1
00:00:09,809 --> 00:00:12,478
Ohh, Ya Tuhan!
2
00:00:14,481 --> 00:00:16,732
Lari, lari!!!
3
00:00:26,827 --> 00:00:29,328
Tidak, tidak, tidak, tidak!!!
4
00:00:50,234 --> 00:00:52,401
Oh, Ayolah, man!
aku hanya mencoba
5
00:00:52,403 --> 00:00:53,936
Untuk berusaha
hidup jujur!
6
00:00:53,938 --> 00:00:55,771
Tidak ada yang jujur
apapun yang kau lakukan!
7
00:00:55,773 --> 00:00:57,823
Siapa yang memasok kau dengan Vertigo?
8
00:00:57,825 --> 00:00:59,675
Katakan sekarang dan kau akan hidup.
9
00:00:59,677 --> 00:01:01,827
Tolong!
Mereka akan membunuhku!
10
00:01:01,829 --> 00:01:04,563
Siapapun yang kau takuti...
11
00:01:04,565 --> 00:01:06,365
Takutlah padaku!
12
00:01:06,367 --> 00:01:08,167
Oke, oke!
13
00:01:08,169 --> 00:01:11,870
Kami memanggilnya The Count,
hanya itu yang aku tahu.
14
00:01:11,872 --> 00:01:14,206
Aku bersumpah!
15
00:01:16,159 --> 00:01:18,544
Hei!
16
00:01:18,546 --> 00:01:20,579
Turunkan aku
dari sini!
17
00:01:20,581 --> 00:01:22,548
Temukan apa yang kau cari?
18
00:01:22,550 --> 00:01:25,050
Bawa tiga obat bius Vertigo
malam ini, Diggle.
19
00:01:25,052 --> 00:01:26,418
Yang terakhir akhirnya menyebutkan nama.
20
00:01:26,420 --> 00:01:28,053
The Count.
21
00:01:28,055 --> 00:01:30,372
The Count?
Lebih parah daripada The Hood.
22
00:01:30,374 --> 00:01:32,224
Kau tidak akan
kembali ke luar sana.
23
00:01:32,226 --> 00:01:34,193
Aku belum selesai
malam ini.
24
00:01:34,195 --> 00:01:36,478
Siapapun Count,
ia memiliki banyak darah di tangannya,
25
00:01:36,480 --> 00:01:39,147
dan itu adalah masa lalu yang lama
ia mulai membayar.
26
00:01:39,149 --> 00:01:40,699
Nah, tenang, Kurasa
kau kehilangan intinya di sini.
27
00:01:40,701 --> 00:01:42,434
Apa?
28
00:01:42,436 --> 00:01:44,903
Thea.
29
00:01:44,905 --> 00:01:46,705
Sidangnya beberapa jam lagi.
30
00:01:46,707 --> 00:01:48,640
Kau pikir dia lebih peduli
tentang gembong narkotika
31
00:01:48,642 --> 00:01:50,275
mendapatkannya
hanya sebagai makanan penutup,
32
00:01:50,277 --> 00:01:52,357
atau kau berada di sisinya
ketika ia sangat membutuhkan kau ?
33
00:01:57,717 --> 00:01:59,968
Hei, Kita harus
segera pergi.
34
00:01:59,970 --> 00:02:01,820
Hakim tidak
mengapresiasi sesuatu
35
00:02:01,822 --> 00:02:03,338
tentang keterlambatan.
36
00:02:04,067 --> 00:02:06,362
Ada saran lainnya?
37
00:02:06,363 --> 00:02:08,396
biarkan para pengacara
yang bebrbicara semuanya.
38
00:02:08,398 --> 00:02:09,981
Mereka akan memberimu
landasan kertas
39
00:02:09,983 --> 00:02:12,233
tapi bukan untuk bermain
tic tac toe.
40
00:02:12,235 --> 00:02:15,453
Hakim tidak
menghargai itu juga.
