1 00:00:00,001 --> 00:00:02,048 اسم من "اليور کوين"ـه 2 00:00:02,447 --> 00:00:06,152 به مدت 5 سال من توي يه جزيره گير افتاده بودم ...و فقط يه هدف داشتم 3 00:00:06,154 --> 00:00:08,272 .زنده ماندن 4 00:00:08,274 --> 00:00:10,075 .اليور کويين" زندست" 5 00:00:10,078 --> 00:00:12,197 حالا من ميخوام آرزويي که پدرم موقع مرگ ...داشت رو برآورده کنم 6 00:00:12,199 --> 00:00:14,401 و با استفاده از ليستي که بهم داده 7 00:00:14,403 --> 00:00:18,342 ،کسايي رو که شهر من رو مسموم کردند .نابود کنم 8 00:00:18,345 --> 00:00:21,816 ،براي انجام اينکار .من بايد به کس ديگه اي تبديل بشم 9 00:00:21,818 --> 00:00:25,673 .بايد يه چيز ديگه بشم 10 00:00:25,676 --> 00:00:27,911 ...آنچه در "آروو" گذشت 11 00:00:27,913 --> 00:00:30,326 تو بهم گفتي که از خانوادت دور بمونم و .من اين کار رو کردم 12 00:00:30,327 --> 00:00:32,077 .ولي خانوادت دست از سر من بر نمي‌دارند 13 00:00:32,080 --> 00:00:34,499 که به اين معنيه يه کاري در اين مورد بايد .صورت بگيره 14 00:00:34,501 --> 00:00:36,954 از کجا ميتونم مردي رو که توي اين عکسه پيدا کنم؟ 15 00:00:36,956 --> 00:00:39,425 تو که فکر نمي‌کني تونستي منو به اين راحتي دستگير کني؟ 16 00:00:39,428 --> 00:00:41,296 !فرار کن 17 00:00:51,533 --> 00:00:54,270 تو حتي ميدوني اين جزيره واقعاً چيه؟ 18 00:00:54,273 --> 00:00:56,158 .يه زندانه 19 00:00:56,161 --> 00:00:59,448 تو توي محدوده‌ي من چيکار مي‌کني؟ 20 00:01:12,509 --> 00:01:15,612 ،ايني که داري بهش گوش ميدي هر چي که هست .موسيقي نيست 21 00:01:16,520 --> 00:01:17,841 .اين بايد يه قانون بشه 22 00:01:17,842 --> 00:01:19,376 .خب، حالا که نيست 23 00:01:31,095 --> 00:01:33,314 مواظب باش 24 00:01:38,777 --> 00:01:41,530 .برو عقب. از اينجا فرار کن 25 00:02:17,685 --> 00:02:19,470 ...سبز تاهيتي يا مشکي پررنگ 26 00:02:19,472 --> 00:02:20,856 نظر تو چيه؟ 27 00:02:20,859 --> 00:02:22,493 به نظرم تو تمام هفته داري ،"به اين موضوع اشاره مي‌کني، "تيا 28 00:02:22,495 --> 00:02:24,329 .و مامان همچنان واسه تولدت برات ماشين نمي‌خره 29 00:02:24,332 --> 00:02:25,866 .من خودم نميتونم بهتر از اين بگم 30 00:02:25,868 --> 00:02:27,702 ،اليور" وقتي 18 سالش شد" .صاحب ماشين شد 31 00:02:27,705 --> 00:02:30,424 آره، ولي من ميتونستم بدون اينکه به يه درخت بزنم 32 00:02:30,427 --> 00:02:31,844 .ماشين رو از پارک در بيارم 33 00:02:31,846 --> 00:02:33,180 .درسته ولي من يادمه که 34 00:02:33,182 --> 00:02:34,849 .يه طرف "مازراتي" پدرت رو داغون کردي 35 00:02:34,852 --> 00:02:37,305 .آره، طراح مهموني منتظره 36 00:02:37,307 --> 00:02:39,191 .ببخشيد که اينطوري بايد برم 37 00:02:39,194 --> 00:02:41,346 مگه ما نبايد بريم خريد؟ 38 00:02:41,348 --> 00:02:42,815 .موفق باشي 39 00:02:43,818 --> 00:02:45,453 حالش چطوره؟ 40 00:02:45,456 --> 00:02:47,625 .اون خوبه 41 00:02:47,627 --> 00:02:50,297 .تيا" فکر ميکنه در واقع خيلي خوبه" 42 00:02:50,299 --> 00:02:51,331 منظورت چيه؟ 43 00:02:51,334 --> 00:02:53,569 ...فقط .دمدمي مزاج شده 44 00:02:53,571 --> 00:02:55,757 يه لحظه اعصابش خورده، لحظه بعد داره شرکت رو .اداره مي‌کنه 45 00:02:55,760 --> 00:02:58,730 خب، شوهرش گم شده و معلوم نيست چه بلايي .سرش اومده 46 00:02:58,732 --> 00:03:00,934 اگه کسي واسه دمدمي مزاج بودن بهانه اي ،داشته باشه 47 00:03:00,936 --> 00:03:02,069 .اون مادر توئه 48 00:03:02,071 --> 00:03:03,188 .منم همين رو به "تيا" گفتم 49 00:03:04,777 --> 00:03:07,046 واحد ما همون نظيري که در مورد 2تا دزديه ديگه داشت 50 00:03:07,048 --> 00:03:09,450 .در مورد اين يکي هم داره .نظري نداره 51 00:03:09,452 --> 00:03:12,172 اداره پليس شهر "استارلينگ" شايد نخواد ،که نظري بده 52 00:03:12,175 --> 00:03:15,646 ولي انحصاراً دوربين هاي ترافيکي کل .سرقت مسلحانه رو ضبط کردند 53 00:03:15,648 --> 00:03:20,938 دزديده شدن 2.3 ميليون دلار شبيه يه صحنه .از يه فيلم ميمونه 54 00:03:20,941 --> 00:03:22,842 به همين خاطره آدم بايد پولهاش .رو تو بانکهاي خارج بزاره 55 00:03:32,914 --> 00:03:35,134 با توجه به اين همه آدمي که طبقه بالا ،دارن کار ميکنند 56 00:03:35,136 --> 00:03:38,808 ...احتمالاً بايد به يه خروجيه ديگه براي 57 00:03:38,810 --> 00:03:40,293 .پناهگاهت فکر کني 58 00:03:40,296 --> 00:03:43,601 .يکي کافيه .تو کوچه‌ي جنوبي 59 00:03:43,603 --> 00:03:45,988 .يه چيزي هست که ميخوام نشونت بدم 60 00:03:45,990 --> 00:03:48,243 بالاخره به سايت‌هاي دوست يابي رفتي و 61 00:03:48,245 --> 00:03:50,312 .حالا واسه پروفايلت به کمک احتياج داري 62 00:03:50,315 --> 00:03:53,151 راستش نه. ولي يه نفر هست که .دوست دارم ببينم 63 00:03:53,154 --> 00:03:54,693 .آره، در موردش خوندم 64 00:03:54,718 --> 00:03:56,479 اين سومين کاميونيه که اين ماه بهش .دستبرد زده شده 65 00:03:57,213 --> 00:03:59,849 .من امروز توي اخبار ديدمش 66 00:03:59,851 --> 00:04:01,481 .نتونستم بفهمم چرا به نظرم آشنا ميومد 67 00:04:01,507 --> 00:04:03,508 .بعدش اين يادم افتاد 68 00:04:03,692 --> 00:04:07,730 قندهار" سال 2009، وقتي دريادارها يه نفر بر" .طالبان رو گرفتند 69 00:04:07,732 --> 00:04:11,454 .آره، خب، به همين خاطره که آشنا به نظر مي‌رسه 70 00:04:11,457 --> 00:04:13,992 .اينا از همون تکنيک گروهي استفاده ميکنند تو از کجا اينو گير آوردي؟ 71 00:04:13,994 --> 00:04:15,226 .داشتم در مورد يه نفر تحقيق ميکردم 72 00:04:15,252 --> 00:04:17,279 محافظي که واسه يه شرکت امنيتي .خصوصي کار ميکنه 73 00:04:17,502 --> 00:04:21,474 ."شرکت امنيتي "بلک هاوک .اسمش "تد گينور"ـه 74 00:04:21,476 --> 00:04:24,011 اليور"، "تد گينور" افسر مافوقم" 75 00:04:24,014 --> 00:04:26,150 .