خون "ناکس" روي يکي از ماشينا ريخته يا نه
458
00:28:31,409 --> 00:28:32,963
.منم باهات ميام-
.تا مطمئن بشيم-
459
00:28:32,965 --> 00:28:35,093
،نه نه نه،گوش کن
.تو بايد تو اين مهموني باشي
460
00:28:35,095 --> 00:28:36,846
و قبلاً هم بهت گفتم خودم به اين
.موضوع رسيدگي ميکنم
461
00:28:36,849 --> 00:28:38,911
،تازه اگه مشکلي هم پيش بياد
.يه زنگ به تو ميزنم
462
00:28:40,019 --> 00:28:41,893
هي
463
00:28:41,895 --> 00:28:44,605
مراقب باش
464
00:28:44,607 --> 00:28:48,223
نگران نباش رفيق
465
00:28:52,412 --> 00:28:54,487
!تولدت مبارک
466
00:28:54,489 --> 00:28:55,710
!دلم برات تنگ ميشه
467
00:28:55,713 --> 00:28:57,385
.يه کادوي تولد ويژه برات آورديم
468
00:28:57,387 --> 00:29:00,181
بهش ميگن "سرگيجه"،بکشيش حس ميکني
.رو ابرايي
469
00:29:00,184 --> 00:29:02,292
...اگه مامانم مچمو با اين بگيره
470
00:29:02,294 --> 00:29:04,419
.عمراً ديگه تا جشن 19 سالگيم زنده باشم
471
00:29:04,422 --> 00:29:06,329
ميرم بذارمش طبقهي بالا
472
00:29:06,331 --> 00:29:09,494
بعدش سريع برميگردم پايين
473
00:29:17,267 --> 00:29:20,716
مويرا" يه چيز کوچولو برات آوردم"
474
00:29:20,718 --> 00:29:22,792
"والتر"
475
00:29:22,794 --> 00:29:24,314
.کاري که ازم خواسته بودي رو انجام دادم
476
00:29:24,316 --> 00:29:26,778
الان ديگه نوبت توئه تا کاري که
.ازت خواستم رو انجام بدي
477
00:29:26,782 --> 00:29:29,292
.انجامش ميدم
478
00:29:29,318 --> 00:29:31,325
"ممنونم،"مويرا
479
00:29:35,659 --> 00:29:36,880
!تو مهموني من
480
00:29:36,882 --> 00:29:39,441
درست جلوي چشماي من؟
481
00:29:39,445 --> 00:29:40,878
"نه،"تيا
اشتباه برداشت نکن
482
00:29:40,880 --> 00:29:43,381
هنوز دو ماه نشده که والتر نيست
483
00:29:43,384 --> 00:29:45,343
اونوقت تو به اين زودي داري بهش خيانت ميکني
484
00:29:45,345 --> 00:29:46,883
درست مثل کاري که با بابا کردي
485
00:29:46,886 --> 00:29:48,463
تيا"،من هيچوقت خيانت نکردم"
486
00:29:48,465 --> 00:29:51,371
کاش اينقدر ساده بودم که حرفاتو باور ميکردم
487
00:29:51,373 --> 00:29:55,976
کاش تو توي اون قايق مُرده بودي
488
00:30:56,155 --> 00:30:58,647
حس ميکردم سر و کلهت پيدا شه
489
00:31:00,425 --> 00:31:02,175
جدي؟چرا اونوقت"ناکس"؟
490
00:31:02,177 --> 00:31:03,677
درست بعد از اينکه "گاينر" استخدامت کرد
491
00:31:03,680 --> 00:31:05,129
يه نفر سيستم امنيتي ما رو هک کرد
492
00:31:05,132 --> 00:31:07,267
اولين کسي که تونست از
.ديوارهاي امنيتي ما عبور کنه
493
00:31:07,269 --> 00:31:09,168
نميخواي بهم بگي چطوري اينکارو کردي؟
494
00:31:09,171 --> 00:31:11,440
.خودمم مطمئن نيستم
495
00:31:11,442 --> 00:31:13,275
.اون فکر نميکرد که تو باهامون همکاري کني
496
00:31:13,278 --> 00:31:15,312
کي؟
497
00:31:20,070 --> 00:31:21,821
"سلام،"جان
498
00:31:29,191 --> 00:31:31,091
تد"،تو هم تو اين قضيه نقش داري؟"