41
00:02:18,158 --> 00:02:19,624
Ayolah, Speedy.
42
00:02:19,626 --> 00:02:21,125
Aku tahu, Aku tahu.
43
00:02:21,127 --> 00:02:24,829
Terus mencoba
untuk bangkit dan berusaha,
44
00:02:24,831 --> 00:02:26,364
tapi...
45
00:02:26,366 --> 00:02:28,299
Jangan.
46
00:02:28,301 --> 00:02:31,202
Seandainya Ayah ada disini.
47
00:02:31,204 --> 00:02:34,872
Aku disini.
48
00:02:34,874 --> 00:02:38,926
Kita harus segera pergi, Thea.
49
00:02:38,928 --> 00:02:41,312
Nn. Queen.
50
00:02:41,314 --> 00:02:43,431
Thea, sebelah sini.
Bisakah kita beri komentar?
51
00:02:43,433 --> 00:02:44,932
Hanya satu komentar!
52
00:02:44,934 --> 00:02:47,902
Thea, Apakah kau
pergi ke rehabilitasi?
53
00:02:47,904 --> 00:02:51,356
Nona Queen, Apa kau sudah
keluar dari Balliol Prep?
54
00:02:51,358 --> 00:02:54,075
Apakah kau khawatir
tentang hasilnya?
55
00:02:54,077 --> 00:02:57,028
Berkas perkara selesai 1-10-5-6,
MAsyarakat melawan Thea Dearden Queen.
56
00:02:57,030 --> 00:02:58,613
Memiliki obat berbahaya,
57
00:02:58,615 --> 00:03:01,282
Mengendarai mobil dalam
pengaruh obat berbahaya.
58
00:03:04,119 --> 00:03:07,305
Pengacara, saya mengerti
Anda sudah punya pembelaan.
59
00:03:07,307 --> 00:03:09,374
Sudah, yang mulia.
60
00:03:09,376 --> 00:03:10,958
Mengingat bahwa klien saya
adalah remaja,
61
00:03:10,960 --> 00:03:12,960
masyarakat harus bermurah hati
setuju untuk masa percobaan.
62
00:03:12,962 --> 00:03:15,179
Remaja?
63
00:03:15,181 --> 00:03:17,015
Tertera disini dia sudah 18 tahun.
64
00:03:17,017 --> 00:03:18,633
Dia memang 18 tahun sekarang,
yang mulia,
65
00:03:18,635 --> 00:03:20,084
tetapi pada saat penangkapan,
dua hari lalu dia masih belum
66
00:03:20,086 --> 00:03:21,969
berulang tahun ke-18 nya.
67
00:03:21,971 --> 00:03:23,221
Nn. Queen
tidak memiliki catatan kriminal.
68
00:03:23,223 --> 00:03:24,605
Baik, Karena keluarga Nn.Queen
69
00:03:24,607 --> 00:03:26,724
kami akan menyimpan catatan kriminalnya,
70
00:03:26,726 --> 00:03:28,059
tidak berarti itu tidak ada.
71
00:03:28,061 --> 00:03:30,528
Anda boleh membawa klien anda kembali,
72
00:03:30,530 --> 00:03:32,730
dan Anda harus membantu klien Anda
mengindari untuk berurusan dengan obat itu
73
00:03:32,732 --> 00:03:35,650
yang melanda
kota kita seperti wabah.
74
00:03:35,652 --> 00:03:37,485
Semua orang menang, kecuali kita,
75
00:03:37,487 --> 00:03:38,953
Masayarakat kota Starling.
76
00:03:38,955 --> 00:03:40,221
Yang mulia,
dengan segala hormat--
77
00:03:40,223 --> 00:03:42,290
Nn. Queen,
suka atau tidak,
78
00:03:42,292 --> 00:03:45,126
Anda sekarang menjadi contoh
untuk kerusakan ini.