توي اولين عمليات من در افغانستان بود 76 00:04:28,990 --> 00:04:33,029 .ديگ"... متاسفم" 77 00:04:35,369 --> 00:04:37,421 .گينور" توي ليسته" 78 00:04:37,424 --> 00:04:40,461 داراييه "گينور" يه چند صد هزار دلاري کمتر از اونيه .که بخواد توي ليست باشه 79 00:04:40,463 --> 00:04:42,347 ،من هيچوقت نگفتم سکه فقط يه رو داره گفتم؟ 80 00:04:42,350 --> 00:04:45,052 .اليور" اين آدم جون منو نجات داده" 81 00:04:45,055 --> 00:04:47,358 .بخاطر اين کار تقدير نامه گرفته 82 00:04:47,360 --> 00:04:50,647 .من اهميت نميدم که دفترچه تو چي ميگه .اون يه خرابکار نيست 83 00:04:50,649 --> 00:04:52,650 ،تو مدت زيادي نيست که اونو ميشناسي ."ديگل" 84 00:04:52,653 --> 00:04:55,323 .ما از وقتي اونجا همديگه رو ديديم باهم در ارتباطيم 85 00:04:55,325 --> 00:04:58,044 6ماه پيش اون حتي بهم پيشنهاد يه کار .توي "بلک هاوک" داد 86 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 .بهم اعتماد کن، تو به اندازه من اين مرد رو نميشناسي 87 00:05:00,468 --> 00:05:02,971 من ميدونم که توي افغانستان اون براي استفاده از 88 00:05:02,974 --> 00:05:04,808 ،چندکاره آموزش ديده M-32 نارنجک انداز 89 00:05:04,810 --> 00:05:07,062 دقيقاً همون سلاحي که توي اين دزدي‌ها استفاده ميشه 90 00:05:07,065 --> 00:05:08,649 و اين سلاحي نيست که بشه 91 00:05:08,651 --> 00:05:10,301 .توي فروشگاه لوازم ورزشي پيدا کني 92 00:05:10,304 --> 00:05:12,356 دو ماه پيش، ما فهميديم 93 00:05:12,359 --> 00:05:13,976 ،اين حتي دفترچه پدرت نيست 94 00:05:13,978 --> 00:05:15,996 اين توسط کسي که اون يکي تيرانداز رو .استخدام کرده بود نوشته شده 95 00:05:15,999 --> 00:05:17,449 يه همچين مواردي اين سوال رو برات پيش نمياره 96 00:05:17,451 --> 00:05:19,035 که ديگه کجا ممکنه اشتباه کرده باشي؟ 97 00:05:19,038 --> 00:05:20,722 .من ممکنه اشتباه کنم 98 00:05:20,724 --> 00:05:22,124 .ولي ليست اشتباه نمي‌کنه 99 00:05:22,127 --> 00:05:24,697 حالا، من امشب ميخوام يه مکالمه بي پرده با 100 00:05:24,699 --> 00:05:26,287 .آقاي "گينور" داشته باشم 101 00:05:26,313 --> 00:05:27,946 اون موقع مي‌فهميم چي ميتونه در اين مورد .بهمون بگه 102 00:05:29,724 --> 00:05:32,428 .اگه بخواي يه هفته به مرخصي بري درک ميکنم 103 00:05:32,430 --> 00:05:35,250 .خب، ممنون 104 00:05:36,571 --> 00:05:38,155 .قربان 105 00:06:40,028 --> 00:06:42,614 .يه روز ديگه و همون آشغال 106 00:06:42,617 --> 00:06:43,984 جديدي؟ 107 00:06:43,986 --> 00:06:45,203 آره 108 00:06:45,205 --> 00:06:47,958 .نگران نباش يه سالي طول کشيد 109 00:06:47,961 --> 00:06:50,463 .که من تونستم به اين جزيره عادت کنم 110 00:06:50,465 --> 00:06:52,133 .هي، هي، هي 111 00:06:53,470 --> 00:06:56,809 .من قرار بود يه زنداني رو انتقال بدم 112 00:06:56,811 --> 00:06:59,547 .يه مرد چيني که کلاه سبز مي‌پوشه 113 00:06:59,550 --> 00:07:01,685 شبيه همون کسيه که اونا توي پايگاه .شرقي گرفتند 114 00:07:01,687 --> 00:07:04,657 .من دارم ميرم اونجا، بيا .ميتونم برسونمت 115 00:07:04,660 --> 00:07:06,962 .بريم، زودباش 116 00:07:16,715 --> 00:07:19,319 .وايسا، وايسا 117 00:07:19,321 --> 00:07:21,723 .واحد يک، دو 118 00:07:36,554 --> 00:07:39,776 .اون ديواري که اونجاست همچنان بايد ترميم بشه 119 00:07:39,778 --> 00:07:42,114 من ميخوام شما به محض اينکه اونا آجرها رو کار گذاشتند 120 00:07:42,116 --> 00:07:44,535 .ديوار تالار ورودي رو گچ کنيد 121 00:07:46,157 --> 00:07:47,941 .خيلي خب 122 00:07:47,943 --> 00:07:50,296 بله؟ - ."سلام، "تامي - 123 00:07:50,299 --> 00:07:51,666 .بابا، من واقعاً سرم شلوغه 124 00:07:51,668 --> 00:07:53,468 ،تامي"، ميدونم اوضاع بين ما" ،خب 125 00:07:53,471 --> 00:07:55,306 ...بد شده از وقتي که 126 00:07:55,308 --> 00:07:58,144 از وقتي که منو انداختي بيرون و بهم گفتي بازنده؟ 127 00:07:58,147 --> 00:08:00,966 من فقط ميخواستم تو رو به سمت بزرگسالي .هدايت کنم 128 00:08:00,969 --> 00:08:03,906 .و حالا خودت رو ببين .اولين کارت رو گير آوردي 129 00:08:03,909 --> 00:08:06,244 .عشق خشن من جواب داد 130 00:08:06,246 --> 00:08:07,914 چي ميخواي، بابا؟ 131 00:08:07,916 --> 00:08:11,453 چيزي بيشتر از خوردن يه وعده غذايي .با پسرم نميخوام 132 00:08:11,456 --> 00:08:13,341 فردا شب شام؟ 133 00:08:13,343 --> 00:08:14,826 .من و "لارل" برنامه داريم 134 00:08:14,829 --> 00:08:16,163 .اونم با خودت بيار فکر کنم وقتشه 135 00:08:16,165 --> 00:08:17,632 .که يکم بهتر اونو بشناسم 136 00:08:17,635 --> 00:08:20,890 ..."تامي" 137 00:08:20,892 --> 00:08:23,728 ،من چيزاي خيلي دردناکي بهت گفتم 138 00:08:23,730 --> 00:08:24,779 .و الان از گفتنش پشيمونم 139 00:08:24,782 --> 00:08:27,067 .ولي تو هنوز پسر مني 140 00:08:27,069 --> 00:08:31,158 و من هنوز همون چيزي که هميشه .مي‌خواستم، ميخوام 141 00:08:31,161 --> 00:08:34,415 .که بهم نزديک باشيم 142 00:08:35,803 --> 00:08:39,175 .بزار با "لارل" صحبت کنم بعدش بهت خبر ميدم 143 00:09:14,295 --> 00:09:16,747 .تد گينور"، ما بايد باهم صحبت کنيم" 144 00:09:16,749 --> 00:09:19,419 ،اگه حرکتي کني، بري سراغ تفنگ، هرکاري 145 00:09:19,422 --> 00:09:21,256 .عواقب بدي برات داره 146 00:09:22,461 --> 00:09:25,097 .کمان رو بنداز 147 00:09:28,896 --> 00:09:32,899 IMDb-Dl & TvCenter Translation Teams Present 148 00:09:32,925 --> 00:09:37,929 :Translated by Pouriyaa & S@eideH 149 00:09:38,945 --> 00:09:45,111 .: Aren :. هـمــــاهــنگـي زيرنويـس از starn facebook.com/ArenFans 150 00:09:54,994 --> 00:09:56,412 همه جا امنه 151 00:09:56,414 --> 00:09:57,413 تو خوبي؟ 152 00:09:58,635 --> 00:10:00,552 .آره 153 00:10:00,555 --> 00:10:02,556 ،خب، من بايد با رئيسم صحبت کنم 154 00:10:02,559 --> 00:10:05,897 ...