499
00:31:31,094 --> 00:31:33,262
.نه،فقط نقش ندارم
500
00:31:33,264 --> 00:31:36,867
.اين افراد و مأموريت،مال من هستن
501
00:31:36,870 --> 00:31:39,104
مأموريت؟
502
00:31:39,106 --> 00:31:40,706
.اينجا که افغانستان نيست
503
00:31:40,708 --> 00:31:43,410
.اوه،حالا انگار که خودم نميدونم
504
00:31:43,413 --> 00:31:46,048
...تو افغانستان ما با ميليون ها دلاري که
505
00:31:46,050 --> 00:31:48,000
...باهاش اسلحه و نيرو فراهم ميشد
506
00:31:48,003 --> 00:31:50,838
.پيروز ميشديم
507
00:31:50,841 --> 00:31:54,343
ولي الآن شديم مثه اين پرستارهاي بچه که
.شوک دهندهي الکتريکي دادن دستشون
508
00:31:56,514 --> 00:32:00,235
،خب اين بهت حق ميده دزدي کني
509
00:32:00,238 --> 00:32:02,305
شهرونداي بيگناه رو بکشي؟
510
00:32:02,307 --> 00:32:04,575
.نميخوام متقاعدت کنم که حق با منه
511
00:32:04,577 --> 00:32:06,829
.ميخوام متقاعدت کنم که به تيم من ملحق بشي
512
00:32:06,831 --> 00:32:08,982
حتماً،الان ديگه مطمئن شدم
.خل و چلي
513
00:32:08,985 --> 00:32:11,536
...امشب قرار بود آخرين عملياتمون رو انجام بديم
514
00:32:11,538 --> 00:32:14,624
اما به خاطر اون مرتيکهي کلاهپوش
.برنامهمون بهم خورد
515
00:32:14,626 --> 00:32:18,362
.الانم يکي از نيروهامون رو از دست داديم
516
00:32:18,365 --> 00:32:20,716
خوبيش اينکه تو قابليتشو داري که
.جاشو پر کني
517
00:32:20,718 --> 00:32:23,169
...تد" براي راضي کردن من"
518
00:32:23,172 --> 00:32:27,227
.بايد بهتر از اينا عمل کني
519
00:32:27,229 --> 00:32:28,561
.دريافت شد
520
00:32:28,563 --> 00:32:30,831
"کاواناف"
521
00:32:34,489 --> 00:32:36,455
"کارلي"
522
00:32:36,458 --> 00:32:38,024
اي حرومزده
523
00:32:38,027 --> 00:32:39,544
!بُکشش
نه!ُ
524
00:32:39,547 --> 00:32:41,297
!اينکارو نکن!اينکارو نکن!صبر کن
525
00:32:41,300 --> 00:32:43,467
"ناکس"
526
00:32:47,708 --> 00:32:51,345
"امشب جفتتون ميتونيد بميريد "جان
527
00:32:51,348 --> 00:32:53,766
يا اينکه کمک کني مااينکارو انجام بديم و
بعدش سوار هواپيما بشيم
528
00:32:53,768 --> 00:32:55,718
و اونم برگرده خونه پيش برادرزادهت
529
00:32:55,721 --> 00:32:58,022
تصميمش با خودته
530
00:33:38,083 --> 00:33:40,502
"نبايد اونکارو ميکردي "ديگ
531
00:33:40,504 --> 00:33:42,839
حالا مجبوري کشته شدن دوس دختر خوشگلت رو ببيني
532
00:33:42,841 --> 00:33:44,474
!نه!خواهش ميکنم اينکارو نکن
533
00:33:44,477 --> 00:33:46,427
شماها يه چيزي رو يادتون رفته
534
00:33:46,430 --> 00:33:47,930
جدي؟چي هست اونوقت؟
535
00:33:47,933 --> 00:33:50,818
!نارنجک انداز دست منه
536
00:33:52,688 --> 00:33:54,439
!کارلي"،فرار کن"
537
00:34:35,310 --> 00:34:36,744
!سر جات وايسا
538
00:34:40,418 --> 00:34:42,704
!تد،اسلحهت رو بنداز"
539
00:34:42,706 --> 00:34:44,256
يا قسم ميخورم
540
00:34:44,259 --> 00:34:47,828
.ژست نگير
541
00:34:47,830 --> 00:34:52,101