79
00:03:45,128 --> 00:03:47,528
Mungkin jika masyarakat tidak melihat
itu keluarga Queen
80
00:03:47,530 --> 00:03:49,797
tidak dapat lepas
darimenggunakan Vertigo,
81
00:03:49,799 --> 00:03:52,667
Mereka akan berpikir dua kali
sebelum mereka menggunakannya.
82
00:03:52,669 --> 00:03:54,235
Permohonan ditolak.
83
00:03:55,755 --> 00:03:58,423
Kasus ini akan diproses sebagai percobaan.
84
00:04:03,962 --> 00:04:07,515
Mereka tidak dapat melakukan ini.
85
00:04:07,517 --> 00:04:10,101
Pria itu tidak boleh
mengirim putriku ke penjara.
86
00:04:10,103 --> 00:04:11,936
Jadi apa pilihan kita?
87
00:04:11,938 --> 00:04:13,571
Dengan sela banding.
88
00:04:13,573 --> 00:04:17,141
Namun hakim pengadilan memiliki kebijaksanaan
untuk menolak perjanjian permohonan.
89
00:04:17,143 --> 00:04:19,577
Saya pikir Anda mungkin ingin
mempersiapkan diri untuk kemungkinan
90
00:04:19,579 --> 00:04:22,280
Ini tidak akan berjalan sesuai dengan rencana.
91
00:04:22,282 --> 00:04:24,999
Maafkan aku, Ny. Queen.
92
00:04:25,001 --> 00:04:26,918
Saya akan berusaha untuk banding.
93
00:04:26,920 --> 00:04:31,956
Nah, begitu banyak pengacara kriminal
yang terbaik di kota.
94
00:04:33,592 --> 00:04:37,095
Thea, we will handle this,
Aku janji.
95
00:04:37,097 --> 00:04:40,264
Seperti Anda berjanji pada Walter
Anda akan selalu tetap setia kepadanya?
96
00:04:40,266 --> 00:04:42,350
Aku merasa lebih baikkan.
itu cukup!
97
00:04:42,352 --> 00:04:44,852
Jangan khawatir.
Kedengarannya kau tidak akan
98
00:04:44,854 --> 00:04:47,772
bekerjasama denganku lagi.
99
00:04:49,558 --> 00:04:53,177
apa, apakah dia tidak menyadari
seberapa serius masalah ini?
100
00:04:53,179 --> 00:04:56,481
Dia menggunakan narkoba.
101
00:04:56,483 --> 00:04:58,649
Dia menyetir. Dia dapat saja
membunuh orang lain, atau dirinya sendiri.
102
00:04:58,651 --> 00:05:01,152
Aku tahu.
Semua hakim yaitu mencari
103
00:05:01,154 --> 00:05:03,738
seseorang untuk menjadi contoh.
104
00:05:03,740 --> 00:05:06,407
Apa itu harus dia?
105
00:05:06,409 --> 00:05:08,976
Mungkin tidak.
106
00:05:08,978 --> 00:05:13,164
Dengar, aku harus pergi
melakukan sesuatu.
107
00:05:13,166 --> 00:05:15,633
Apakah kau akan
baik-baik saja?
108
00:05:16,668 --> 00:05:19,470
Aku bukanlah orang yang akan masuk penjara.
109
00:05:35,070 --> 00:05:39,106
You working
for them now?
110
00:05:39,108 --> 00:05:41,325
Mengapa kau
melakukan ini padaku?
111
00:05:41,327 --> 00:05:43,945
Kupikir kita berteman.
112
00:05:43,947 --> 00:05:47,731
Atau...lainnya.
113
00:05:48,951 --> 00:05:51,669
Maksudku, kenapa kau repot-repot
membuatku tetap aman
114
00:05:51,671 --> 00:05:53,788
Jika kau hanya akan
untuk menyerahkan ku ke mereka?
115
00:06:00,345 --> 00:06:02,880
Keluarkan aku dari sini.