ولي بعد از ،چيزي که الان ديدم 155 00:10:05,899 --> 00:10:08,268 .ميگم اونقدر خوب هستي که استخدام بشي 156 00:10:08,270 --> 00:10:10,404 ."پس اين يه مصاحبه کاري بود، "تد 157 00:10:10,407 --> 00:10:13,527 .معمولاً شورشگر ميره سوراغ آدمهاي پولدار 158 00:10:13,530 --> 00:10:16,617 دليلي داره که اينبار اومده سراغ تو؟ 159 00:10:18,656 --> 00:10:21,510 ."تو خيلي وقته منو مي‌شناسي، "جان 160 00:10:21,512 --> 00:10:24,665 چي فکر ميکني؟ 161 00:10:28,023 --> 00:10:30,944 .که اون اشتباه کرده 162 00:10:30,947 --> 00:10:34,818 .تو رو اشتباه گرفته 163 00:10:37,792 --> 00:10:39,962 .ميتونستم بهت شليک کنم .ميتونستم بکشمت 164 00:10:39,964 --> 00:10:41,548 چي فکر ميکردي پيش خودت؟ 165 00:10:41,551 --> 00:10:43,335 من نميزارم تو يه مرد بيگناه رو شکنجه بدي ويليام تل يه قهرمان سوئيسي بوده که مهارت تير اندازيش) زبان زد بوده.يک بار هم اونو مجبور ميکنند که يک سيب رو (با کمان از روي سر پسرش بزنه 166 00:10:43,337 --> 00:10:45,088 ،گينور" بيگناه نيست" ."ديگل" 167 00:10:45,091 --> 00:10:47,142 به نظر مياد خيلي به چيزايي که توي اون دفترچه لعنتي ،نوشته مطمئني 168 00:10:47,145 --> 00:10:49,096 .که ظاهراً بيشتر از من بهش اعتماد داري 169 00:10:49,099 --> 00:10:50,933 .من به پدرم اعتماد داشتم 170 00:10:50,936 --> 00:10:54,022 و اون برام توضيح داد که هر اسمي که توي اون ليسته 171 00:10:54,024 --> 00:10:55,491 .يه دليلي داره که اونجاست 172 00:10:55,494 --> 00:10:57,162 فکر کردم اون دفترچه رو از جسد پدرت .پيدا کردي 173 00:10:57,164 --> 00:10:58,781 چطور ميتونسته توي اون حالت باهات صحبت کنه؟ 174 00:11:00,620 --> 00:11:03,875 ،چند سال پيش من يه پيغام که اون برام گذاشته بود رو پيدا کردم 175 00:11:03,877 --> 00:11:05,428 .که ليست رو تفسير ميکرد 176 00:11:05,430 --> 00:11:06,930 ،"اليور" اون چطور ممکنه؟ 177 00:11:06,932 --> 00:11:08,266 .تو توي يه جزيره متروک بودي 178 00:11:08,269 --> 00:11:11,389 .نگفتم که توي جزيره پيداش کردم 179 00:11:11,392 --> 00:11:14,528 ،ديگل"، طي 4 ماه گذشته" 180 00:11:14,530 --> 00:11:17,533 من مجبور شدم به همه‌ي آدمهايي که اهميت ميدم 181 00:11:17,536 --> 00:11:19,905 دروغ بگم، اذيتشون کنم و چيزهايي رو ازشون .مخفي کنم 182 00:11:19,907 --> 00:11:22,994 به نظرت من اگه مطمئن نبودم 183 00:11:22,997 --> 00:11:25,216 اين کارها رو ميکردم؟ 184 00:11:29,643 --> 00:11:34,017 اليور"، گوش بده. "گينور" منو توي" ،بلک هاوک" برد" 185 00:11:34,019 --> 00:11:36,571 .و من ثابت ميکنم که اون بيگناهه 186 00:11:36,573 --> 00:11:38,408 و اگه نبود؟ 187 00:11:41,249 --> 00:11:43,484 .تو اونو بهم بدهکاري 188 00:11:44,789 --> 00:11:46,924 .حداقل اونو بهم بدهکاري 189 00:11:54,507 --> 00:11:56,392 توي اردوگاهتون مستقر شديد؟ 190 00:11:56,394 --> 00:11:59,013 بله؟ - و اوضاع چطوره؟ - 191 00:11:59,016 --> 00:12:01,870 .همه چيز خوبه قربان .مشکلي نيست 192 00:12:01,873 --> 00:12:03,874 چند وقته شما اينجا مستقر شديد؟ 193 00:12:03,876 --> 00:12:05,960 .تازه رسيديم، قربان 194 00:12:05,963 --> 00:12:08,716 .آره، خيلي سرحال به نظر ميرسي 195 00:12:09,803 --> 00:12:12,206 اگرچه من اخيراً با زيردريايي 196 00:12:12,208 --> 00:12:15,646 .براي آوردن نيروي جديد تماس نگرفتم 197 00:12:17,718 --> 00:12:23,411 زيردريايي؟ من فکر مي‌کردم همه با هواپيما به .جزيره ميان 198 00:12:24,732 --> 00:12:28,087 .قطعاً همينطوره 199 00:12:32,630 --> 00:12:35,467 فکر کنم تو همه‌ي لباس هاي اين شهر رو .امتحان کردي 200 00:12:35,470 --> 00:12:36,971 .کاملاً ارزشش رو داشت 201 00:12:36,973 --> 00:12:38,690 .دوستام همه شاخ در ميارن 202 00:12:38,693 --> 00:12:42,064 ،آره، خب، اگه پدرت هنوز زنده بود .اونم تعجب ميکرد 203 00:12:42,066 --> 00:12:43,700 .البته کاملاً از يه ديد ديگه 204 00:12:43,702 --> 00:12:47,624 مثل وقتي که ديد چي براي اولين رقص .دختر-پسر پوشيدم 205 00:12:47,627 --> 00:12:49,996 اون پسر بدبختي که باهاش به جشن رفتي 206 00:12:49,998 --> 00:12:52,049 .رابرت" تا سرحد مرگ ترسوندش" 207 00:12:52,052 --> 00:12:53,970 ميدوني، بابا قبلاً ميگفت 208 00:12:53,973 --> 00:12:57,811 .غمگين ترين روز زندگيش وقتيه که من 18 سالم بشه 209 00:12:57,814 --> 00:13:02,102 .حالا اون نيست و من کسيم که ناراحته 210 00:13:06,581 --> 00:13:08,248 ببخشيد 211 00:13:11,039 --> 00:13:12,790 .بايد اينو جواب بدم 212 00:13:12,793 --> 00:13:14,498 .الو 213 00:13:15,858 --> 00:13:19,388 ،بله، متوجهم .ولي من با دخترمم 214 00:13:22,157 --> 00:13:24,476 .خيلي خب .ميام اونجا 215 00:13:26,931 --> 00:13:29,996 .فکر کردم گفتي ما تمام روز رو باهم ميگذرونيم 216 00:13:29,999 --> 00:13:31,604 .ميدونم 217 00:13:31,606 --> 00:13:33,427 ،ولي 218 00:13:33,430 --> 00:13:37,024 اونا بايد يه پرونده رو تاييد کنند 219 00:13:37,026 --> 00:13:38,947 و با توجه به اينکه من فعلاً شغل والتر" رو توي شرکت قبول کردم،من بايد تاييد کنم" 220 00:13:38,950 --> 00:13:40,307 .و اونا هم خيلي عجله دارند 221 00:13:42,431 --> 00:13:44,750 .متاسفم 222 00:13:45,911 --> 00:13:47,733 اوضاع مرتبه؟ 223 00:13:47,735 --> 00:13:49,506 .به نظر نگران مياي 224 00:13:49,509 --> 00:13:52,490 ...نگران نيستم، فقط 225 00:13:53,702 --> 00:13:56,518 .پدرم زنگ زد 226 00:13:58,842 --> 00:14:00,580 و اوضاع چطور پيش رفت؟ 227 00:14:00,583 --> 00:14:03,216 .اون امشب مارو به شام دعوت کرد 228 00:14:04,212 --> 00:14:05,337 .آره 229 00:14:05,340 --> 00:14:06,862 ،ظاهراً ميخواد يکم باهم شمشيربازي کنيم 230 00:14:06,864 --> 00:14:09,348 ،ولي با تشکر از اون ،من ديگه نميتونم يه شمشير هم بخرم 231 00:14:09,351 --> 00:14:11,935 پس من فقط ميتونم فرض کنم که يه .