.تو اين کار رو نميکني
542
00:34:52,103 --> 00:34:54,221
.نميتوني
543
00:34:54,224 --> 00:34:55,852
.ميتونم توي چشمات ببينم
544
00:35:13,322 --> 00:35:15,817
.دير کردي
545
00:35:15,819 --> 00:35:17,597
ميدونستي ميام؟
546
00:35:20,975 --> 00:35:22,621
،دفه بعد که خواستي واسه کسي ميکروفون کار بزاري
547
00:35:22,624 --> 00:35:25,965
.يکم ماهرانه تر کار کن
548
00:35:25,968 --> 00:35:27,796
.بهرحال ايکاش بهم اعتماد ميکردي
549
00:35:27,799 --> 00:35:30,625
."من بهت اعتماد دارم، "ديگل
550
00:35:30,627 --> 00:35:35,482
.ولي به اونا هيچوقت نداشتم
551
00:35:38,280 --> 00:35:41,605
.بايد از اينجا بري
552
00:35:45,915 --> 00:35:47,062
."جان"
553
00:35:56,414 --> 00:35:58,526
کارلي"، خوبي؟"
554
00:35:58,529 --> 00:36:01,887
.برگرد و دستات رو جايي بزار که بتونم ببينم
555
00:36:41,332 --> 00:36:43,296
."تيا"
556
00:36:43,298 --> 00:36:44,994
خوبي؟
557
00:36:44,996 --> 00:36:46,959
.آره، آره، خوبم
558
00:36:46,962 --> 00:36:49,324
.فقط يکم سرم درد ميکنه
559
00:36:49,327 --> 00:36:51,756
...ماشين... خيلي
560
00:36:51,758 --> 00:36:54,203
.تيا" ماشين الان مهم نيست"
561
00:36:55,921 --> 00:36:59,317
يادته چه اتفاقي افتاد، عزيزم؟
562
00:36:59,319 --> 00:37:01,981
.گمشو بيرون
563
00:37:03,332 --> 00:37:06,311
.تيا" خواهش ميکنم"
564
00:37:06,314 --> 00:37:09,110
.گفتم خوبم
565
00:37:22,802 --> 00:37:25,131
.پدرت حتي ديگه به منم زنگ ميزنه
566
00:37:25,133 --> 00:37:26,979
.وقتتو هدر نده
567
00:37:29,430 --> 00:37:33,092
،پدرت يه عوضيه
.ولي بهرحال هنوز پدرته
568
00:37:40,122 --> 00:37:42,668
،فکر کنم به روش خودش
569
00:37:42,671 --> 00:37:46,715
فکر کنم اون ميخواد به هر طريقي شده ازت
.حفاظت کنه
570
00:37:46,718 --> 00:37:49,796
آره. اون خيلي خوب تونست از مادر مرحوم من
571
00:37:49,799 --> 00:37:51,879
.به عنوان يه بهونه واسه عوضي بازياش استفاده کنه
572
00:37:51,881 --> 00:37:56,125
.تو هيچوقت در مورد مادرت صحبت نکردي
573
00:37:56,128 --> 00:37:58,540
من فقط 8 سالم بود و زياد چيزي در مورد
574
00:37:58,543 --> 00:38:01,905
.اتفاقاتي که افتاد يادم نمياد
575
00:38:02,281 --> 00:38:04,859
...ولي بعدش
576
00:38:04,861 --> 00:38:08,970
.پدرم کاملاً از من دست کشيد
577
00:38:14,799 --> 00:38:17,162
.و بعدش گذاشت و رفت
578
00:38:18,629 --> 00:38:22,972
.اون واسه يک يا دو سال رفت
579
00:38:22,975 --> 00:38:26,917
.من 8 سالم بود و اون ولم کرد
580
00:38:26,920 --> 00:38:30,880
.پدر من همچين آدميه
581
00:38:30,883 --> 00:38:33,294
.اون فقط به خودش اهميت ميده
582
00:38:51,443 --> 00:38:53,223
پليسا بهت سخت گرفتن؟
583
00:38:53,225 --> 00:38:56,020
نه. بهشون توضيح دادم که من و "گينور" رفيق هاي
.قديمي بوديم
584
00:38:56,023 --> 00:38:58,601
...اون سعي کرد که منم همدست خودشون کنه
585
00:38:59,902 --> 00:39:01,598