116
00:06:04,916 --> 00:06:07,685
Aku tak bisa.
117
00:06:07,687 --> 00:06:10,188
Hei! Jangan tinggalkan aku disini!
118
00:06:10,190 --> 00:06:12,139
Aku akan kembali untukmu!
119
00:06:12,141 --> 00:06:14,642
Kau dengar aku?
120
00:06:14,644 --> 00:06:17,395
Aku akan kembali untukmu!
121
00:06:21,718 --> 00:06:25,718
♪ Arrow Episode 12 ♪
Vertigo
122
00:06:25,719 --> 00:06:29,719
indofiles.org Sub Maker Team
123
00:06:29,744 --> 00:06:31,995
Hai. mencari detektif Hall.
124
00:06:32,078 --> 00:06:33,744
Aku diberitahu bahwa dia bekerja di RESKRIM.
125
00:06:33,746 --> 00:06:36,080
Oliver?
126
00:06:36,082 --> 00:06:38,382
McKenna Hall.
127
00:06:38,384 --> 00:06:39,800
Hai.
128
00:06:39,802 --> 00:06:41,719
Di sini aku berada,
berharap seorang pria paruh baya
129
00:06:41,721 --> 00:06:43,120
mengenakan setelan jelek...
130
00:06:43,122 --> 00:06:45,256
Dan aku bertemu McKenna Hall.
131
00:06:45,258 --> 00:06:47,124
Aku hidup dengan kejutan.
132
00:06:47,126 --> 00:06:48,676
Baik, Aku ingat.
133
00:06:48,678 --> 00:06:50,177
Klub apa sih yang membuat kita ditendang keluar
waktu itu?
134
00:06:50,179 --> 00:06:51,646
Club Deville?
Oke, membela diri,
135
00:06:51,648 --> 00:06:53,514
there was no sign
that specifically said
136
00:06:53,516 --> 00:06:55,233
kau harus tetap
berpakaian.
137
00:06:55,235 --> 00:06:57,268
Jadi, Polisi?
138
00:06:57,270 --> 00:06:59,803
Kurasa kau tidak lagi
berhura-hura di pesta lagi.
139
00:06:59,805 --> 00:07:02,023
Aku harus pergi ke raves.
140
00:07:02,025 --> 00:07:03,991
Aku sedang menyamar sekarang.
141
00:07:03,993 --> 00:07:05,660
Dan aku harus berpakaian
sedikit lebih tepat
142
00:07:05,662 --> 00:07:08,746
untuk menyembunyikan lencana dan pistol.
Benar.
143
00:07:08,748 --> 00:07:10,932
Jadi apa yang kau butuhkan
dengan bagian reskrim, Oliver?
144
00:07:10,934 --> 00:07:13,417
Vertigo.
145
00:07:13,419 --> 00:07:17,455
benar. Aku melihat adikmu di TV.
Maaf.
146
00:07:17,457 --> 00:07:18,789
Hakim mencoba
untuk membuat contoh dari dia.
147
00:07:18,791 --> 00:07:20,174
Jadi aku berpikir,
148
00:07:20,176 --> 00:07:21,709
jika kau dapat menemukan orang
yang menjual narkoba,
149
00:07:21,711 --> 00:07:23,961
Itu dapat membuat
meringankan kasus Thea.
150
00:07:23,963 --> 00:07:26,297
Mudah diucapkan daripada dilakukan.
151
00:07:26,299 --> 00:07:29,333
Melakukan pencarian
dan muncul dengan sebuah nama.
152
00:07:29,335 --> 00:07:31,552
Um, The Count?
153
00:07:33,272 --> 00:07:35,973
Oliver, Kita sudah tahu
tentang The Count selama beberapa bulan.
154
00:07:35,975 --> 00:07:37,108
Oh.