برنامه ديگه اي داره 232 00:14:11,937 --> 00:14:14,040 .خب، فقط يه راه واسه فهميدنش هست 233 00:14:14,043 --> 00:14:18,019 .شايد اون واقعاً بخواد که باهم آشتي کنيد 234 00:14:19,760 --> 00:14:23,240 تو واقعاً هميشه دنبال خصوصيات خوب مردمي، نه؟ 235 00:14:23,243 --> 00:14:25,113 .خوش بحال تو 236 00:14:31,695 --> 00:14:35,805 متاسفم که مجبور شدم اينطوري از .خانوادت جدات کنم 237 00:14:35,808 --> 00:14:37,049 چي ميخواي، "مالکوم"؟ 238 00:14:37,051 --> 00:14:39,402 .ما يه مشکل با دوستت "کارل بالارد" داريم 239 00:14:39,404 --> 00:14:42,269 .اون داره سعي ميکنه "گلايدس" رو سر و سامان بده 240 00:14:43,829 --> 00:14:45,983 .کارل" ميدونه اين جز نقشه نبود" 241 00:14:45,985 --> 00:14:48,469 که به همين دليله که بايد بشونيش .سر جاش 242 00:14:48,472 --> 00:14:50,591 .تو دوستشي .اون به حرفات گوش ميده 243 00:14:52,134 --> 00:14:54,122 ،اگه ميخواي تو قضيه‌ي "کارل" کمکت کنم 244 00:14:54,125 --> 00:14:56,444 .من يه چيزي در ازاش ميخوام 245 00:14:56,446 --> 00:15:00,008 .يه مدرک که نشون بده "والتر" هنوز زندست 246 00:15:01,533 --> 00:15:03,173 حرف من کافي نيست؟ 247 00:15:03,175 --> 00:15:05,891 ...به قول معروف 248 00:15:05,894 --> 00:15:08,362 شنيدن کي بود مانند ديدن 249 00:15:11,512 --> 00:15:13,003 .بايد با همين شنيدن کنار بياي 250 00:15:24,492 --> 00:15:27,474 دو روز بعدش، من هنوز داشتم توي دريچه هواي ماشين غذا مکزيکي که خورده بودم 251 00:15:27,477 --> 00:15:31,287 استفراغ ميکردم و اونم همش از من ميپرسيد چرا کولر رو .روشن نميکنم 252 00:15:31,289 --> 00:15:33,358 .خيلي خب، تو بردي 253 00:15:33,361 --> 00:15:35,265 .محافظت از "کوئين" اونقدرها هم بد نيست 254 00:15:35,268 --> 00:15:37,690 ،6سال به کشورم خدمت کردم تنها کاري که الان صلاحيت انجامش رو دارم 255 00:15:37,692 --> 00:15:39,612 .پرستاري از بچه پولداراست 256 00:15:39,615 --> 00:15:41,501 .خب، "تد"، همشون اونطوري نيستند 257 00:15:41,503 --> 00:15:44,543 هنوز يه نفرشونم نديدم که بتونه تنهايي .توي اين کشور يه روز هم زنده بمونه 258 00:15:44,546 --> 00:15:47,269 بعضي وقتا متعجب ميشم که اونجا .چه غلطي ميکردم 259 00:15:47,271 --> 00:15:49,190 .دسر ويژه از طرف رستوران 260 00:15:49,193 --> 00:15:51,197 ."ممنون، "کارلي 261 00:15:51,200 --> 00:15:52,936 .نه کيک من کجاس؟ 262 00:15:52,938 --> 00:15:54,373 ديگه از غر زدنات درباره اينکه کت و شلوارت 263 00:15:54,376 --> 00:15:55,711 .توي خشکشويي آب رفته خسته شدم 264 00:15:55,714 --> 00:15:56,998 .آره 265 00:16:02,065 --> 00:16:03,401 .اون ازت خوشش مياد 266 00:16:03,404 --> 00:16:05,274 ."اون زن برادرمه، "تد 267 00:16:05,277 --> 00:16:06,561 .ديگه نيست 268 00:16:06,564 --> 00:16:09,671 ."برادرت مرده، "جان 269 00:16:09,673 --> 00:16:12,446 .ولي تو اينجايي 270 00:16:14,855 --> 00:16:17,010 .ماشين بيرون منتظره يه مشتري داريم که بايد به 271 00:16:17,012 --> 00:16:19,116 .افتتاحيه گالري "شاکين" برسونيم 272 00:16:19,119 --> 00:16:20,855 جان"، "پاول ناکس" رو که يادته؟" 273 00:16:20,857 --> 00:16:24,031 .اون توي افعانستان زيردست ما بود 274 00:16:25,756 --> 00:16:27,676 .خوشحالم که باهات کار ميکنم 275 00:16:31,907 --> 00:16:33,243 .بيرون منتظرم 276 00:16:37,458 --> 00:16:38,911 .نميدونستم "ناکس" تو "بلک هاوک" کار ميکنه 277 00:16:38,913 --> 00:16:42,639 اونا وقتي ماه پيش ماموريتش تموم شد .استخدامش کردند 278 00:16:43,979 --> 00:16:46,485 ."مردم عوض ميشند، "جان 279 00:16:46,487 --> 00:16:48,825 و هرکسي لياقت داره شانس اينو داشته باشه .که ثابت کنه 280 00:17:06,716 --> 00:17:08,970 .ياد نگرفتي در بزني 281 00:17:08,973 --> 00:17:10,476 .بايد باهات صحبت کنم 282 00:17:10,478 --> 00:17:15,123 تيا"، اگه مامان برات ماشين خريده باشه" .من بهت نميگم 283 00:17:15,125 --> 00:17:17,212 .در مورد اون نيست 284 00:17:17,215 --> 00:17:19,670 يادته هفته پيش ازت پرسيدم 285 00:17:19,672 --> 00:17:21,676 که به نظرت مامان رفتارش عجيبه؟ 286 00:17:21,678 --> 00:17:23,214 آره 287 00:17:23,216 --> 00:17:25,354 .خب، الان فهميدم چرا 288 00:17:25,357 --> 00:17:27,779 .اون با پدر "تامي" ميپره 289 00:17:27,781 --> 00:17:29,700 .احمقانست 290 00:17:29,703 --> 00:17:32,961 .من همين الان باهم ديدمشون 291 00:17:32,964 --> 00:17:35,134 .دوباره داره اتفاق ميفته 292 00:17:35,136 --> 00:17:36,772 چي داري ميگي؟ 293 00:17:41,706 --> 00:17:47,255 ،چند ماه قبل از اينکه تو و بابا با قايق بريد 294 00:17:47,257 --> 00:17:49,478 .مامان و بابا زياد باهم دعوا ميکردند 295 00:17:49,481 --> 00:17:50,482 سر چي؟ 296 00:17:50,484 --> 00:17:51,768 .نميدونم 297 00:17:51,771 --> 00:17:53,775 ...ولي اون موقع خيلي از اين 298 00:17:53,777 --> 00:17:57,169 .قرارهاي نهار با آقاي "مرلين" داشت 299 00:17:57,171 --> 00:18:00,512 "و الان "والتر" هم رفته و مامان و آقاي "مرلين 300 00:18:00,515 --> 00:18:02,769 .دوباره برگشتن پيش هم .حالم بهم ميخوره ازشون 301 00:18:02,772 --> 00:18:06,281 .مامان هيچوقت به بابا خيانت نميکرد 302 00:18:06,283 --> 00:18:08,755 الانم به "والتر" خيانت نميکنه 303 00:18:10,461 --> 00:18:12,048 تو نميخواي باور کني 304 00:18:12,050 --> 00:18:15,910 .چون تو ذهنت يه تصوير فوق العاده از مامان داري 305 00:18:15,912 --> 00:18:18,902 ."اون اونطوري نيست "الي 306 00:18:18,904 --> 00:18:20,992 اون دروغگوئه 307 00:18:20,995 --> 00:18:22,698 .و خيانتکاره 308 00:18:23,836 --> 00:18:26,877 .و تو اصلاً اون رو نميشناسي 309 00:18:42,121 --> 00:18:44,156 اون فکر ميکنه من و "مالکوم" با هم رابطه داريم؟ 310 00:18:44,157 --> 00:18:46,492 و اين رابطه زماني شروع شده .