،وقتي قبول نکردم
،اون "کارلي" رو گروگان گرفت
586
00:39:01,600 --> 00:39:04,744
.و بقيهي اتفاقات هم از روي اجبار رخ داد
587
00:39:09,757 --> 00:39:13,585
."من گند زدم، "اليور
588
00:39:13,587 --> 00:39:17,697
.معلومه که "گينور" اون آدمي نبوده که من فکر ميکردم
589
00:39:17,699 --> 00:39:20,859
.اشتباه کردم
590
00:39:20,862 --> 00:39:23,574
...آره، ولي
591
00:39:23,576 --> 00:39:25,887
.يه جايي هم حق داشتي
592
00:39:28,403 --> 00:39:30,259
وقتي بهم گفتي من به ليست
593
00:39:30,284 --> 00:39:31,811
...بيشتر از تو اعتماد دارم
594
00:39:33,832 --> 00:39:38,374
ديگل" حقيقت اينه، بعد از اتفاقاتي که"
...توي جزيره برام افتاد
595
00:39:41,422 --> 00:39:46,666
.برام سخت بود که به چيزي اعتماد کنم
596
00:39:48,715 --> 00:39:52,293
.ولي تو اينطور نيستي
597
00:39:52,295 --> 00:39:56,904
و اين بهم يادآوري کرد چرا تو رو به عنوان همکارم
.انتخاب کردم
598
00:39:56,907 --> 00:40:00,235
.چون تو خصوصيات خوب مردم رو ميبيني
599
00:40:33,949 --> 00:40:37,577
.منم يه چيزي ياد گرفتم
600
00:40:37,579 --> 00:40:38,937
،تا وقتي که خودت بهم بگي
نميخوام بدونم
601
00:40:38,938 --> 00:40:41,632
.چه اسمايي توي اين دفترچه هست
602
00:40:51,763 --> 00:40:54,226
.اون بهم قول داد که به "والتر" خيانت نميکنه
603
00:40:54,228 --> 00:40:57,006
.انگار من به حرفهاي اون اعتماد دارم
604
00:40:57,009 --> 00:40:59,221
!"خانم "کوئين
تيا کوئين"؟"
605
00:40:59,223 --> 00:41:00,718
مشکلي پيش اومده؟
606
00:41:00,721 --> 00:41:01,917
.دکترتون با ما تماس گرفت
607
00:41:01,919 --> 00:41:03,332
،توي حادثه رانندگي که اتفاق افتاد
608
00:41:03,335 --> 00:41:04,632
اونا با در نظر گرفتن نتايج آزمايشات
609
00:41:04,634 --> 00:41:06,112
،خون راننده که سر صحنه گرفته شده
.ما رو خبر کردند
610
00:41:06,115 --> 00:41:10,042
توي خون خانم "کوئين" يه نمونه از ماده مخدر
.معروف به "سرگيجه" پيدا شده
611
00:41:10,045 --> 00:41:12,656
همون موادي که توي "گلايدس" استفاده ميکند؟
612
00:41:12,658 --> 00:41:13,904
تيا کوئين" شما به جرم"
613
00:41:13,906 --> 00:41:15,951
.رانندگي در حالت غير عادي بازداشت هستيد
614
00:41:24,228 --> 00:41:28,688
ميدوني چرا افراد من ماسک ميپوشن آقاي "کوئين"؟
615
00:41:29,938 --> 00:41:33,250
.چون همه چي رو بجز چشماشون ميپوشونه
616
00:41:33,252 --> 00:41:37,512
.هميشه از چشمهاي يه مرد ميتوني حقيقت رو بفهمي
617
00:41:37,514 --> 00:41:42,090
.تو واسه نجات دوستت هر خطري رو به جون خريدي
618
00:41:42,093 --> 00:41:44,737
،چيزي که من در موردش بهت هشدار دادم
619
00:41:44,739 --> 00:41:47,035
.با اين حال بهش اعتماد کردي
620
00:41:47,038 --> 00:41:50,082
.ولي توي اعتماد کردنت اشتباه کردي
621
00:41:50,107 --> 00:41:55,096
TvCenter و IMDB-Dl ارائه اي از تيمهاي ترجمه
پوريا و سعيده
.: Aren :. هـمــــاهــنگـي زيرنويـس از
starn