155
00:07:37,110 --> 00:07:38,893
Aku berharap ini
adalah tersangka,
156
00:07:38,895 --> 00:07:40,645
tapi kami benar-benar tidak
memiliki banyak info tentang dirinya.
157
00:07:40,647 --> 00:07:42,730
Senang untuk mengatakan kami
akan menangkapnya
158
00:07:42,732 --> 00:07:45,316
sebelum adikmu sidang,
tapi itu sangat tidak mungkin.
159
00:07:45,318 --> 00:07:47,785
Oh, Aku terlambat
untuk giliranku.
160
00:07:47,787 --> 00:07:50,121
baik, Jika kau tahu
segala sesuatu tentang orang ini,
161
00:07:50,123 --> 00:07:53,124
tolong...beritahu aku?
162
00:07:54,743 --> 00:07:57,461
Aku selalu suka dengan caramu menyanyangi
adikmu.
163
00:07:57,463 --> 00:08:01,082
Tapi tetap Polisi yang akan menanganinya, oke ?
164
00:08:01,084 --> 00:08:02,917
Oke.
165
00:08:11,843 --> 00:08:14,478
Apa yang Queen inginkan?
166
00:08:14,480 --> 00:08:17,014
Dia seorang teman lama,
teman nongkrong adikku.
167
00:08:17,016 --> 00:08:19,517
Ada lagi,Sersan?
168
00:08:19,519 --> 00:08:21,218
Tidak.
169
00:08:39,571 --> 00:08:41,122
Kau butuh seorang penjahit.
170
00:08:41,124 --> 00:08:42,456
Kau tahu tentang
the hood.
171
00:08:42,458 --> 00:08:43,741
Dia memojokkanku, bro.
172
00:08:43,743 --> 00:08:45,092
The hood?
173
00:08:45,094 --> 00:08:47,411
Aku tidak mengatakan apapun.
174
00:08:47,413 --> 00:08:49,547
Oh, Aku tahu.
175
00:08:49,549 --> 00:08:52,149
Kau tidak bisa membocorkan rahasia
kau tidak tahu.
176
00:08:54,887 --> 00:08:56,137
Tapi...
177
00:08:56,139 --> 00:08:58,556
contoh harus dibuat.
178
00:09:01,860 --> 00:09:04,028
Vertigo,
179
00:09:04,030 --> 00:09:07,448
dalam bentuk yang paling murni.
180
00:09:07,450 --> 00:09:09,483
Ketika disuntikkan langsung
ke dalam aliran darah,
181
00:09:09,485 --> 00:09:11,902
itu mempengaruhi talamus
wilayah otak mu.
182
00:09:11,904 --> 00:09:13,788
Yang mana semua
informasi
183
00:09:13,790 --> 00:09:15,956
dari reseptor rasa sakit
akan dikumpulkan.
184
00:09:15,958 --> 00:09:18,942
Tidak diragukan lagi kau akan
berada dalam siksaan nyeri.
185
00:09:18,944 --> 00:09:21,111
Tapi sebenarnya, kau tidak.
186
00:09:21,113 --> 00:09:23,614
Kau hanya berpikir.
187
00:09:23,616 --> 00:09:25,299
Aku sudah melihatnya selama beberapa hari,
188
00:09:25,301 --> 00:09:28,335
sampai akhirnya
jantungnya menyerah.
189
00:09:34,292 --> 00:09:36,677
Satu peluru lagi.
190
00:09:39,314 --> 00:09:43,100
Sekarang, Kau dapat menggunakan
peluru itu untuk menembakku
191
00:09:43,102 --> 00:09:44,819
dan membalaskan dendam mu,
192
00:09:44,821 --> 00:09:47,938
atau...kasu bisa
menembak dirimu sendiri.
193
00:09:48,957 --> 00:09:50,974
Itu pilihan mu.
194
00:10:09,145 --> 00:10:11,962
The Hood.
195
00:10:11,964 --> 00:10:14,565
Datang kepadaku.
196
00:10:16,167 --> 00:10:19,970
menarik.