که پدر هنوز زنده بود 311 00:18:46,495 --> 00:18:47,637 چرا همچين فکري ميکنه؟ 312 00:18:47,639 --> 00:18:49,403 .ميگه که تو و پدر دائم دعوا ميکرديد 313 00:18:50,884 --> 00:18:52,547 ...مامان 314 00:18:52,549 --> 00:18:54,363 .اين قضيه به تو ربطي نداره،عزيزدلم 315 00:18:54,366 --> 00:18:56,870 .تيا باعث شد به منم ربط پيدا کنه 316 00:18:59,662 --> 00:19:02,654 جريان چي بود؟ 317 00:19:08,424 --> 00:19:14,680 .رابرت چندين بار بهم خيانت کرده بود 318 00:19:16,481 --> 00:19:20,852 کمترين تأثير اين کارش اين بود .که تحمل ازدواجمون رو سخت کرده بود 319 00:19:20,854 --> 00:19:22,904 "متأسفم،"اوليور ...اما پدرت 320 00:19:22,907 --> 00:19:24,805 .هميشه اون مردي که شماها فکر ميکرديد نبوديد 321 00:19:24,807 --> 00:19:28,252 ميدونم که شماها گمون ميکرديد اون ...مرد خيلي نجيبي بوده 322 00:19:28,254 --> 00:19:31,228 اما درک ميکني که من ميخواستم .تو اونو همينطوري به ياد بياري 323 00:19:31,231 --> 00:19:33,382 .يه مرد نجيب که دوست داشت 324 00:19:33,385 --> 00:19:35,837 .ميخوام "تيا" هم اونو به اين شکل به ياد بياره 325 00:19:35,839 --> 00:19:39,772 .پس بهم قول بده،اين راز رو پيش خودت نگه ميداري 326 00:19:39,775 --> 00:19:42,968 حتماً 327 00:19:45,693 --> 00:19:46,971 مامان 328 00:19:46,974 --> 00:19:48,855 جانم؟ 329 00:19:48,857 --> 00:19:51,175 چرا "تيا" هنوزم فکر ميکنه ..."تو و آقاي "مرلين 330 00:19:51,177 --> 00:19:52,588 يواشکي با هم رابطه داريد؟ 331 00:19:52,591 --> 00:19:56,608 .خب،اصلاً نميدونم 332 00:19:57,921 --> 00:20:01,098 به تازگي آقاي "مرلين" رو ديدي؟ 333 00:20:01,101 --> 00:20:04,041 ..."اليور" 334 00:20:04,043 --> 00:20:08,162 اون سالهاست که مدير عاملِ ...گروه بين المللي "مرلين" ـه 335 00:20:08,164 --> 00:20:11,390 در حاليکه من فقط چند هفته ـست که دارم ...مجموعه‌ي "کوئين" رو اداره ميکنم 336 00:20:11,393 --> 00:20:15,611 بله،گاهي براي مشورت گرفتن .به ديدنش ميرم 337 00:20:17,649 --> 00:20:21,180 بازجوئي از من تموم شد؟ 338 00:20:40,305 --> 00:20:42,122 ...ميبيني،اينجا جايي که ما 339 00:20:42,124 --> 00:20:46,143 ...زندايي‌هايي که قبل اينکه کارِ من باهاشون تموم بشه 340 00:20:46,145 --> 00:20:48,312 .ميخوان فرار کنند رو نگه ميداريم... 341 00:20:48,314 --> 00:20:50,097 !آخ 342 00:20:58,607 --> 00:21:02,743 "زنداني هايي مثل تو جنابِ "کوئين 343 00:21:06,983 --> 00:21:10,335 يه سال کريسمس 344 00:21:10,337 --> 00:21:12,320 .تامي يه توله سگ ميخواست 345 00:21:12,322 --> 00:21:15,090 "ميخواست اسمشو بزاره "آرتور 346 00:21:15,092 --> 00:21:18,159 ،"به خاطر اسم پادشاه "آرتور .چون اونم يه "مرلين" ـه 347 00:21:18,161 --> 00:21:20,846 .قبلنا خيلي دوست داشتني بودي 348 00:21:20,849 --> 00:21:21,848 .هنوزم دوست داشتي‌ام 349 00:21:23,635 --> 00:21:25,718 "همسرم اگر زنده بود،از تو خوشش ميومد "لورل 350 00:21:25,720 --> 00:21:28,388 .خيلي دوست داشتم ميتونستم بشناسمشون 351 00:21:28,390 --> 00:21:30,606 ايشون قبل از اينکه من و "تامي" دوست بشيم .فوت کردند 352 00:21:30,608 --> 00:21:34,510 ."اون به قتل رسيد،"لورل .نميخواد مودبانه بگي فوت کرد 353 00:21:34,512 --> 00:21:36,345 امروز چقدر باعث شادي هستي،بابا،نه؟ 354 00:21:36,347 --> 00:21:39,682 ...خواهش ميکنم منو ببخش،صحبت در مورد همسرم 355 00:21:39,685 --> 00:21:42,486 .باعث ميشه احساساتي بشم 356 00:21:48,293 --> 00:21:52,079 و انوقت من داشتم کم کم ...به اين نتيجه ميرسيدم که 357 00:21:52,081 --> 00:21:54,131 "دوران متخصصِ کامپيتوتر شخصي "اليور کوئين .بودنم،سر اومده 358 00:21:54,133 --> 00:21:55,799 منظورت از اين جمله‌ها اين بود که دلت برام تنگ شده؟ 359 00:21:55,801 --> 00:21:58,869 .نه،اما اگه دوس داري اينجوري فکر کن 360 00:21:58,872 --> 00:22:01,372 يکي از دوستام مسابقه‌ي جستجو کن و پيدا کن ترتيب داده 361 00:22:01,374 --> 00:22:05,393 ،و يکي از چيزايي که بايد پيدا کنيم .يه جعبه شراب "لافيت راتچيلد" ماله 1982 ئه 362 00:22:05,395 --> 00:22:06,928 .اون... من عاشق شراب قرمز ـم 363 00:22:06,930 --> 00:22:08,646 ...اما براي اينکه پيداکردن اون 364 00:22:08,648 --> 00:22:11,683 .اول بايد اينکارو انجام بدم 365 00:22:11,685 --> 00:22:14,686 توکِن امنيتي 366 00:22:23,280 --> 00:22:26,532 .رمز امنيتي داره 367 00:22:26,534 --> 00:22:28,067 ...رمز خواسته شده به يه شرکتي به اسم 368 00:22:28,069 --> 00:22:30,369 .گروه محافظت شخصي "بلکهاک" برميگرده 369 00:22:30,371 --> 00:22:32,705 .آره،محافظ دوستم اينو براش نصبش کرده 370 00:22:32,707 --> 00:22:35,458 ،نظر شخصي من اينکه،اين تقلب کردنه ...اما بااين حال 371 00:22:35,460 --> 00:22:39,178 براي رمزگذاريش از پروتکل نظامي استفاده شده 372 00:22:39,181 --> 00:22:42,182 دوستت واقعاً اينقدر خودشو به زحمت انداخته؟ 373 00:22:42,184 --> 00:22:43,934 سرگرم کردن مايه‌دارهاي الاف خيلي سخته 374 00:22:43,936 --> 00:22:45,852 ...گوش کن 375 00:22:45,854 --> 00:22:50,390 ،اگه از پس اينکار بربياي .يه بطري شراب هم مال تو ميشه 376 00:23:02,404 --> 00:23:05,873 .خيلي خوش گذشت،آقاي "مرلين" ممنونم 377 00:23:05,875 --> 00:23:07,492 .از تو ممنونم که تشريف آوردي 378 00:23:07,494 --> 00:23:10,211 .از آشنايي بيشتر باهات لذت بردم 379 00:23:10,213 --> 00:23:13,748 و اگه از نظر "تامي" اشکالي نداشته که .يه کم مسائل کاري رو قاطي تفريح کنيم 380 00:23:13,750 --> 00:23:16,467 .به امضات روي اين برگه‌ها نياز دارم 381 00:23:29,048 --> 00:23:31,100 ميخواي درمانگاه خيريه مامانو تعطيل کني؟ 382 00:23:31,102 --> 00:23:32,568 .تامي"، اونجا ديگه مال مامانت نيست" 383 00:23:32,570 --> 00:23:34,820 .اين درمانگاه براش خيلي باارزش بود 384 00:23:34,822 --> 00:23:36,972 ،تو اون موقع 8 سالت بود ...فکر نکنم تو جايگاهي باشي 385 00:23:36,975 --> 00:23:39,442 که بتوني تشخيص بدي چي .اون زمان براي مادرت بااهميت بود 386 00:23:39,444 --> 00:23:40,710 .فقط به امضات نياز دارم 387 00:23:40,712 --> 00:23:41,828 بس کن 388 00:23:41,830 --> 00:23:43,513 ...اين شام 389 00:23:43,515 --> 00:23:45,865 .اصلاً براي بهتر شناختن "لورل" نبود 390 00:23:45,867 --> 00:23:47,483 .براي گرفتن امضا بود 391 00:23:58,713 --> 00:24:01,265 تو عوض نشدي و هرگز .هم عوض نميشي 392 00:24:01,267 --> 00:24:05,219 ...وقتشه ياد بگيرم که 393 00:24:05,221 --> 00:24:07,671 .بهت اجازه ندم هرگز نااميدم کني 394 00:24:07,673 --> 00:24:09,440 .ما از اينجا ميريم 395 00:24:13,445 --> 00:24:15,345 .اون درمانگاه به مادرش تعلق داشت 396 00:24:15,348 --> 00:24:17,065 درسته 397 00:24:17,067 --> 00:24:19,651 و مادرش درسي بهش داده که .من خيلي سعي کردم يادش بدم 398 00:24:19,653 --> 00:24:22,353 .اينکه دنيا يه جاي خشن و بيرحم ـه 399 00:24:22,355 --> 00:24:24,189 اونوقت کي مادرش همچين درسي بهش داد؟ 400 00:24:27,493 --> 00:24:30,328 ...وقتي تو خيابون با يه گلوله تو سرش 401 00:24:30,330 --> 00:24:32,030 .رو زمين افتاده بود... 402 00:24:33,967 --> 00:24:35,718 .شب بخير 403 00:24:40,674 --> 00:24:43,843 .مديريت کارهارو راه ميندازه،که خيلي خوبه 404 00:24:43,845 --> 00:24:46,512 از جنگ رفتن باارتشي که داري خيلي بهتره،نه؟ 405 00:24:46,514 --> 00:24:47,930 واقعاً 406 00:24:47,932 --> 00:24:49,482 واقعاً 407 00:24:49,484 --> 00:24:52,852 "راستي،"تد" ،تو يه کاري کردي که "ناکس تو "بلک هاک" استخدام شده،نه؟ 408 00:24:52,855 --> 00:24:56,523 ...ببين،ميدونم که تو از اون يارو خوشت نمياد 409 00:24:56,525 --> 00:24:58,525 .منم هيچوقت ازش خوشم نميومد 410 00:24:58,527 --> 00:25:01,862 .اما اين روزا کار گيرآوردن براي همه سخت شده 411 00:25:01,864 --> 00:25:03,914 ...و مردايي مثل ما 412 00:25:03,916 --> 00:25:07,567 که همه فکر ميکنن مهارتشون ...فقط تو تيراندازي کردن به ملتِ 413 00:25:07,569 --> 00:25:09,419 اگه اين شغل رو براي "ناکس" جور نميکردم 414 00:25:09,421 --> 00:25:12,339 ...احتمالش بود که اون الآن يا مشغول دزدي تو بارها 415 00:25:12,342 --> 00:25:14,209 .يا بانک ها بود 416 00:25:20,182 --> 00:25:22,133 چي گير آوردي؟ 417 00:25:22,135 --> 00:25:24,886 گمون کنم محافظ دوستت کليد امنيتي .رو اشتباه بهش داد 418 00:25:24,888 --> 00:25:26,271 چطور؟ 419 00:25:26,273 --> 00:25:28,640 وقتي از سيستم تصديقِ "بلک هاک" عبور کردم 420 00:25:28,642 --> 00:25:31,192 چيزي به اسم مسابقه‌ي جستجو کن و پيدا کن نبود 421 00:25:31,194 --> 00:25:33,061 ...فقط يه ليست راهنما و 422 00:25:33,064 --> 00:25:34,980 راستش،فکر ميکنم تو يا تصادفاً اينو گير آوردي 423 00:25:34,982 --> 00:25:38,901 .يا اينکه منو درگير يه کار کاملاً غير قانوني کردي 424 00:25:38,903 --> 00:25:40,152 .غيرقانوني رو تعريف کن 425 00:25:40,154 --> 00:25:42,988 خب ميدوني،دزديدن ماشين ضدگلوله 426 00:25:42,990 --> 00:25:44,406 با اسلحه‌هاي نارنجک انداز و گاز اشک آور 427 00:25:44,408 --> 00:25:46,375 چي؟ "يه نفر تو "بلک هاک 428 00:25:46,377 --> 00:25:48,827 از سيستم اونا استفاده کرده تا جزئيات اطلاعات مسيرها و زمانبندي حرکت 429 00:25:48,829 --> 00:25:51,446 هر7 تا ماشين مسلح،که شامل اون 3 تا که تصادف کردند هم ميشه 430 00:25:51,449 --> 00:25:53,133 .رو به دست بياره... 431 00:25:53,135 --> 00:25:56,336 آقاي کوئين به نظر من اين اطلاعات رو بايد به دست پليس برسونيم 432 00:25:56,338 --> 00:25:58,555 به وسيله‌ي اين اطلاعات ميتونن .زمان حمله‌ي مسلحانه‌ي بعدي رو پيشبيني کنند 433 00:25:58,557 --> 00:26:01,925 صبر کن،"فليسيتي" نميخوام .دوستم برات دردسري درست کنه 434 00:26:01,927 --> 00:26:04,678 پس يه لطفي بهم بکن و اون ليست ...فهرست رو بده به من 435 00:26:04,680 --> 00:26:06,730 .خودم شخصاً ميدمش به پليس 436 00:26:06,732 --> 00:26:09,099 .ممنون 437 00:26:10,435 --> 00:26:12,970 پس شراب بي شراب ديگه؟ 438 00:27:11,464 --> 00:27:13,392 !ناکس"،تير خورده" 439 00:27:16,502 --> 00:27:19,154 !بياين بريم!بياين بريم 440 00:27:42,419 --> 00:27:45,989 !اوه!خدا! اينو داشته باش !سوئيچ ماشين کانورتيبل رو نگاه کن 441 00:27:45,991 --> 00:27:48,020 .حتماً غافلگير شدي 442 00:27:48,023 --> 00:27:50,691 همه چي عالي نيست؟ 443 00:27:50,694 --> 00:27:53,280 .البته جاي بابا خاليه 444 00:27:53,282 --> 00:27:55,082 ...اگه بابا اينجا بود 445 00:27:55,085 --> 00:27:57,869 .بهت ميگفت چقدر ناز شدي 446 00:27:59,376 --> 00:28:02,111 يه لحظه منو ببخش 447 00:28:07,356 --> 00:28:10,975 شنيدم که مرد کلاه‌پوش سرقت .يه ماشين ضد گلوله رو بي نتيجه کرده 448 00:28:10,978 --> 00:28:12,761 .اسلحه‌ي نارنجک انداز دست "گاينر"نبوده 449 00:28:12,763 --> 00:28:14,727 .خودم ميدونم،تمام مدت اين جريان پيشش بودم 450 00:28:14,729 --> 00:28:17,398 .انگار حق با تو بوده 451 00:28:17,400 --> 00:28:19,331 "گوش کن،اگه کسي از "ّبلک هاک تو اين قضيه دست داشته باشه 452 00:28:19,334 --> 00:28:20,921 من که رو "ناکس" شرط ميبندم 453 00:28:20,923 --> 00:28:22,362 اون کارش رو درست قبل از اينکه .سرقت ها شروع بشه،آغاز کرده 454 00:28:22,365 --> 00:28:23,542 .و آموزش نظامي هم ديده 455 00:28:23,544 --> 00:28:25,394 .باشه،من يکيشون رو زخمي کردم 456 00:28:25,396 --> 00:28:27,932 وقتي ميذاشتنش تو ون حسابي .داشت خونريزي ميکرد 457 00:28:27,935 --> 00:28:31,406 خيلي خب،پس من ميرم بررسي کنم ببينم .خون "ناکس" روي يکي از ماشينا ريخته يا نه 458 00:28:31,409 --> 00:28:32,963 .منم باهات ميام- .تا مطمئن بشيم- 459 00:28:32,965 --> 00:28:35,093 ،نه نه نه،گوش کن .