197
00:10:47,104 --> 00:10:49,651
Aku perhatikan kau
seorang pemalas di pagi hari.
198
00:10:49,653 --> 00:10:51,298
Dan aku perhatikan juga
Kau tidak suka bangun
199
00:10:51,299 --> 00:10:52,982
sampai tengah hari.
200
00:10:52,984 --> 00:10:54,284
itu benar. Ya.
201
00:10:54,286 --> 00:10:56,085
Jadi Jika kau sedang sibuk
menjadi pengacara sepanjang hari
202
00:10:56,087 --> 00:10:58,505
dan aku mengelola
sebuah klub malam sepanjang malam,
203
00:10:58,507 --> 00:11:00,640
kapan tepatnya kita dapat
untuk bertemu lagi?
204
00:11:00,642 --> 00:11:02,375
Hmm.
205
00:11:02,377 --> 00:11:04,811
Aku mengerti. Tinggal.
206
00:11:08,350 --> 00:11:10,550
Hei.
207
00:11:10,552 --> 00:11:11,935
Hei.
208
00:11:11,937 --> 00:11:15,688
Hei, bagaimana--
bagaimana dengan kasus Thea?
209
00:11:15,690 --> 00:11:18,057
Dia baik-baik saja.
terima kasih.
210
00:11:18,059 --> 00:11:19,692
Um...Sebenarnya, Aku--
211
00:11:19,694 --> 00:11:22,695
Aku datang untuk
bicara dengan Laurel.
212
00:11:22,697 --> 00:11:24,030
Ya.
213
00:11:24,032 --> 00:11:26,583
Hai.
Hai.
214
00:11:26,585 --> 00:11:29,118
Terima kasih untuk datang
ke Pengadilan kemarin.
215
00:11:29,120 --> 00:11:30,420
Ya, tentu.
216
00:11:30,422 --> 00:11:31,904
Tapi aku tidak berpikir
hakim bersedia
217
00:11:31,906 --> 00:11:34,123
untuk mengganti keputusannya.
Mengambil sikap keras
218
00:11:34,125 --> 00:11:37,260
melawan kriminal adalah
landasan untuk pemilihan ulang dirinya.
219
00:11:37,262 --> 00:11:39,462
Aku ingin kau bicara
dengan ayahmu.
220
00:11:39,464 --> 00:11:42,632
Dia ada di dalam sistem,
dan ... mungkin dia bisa melobi
221
00:11:42,634 --> 00:11:45,301
dengan Hakim Brackett,
untuk mengubah putusan nya pada Thea.
222
00:11:45,303 --> 00:11:47,687
Oliver, Aku tidak--
223
00:11:47,689 --> 00:11:50,256
Laurel, Aku bekerja
pada sesuatu di bagianku,
224
00:11:50,258 --> 00:11:52,475
tapi...
225
00:11:52,477 --> 00:11:54,277
Jika tidak berhasil,
226
00:11:54,279 --> 00:11:57,763
ini adalah kesempatan terbaikku
untuk membantu adikku.
227
00:11:57,765 --> 00:12:00,433
Tolong.
228
00:12:01,785 --> 00:12:03,436
Lihat saja
apa yang bisa kulakukan.
229
00:12:03,438 --> 00:12:05,938
Tapi tidak janji.
230
00:12:05,940 --> 00:12:08,191
terima kasih.
231
00:12:10,160 --> 00:12:11,944
Ya.
232
00:12:18,553 --> 00:12:21,504
Sama sekali tidak.
233
00:12:21,506 --> 00:12:23,256
Ayah, aku tahu
bagaimana perasaanmu tentang Oliver.
234
00:12:23,258 --> 00:12:25,425
Lalu mengapa kau meminta ku
untuk melakukan hal ini.
235
00:12:25,427 --> 00:12:27,343
Karena Thea,
Dia baru berumur 18 tahun.