تو بايد تو اين مهموني باشي 460 00:28:35,095 --> 00:28:36,846 و قبلاً هم بهت گفتم خودم به اين .موضوع رسيدگي ميکنم 461 00:28:36,849 --> 00:28:38,911 ،تازه اگه مشکلي هم پيش بياد .يه زنگ به تو ميزنم 462 00:28:40,019 --> 00:28:41,893 هي 463 00:28:41,895 --> 00:28:44,605 مراقب باش 464 00:28:44,607 --> 00:28:48,223 نگران نباش رفيق 465 00:28:52,412 --> 00:28:54,487 !تولدت مبارک 466 00:28:54,489 --> 00:28:55,710 !دلم برات تنگ ميشه 467 00:28:55,713 --> 00:28:57,385 .يه کادوي تولد ويژه برات آورديم 468 00:28:57,387 --> 00:29:00,181 بهش ميگن "سرگيجه"،بکشيش حس ميکني .رو ابرايي 469 00:29:00,184 --> 00:29:02,292 ...اگه مامانم مچمو با اين بگيره 470 00:29:02,294 --> 00:29:04,419 .عمراً ديگه تا جشن 19 سالگيم زنده باشم 471 00:29:04,422 --> 00:29:06,329 ميرم بذارمش طبقه‌ي بالا 472 00:29:06,331 --> 00:29:09,494 بعدش سريع برميگردم پايين 473 00:29:17,267 --> 00:29:20,716 مويرا" يه چيز کوچولو برات آوردم" 474 00:29:20,718 --> 00:29:22,792 "والتر" 475 00:29:22,794 --> 00:29:24,314 .کاري که ازم خواسته بودي رو انجام دادم 476 00:29:24,316 --> 00:29:26,778 الان ديگه نوبت توئه تا کاري که .ازت خواستم رو انجام بدي 477 00:29:26,782 --> 00:29:29,292 .انجامش ميدم 478 00:29:29,318 --> 00:29:31,325 "ممنونم،"مويرا 479 00:29:35,659 --> 00:29:36,880 !تو مهموني من 480 00:29:36,882 --> 00:29:39,441 درست جلوي چشماي من؟ 481 00:29:39,445 --> 00:29:40,878 "نه،"تيا اشتباه برداشت نکن 482 00:29:40,880 --> 00:29:43,381 هنوز دو ماه نشده که والتر نيست 483 00:29:43,384 --> 00:29:45,343 اونوقت تو به اين زودي داري بهش خيانت ميکني 484 00:29:45,345 --> 00:29:46,883 درست مثل کاري که با بابا کردي 485 00:29:46,886 --> 00:29:48,463 تيا"،من هيچوقت خيانت نکردم" 486 00:29:48,465 --> 00:29:51,371 کاش اينقدر ساده بودم که حرفاتو باور ميکردم 487 00:29:51,373 --> 00:29:55,976 کاش تو توي اون قايق مُرده بودي 488 00:30:56,155 --> 00:30:58,647 حس ميکردم سر و کله‌ت پيدا شه 489 00:31:00,425 --> 00:31:02,175 جدي؟چرا اونوقت"ناکس"؟ 490 00:31:02,177 --> 00:31:03,677 درست بعد از اينکه "گاينر" استخدامت کرد 491 00:31:03,680 --> 00:31:05,129 يه نفر سيستم امنيتي ما رو هک کرد 492 00:31:05,132 --> 00:31:07,267 اولين کسي که تونست از .ديوارهاي امنيتي ما عبور کنه 493 00:31:07,269 --> 00:31:09,168 نميخواي بهم بگي چطوري اينکارو کردي؟ 494 00:31:09,171 --> 00:31:11,440 .خودمم مطمئن نيستم 495 00:31:11,442 --> 00:31:13,275 .اون فکر نميکرد که تو باهامون همکاري کني 496 00:31:13,278 --> 00:31:15,312 کي؟ 497 00:31:20,070 --> 00:31:21,821 "سلام،"جان 498 00:31:29,191 --> 00:31:31,091 تد"،تو هم تو اين قضيه نقش داري؟" 499 00:31:31,094 --> 00:31:33,262 .نه،فقط نقش ندارم 500 00:31:33,264 --> 00:31:36,867 .اين افراد و مأموريت،مال من هستن 501 00:31:36,870 --> 00:31:39,104 مأموريت؟ 502 00:31:39,106 --> 00:31:40,706 .اينجا که افغانستان نيست 503 00:31:40,708 --> 00:31:43,410 .اوه،حالا انگار که خودم نميدونم 504 00:31:43,413 --> 00:31:46,048 ...تو افغانستان ما با ميليون ها دلاري که 505 00:31:46,050 --> 00:31:48,000 ...باهاش اسلحه و نيرو فراهم ميشد 506 00:31:48,003 --> 00:31:50,838 .پيروز ميشديم 507 00:31:50,841 --> 00:31:54,343 ولي الآن شديم مثه اين پرستارهاي بچه که .شوک دهنده‌ي الکتريکي دادن دستشون 508 00:31:56,514 --> 00:32:00,235 ،خب اين بهت حق ميده دزدي کني 509 00:32:00,238 --> 00:32:02,305 شهرونداي بيگناه رو بکشي؟ 510 00:32:02,307 --> 00:32:04,575 .نميخوام متقاعدت کنم که حق با منه 511 00:32:04,577 --> 00:32:06,829 .ميخوام متقاعدت کنم که به تيم من ملحق بشي 512 00:32:06,831 --> 00:32:08,982 حتماً،الان ديگه مطمئن شدم .خل و چلي 513 00:32:08,985 --> 00:32:11,536 ...امشب قرار بود آخرين عملياتمون رو انجام بديم 514 00:32:11,538 --> 00:32:14,624 اما به خاطر اون مرتيکه‌ي کلاه‌پوش .برنامه‌مون بهم خورد 515 00:32:14,626 --> 00:32:18,362 .الانم يکي از نيروهامون رو از دست داديم 516 00:32:18,365 --> 00:32:20,716 خوبيش اينکه تو قابليتشو داري که .جاشو پر کني 517 00:32:20,718 --> 00:32:23,169 ...تد" براي راضي کردن من" 518 00:32:23,172 --> 00:32:27,227 .بايد بهتر از اينا عمل کني 519 00:32:27,229 --> 00:32:28,561 .دريافت شد 520 00:32:28,563 --> 00:32:30,831 "کاواناف" 521 00:32:34,489 --> 00:32:36,455 "کارلي" 522 00:32:36,458 --> 00:32:38,024 اي حرومزده 523 00:32:38,027 --> 00:32:39,544 !بُکشش نه!ُ 524 00:32:39,547 --> 00:32:41,297 !اينکارو نکن!اينکارو نکن!صبر کن 525 00:32:41,300 --> 00:32:43,467 "ناکس" 526 00:32:47,708 --> 00:32:51,345 "امشب جفتتون ميتونيد بميريد "جان 527 00:32:51,348 --> 00:32:53,766 يا اينکه کمک کني مااينکارو انجام بديم و بعدش سوار هواپيما بشيم 528 00:32:53,768 --> 00:32:55,718 و اونم برگرده خونه پيش برادرزاده‌ت 529 00:32:55,721 --> 00:32:58,022 تصميمش با خودته 530 00:33:38,083 --> 00:33:40,502 "نبايد اونکارو ميکردي "ديگ 531 00:33:40,504 --> 00:33:42,839 حالا مجبوري کشته شدن دوس دختر خوشگلت رو ببيني 532 00:33:42,841 --> 00:33:44,474 !نه!خواهش ميکنم اينکارو نکن 533 00:33:44,477 --> 00:33:46,427 شماها يه چيزي رو يادتون رفته 534 00:33:46,430 --> 00:33:47,930 جدي؟چي هست اونوقت؟ 535 00:33:47,933 --> 00:33:50,818 !نارنجک انداز دست منه 536 00:33:52,688 --> 00:33:54,439 !کارلي"،فرار کن" 537 00:34:35,310 --> 00:34:36,744 !سر جات وايسا 538 00:34:40,418 --> 00:34:42,704 !تد،اسلحه‌ت رو بنداز" 539 00:34:42,706 --> 00:34:44,256 يا قسم ميخورم 540 00:34:44,259 --> 00:34:47,828 .ژست نگير 541 00:34:47,830 --> 00:34:52,101 .تو اين کار رو نميکني 542 00:34:52,103 --> 00:34:54,221 .نميتوني 543 00:34:54,224 --> 00:34:55,852 .ميتونم توي چشمات ببينم 544 00:35:13,322 --> 00:35:15,817 .دير کردي 545 00:35:15,819 --> 00:35:17,597 ميدونستي ميام؟ 546 00:35:20,975 --> 00:35:22,621 ،دفه بعد که خواستي واسه کسي ميکروفون کار بزاري 547 00:35:22,624 --> 00:35:25,965 .يکم ماهرانه تر کار کن 548 00:35:25,968 --> 00:35:27,796 .بهرحال ايکاش بهم اعتماد ميکردي 549 00:35:27,799 --> 00:35:30,625 ."من بهت اعتماد دارم، "ديگل 550 00:35:30,627 --> 00:35:35,482 .ولي به اونا هيچوقت نداشتم 551 00:35:38,280 --> 00:35:41,605 .بايد از اينجا بري 552 00:35:45,915 --> 00:35:47,062 ."جان" 553 00:35:56,414 --> 00:35:58,526 کارلي"، خوبي؟" 554 00:35:58,529 --> 00:36:01,887 .برگرد و دستات رو جايي بزار که بتونم ببينم 555 00:36:41,332 --> 00:36:43,296 ."تيا" 556 00:36:43,298 --> 00:36:44,994 خوبي؟ 557 00:36:44,996 --> 00:36:46,959 .آره، آره، خوبم 558 00:36:46,962 --> 00:36:49,324 .فقط يکم سرم درد ميکنه 559 00:36:49,327 --> 00:36:51,756 ...ماشين... خيلي 560 00:36:51,758 --> 00:36:54,203 .تيا" ماشين الان مهم نيست" 561 00:36:55,921 --> 00:36:59,317 يادته چه اتفاقي افتاد، عزيزم؟ 562 00:36:59,319 --> 00:37:01,981 .گمشو بيرون 563 00:37:03,332 --> 00:37:06,311 .تيا" خواهش ميکنم" 564 00:37:06,314 --> 00:37:09,110 .گفتم خوبم 565 00:37:22,802 --> 00:37:25,131 .پدرت حتي ديگه به منم زنگ ميزنه 566 00:37:25,133 --> 00:37:26,979 .وقتتو هدر نده 567 00:37:29,430 --> 00:37:33,092 ،پدرت يه عوضيه .ولي بهرحال هنوز پدرته 568 00:37:40,122 --> 00:37:42,668 ،فکر کنم به روش خودش 569 00:37:42,671 --> 00:37:46,715 فکر کنم اون ميخواد به هر طريقي شده ازت .حفاظت کنه 570 00:37:46,718 --> 00:37:49,796 آره. اون خيلي خوب تونست از مادر مرحوم من 571 00:37:49,799 --> 00:37:51,879 .به عنوان يه بهونه واسه عوضي بازياش استفاده کنه 572 00:37:51,881 --> 00:37:56,125 .تو هيچوقت در مورد مادرت صحبت نکردي 573 00:37:56,128 --> 00:37:58,540 من فقط 8 سالم بود و زياد چيزي در مورد 574 00:37:58,543 --> 00:38:01,905 .اتفاقاتي که افتاد يادم نمياد 575 00:38:02,281 --> 00:38:04,859 ...ولي بعدش 576 00:38:04,861 --> 00:38:08,970 .پدرم کاملاً از من دست کشيد 577 00:38:14,799 --> 00:38:17,162 .و بعدش گذاشت و رفت 578 00:38:18,629 --> 00:38:22,972 .اون واسه يک يا دو سال رفت 579 00:38:22,975 --> 00:38:26,917 .من 8 سالم بود و اون ولم کرد 580 00:38:26,920 --> 00:38:30,880 .پدر من همچين آدميه 581 00:38:30,883 --> 00:38:33,294 .اون فقط به خودش اهميت ميده 582 00:38:51,443 --> 00:38:53,223 پليسا بهت سخت گرفتن؟ 583 00:38:53,225 --> 00:38:56,020 نه. بهشون توضيح دادم که من و "گينور" رفيق هاي .قديمي بوديم 584 00:38:56,023 --> 00:38:58,601 ...اون سعي کرد که منم همدست خودشون کنه 585 00:38:59,902 --> 00:39:01,598 ،وقتي قبول نکردم ،اون "کارلي" رو گروگان گرفت 586 00:39:01,600 --> 00:39:04,744 .و بقيه‌ي اتفاقات هم از روي اجبار رخ داد 587 00:39:09,757 --> 00:39:13,585 ."من گند زدم، "اليور 588 00:39:13,587 --> 00:39:17,697 .معلومه که "گينور" اون آدمي نبوده که من فکر ميکردم 589 00:39:17,699 --> 00:39:20,859 .اشتباه کردم 590 00:39:20,862 --> 00:39:23,574 ...آره، ولي 591 00:39:23,576 --> 00:39:25,887 .يه جايي هم حق داشتي 592 00:39:28,403 --> 00:39:30,259 وقتي بهم گفتي من به ليست 593 00:39:30,284 --> 00:39:31,811 ...بيشتر از تو اعتماد دارم 594 00:39:33,832 --> 00:39:38,374 ديگل" حقيقت اينه، بعد از اتفاقاتي که" ...توي جزيره برام افتاد 595 00:39:41,422 --> 00:39:46,666 .برام سخت بود که به چيزي اعتماد کنم 596 00:39:48,715 --> 00:39:52,293 .ولي تو اينطور نيستي 597 00:39:52,295 --> 00:39:56,904 و اين بهم يادآوري کرد چرا تو رو به عنوان همکارم .انتخاب کردم 598 00:39:56,907 --> 00:40:00,235 .چون تو خصوصيات خوب مردم رو ميبيني 599 00:40:33,949 --> 00:40:37,577 .منم يه چيزي ياد گرفتم 600 00:40:37,579 --> 00:40:38,937 ،تا وقتي که خودت بهم بگي نميخوام بدونم 601 00:40:38,938 --> 00:40:41,632 .چه اسمايي توي اين دفترچه هست 602 00:40:51,763 --> 00:40:54,226 .اون بهم قول داد که به "والتر" خيانت نميکنه 603 00:40:54,228 --> 00:40:57,006 .انگار من به حرفهاي اون اعتماد دارم 604 00:40:57,009 --> 00:40:59,221 !"خانم "کوئين تيا کوئين"؟" 605 00:40:59,223 --> 00:41:00,718 مشکلي پيش اومده؟ 606 00:41:00,721 --> 00:41:01,917 .دکترتون با ما تماس گرفت 607 00:41:01,919 --> 00:41:03,332 ،توي حادثه رانندگي که اتفاق افتاد 608 00:41:03,335 --> 00:41:04,632 اونا با در نظر گرفتن نتايج آزمايشات 609 00:41:04,634 --> 00:41:06,112 ،خون راننده که سر صحنه گرفته شده .ما رو خبر کردند 610 00:41:06,115 --> 00:41:10,042 توي خون خانم "کوئين" يه نمونه از ماده مخدر .معروف به "سرگيجه" پيدا شده 611 00:41:10,045 --> 00:41:12,656 همون موادي که توي "گلايدس" استفاده ميکند؟ 612 00:41:12,658 --> 00:41:13,904 تيا کوئين" شما به جرم" 613 00:41:13,906 --> 00:41:15,951 .رانندگي در حالت غير عادي بازداشت هستيد 614 00:41:24,228 --> 00:41:28,688 ميدوني چرا افراد من ماسک ميپوشن آقاي "کوئين"؟ 615 00:41:29,938 --> 00:41:33,250 .چون همه چي رو بجز چشماشون ميپوشونه 616 00:41:33,252 --> 00:41:37,512 .هميشه از چشمهاي يه مرد ميتوني حقيقت رو بفهمي 617 00:41:37,514 --> 00:41:42,090 .تو واسه نجات دوستت هر خطري رو به جون خريدي 618 00:41:42,093 --> 00:41:44,737 ،چيزي که من در موردش بهت هشدار دادم 619 00:41:44,739 --> 00:41:47,035 .با اين حال بهش اعتماد کردي 620 00:41:47,038 --> 00:41:50,082 .ولي توي اعتماد کردنت اشتباه کردي 621 00:41:50,107 --> 00:41:55,096 TvCenter و IMDB-Dl ارائه اي از تيمهاي ترجمه پوريا و سعيده .: Aren :. هـمــــاهــنگـي زيرنويـس از starn