236
00:12:27,345 --> 00:12:29,979
Yang membuatnya dewasa.
Dia bisa minum obatnya.
237
00:12:29,981 --> 00:12:32,265
Ini tentang seseorang waktu
dalam keluarga Queen yang melakukan.
238
00:12:32,267 --> 00:12:33,766
Bagaimana dengan
keluarga Lance ?
239
00:12:33,768 --> 00:12:35,902
Seorang gadis muda
memerankan,
240
00:12:35,904 --> 00:12:37,520
Berurusan dengan
sikap sembrono,
241
00:12:37,522 --> 00:12:39,739
Apakah itu terdengar biasa?
242
00:12:39,741 --> 00:12:41,608
Laurel,
jangan pergi kesana.
243
00:12:41,610 --> 00:12:44,327
Thea, Dia seperti
Aku ingat Sarah.
244
00:12:44,329 --> 00:12:46,496
Ini tidak seberapa
Aku ingat adikmu.
245
00:12:46,498 --> 00:12:48,164
Itu karena
kau ingat dia
246
00:12:48,166 --> 00:12:49,532
cara bagaimana kau
berharap dia telah,
247
00:12:49,534 --> 00:12:51,784
bukan cara bagaimana
dia sebenarnya.
248
00:12:51,786 --> 00:12:54,587
Dia bukan orang alim
tapi kau yang membuatnya begitu.
249
00:12:54,589 --> 00:12:57,373
Aku tahu ia pernah ditahan
karena mengutil
250
00:12:57,375 --> 00:12:59,375
dan aku tahu
kau yang membebaskannya.
251
00:12:59,377 --> 00:13:01,511
Nah, mungkin
Jika aku membebaskannya dari penjara,
252
00:13:01,513 --> 00:13:04,213
Keluarga Queen tidak akan mendapatkan
dia di dalam rumah.
253
00:13:04,215 --> 00:13:07,050
Ayah, Kau kedengarannya seperti
akan menculiknya.
254
00:13:07,052 --> 00:13:08,834
Untuk selamanya,
255
00:13:08,836 --> 00:13:11,971
kau daku akanmenyalahkan Oliver
untuk kematian sarah,
256
00:13:11,973 --> 00:13:13,973
tapi sarah juga bersalah.
257
00:13:13,975 --> 00:13:16,292
ketika aku melihat Thea,
258
00:13:16,294 --> 00:13:18,645
Aku lihat Sarah
ada dalam dirinya.
259
00:13:18,647 --> 00:13:20,229
Dan kelemahannya, juga.
260
00:13:20,231 --> 00:13:23,650
Ya, Thea membuat kesalahan.
261
00:13:23,652 --> 00:13:26,035
tapi ia telah melalui
bayak hal.
262
00:13:26,037 --> 00:13:29,455
Dia kehilangan ayah
dan seorang saudaranya.
263
00:13:29,457 --> 00:13:31,658
Dia tidak butuh penjara.
264
00:13:31,660 --> 00:13:34,460
Dia butuh bantuan.
265
00:13:34,462 --> 00:13:36,629
Jadi tolong...
266
00:13:42,336 --> 00:13:45,805
Aku akan menghubungi seseorang.
267
00:13:53,880 --> 00:13:56,399
Aku pernah melihat cukup banyak
tulisan Cyrillic di Afghanistan
268
00:13:56,401 --> 00:13:58,151
Ditinggalkan oleh Soviet dulu.
269
00:13:58,153 --> 00:14:00,153
Apakah ini kepunyaan Rusia?
270
00:14:00,155 --> 00:14:01,654
Ini bukanlah markas yang tersembunyi
271
00:14:01,656 --> 00:14:03,656
Untuk kota Starling
bagian dari Bratva.
272
00:14:03,658 --> 00:14:06,225
Diggle...
273
00:14:06,227 --> 00:14:08,111
Apapun yang aku katakan,
274
00:14:08,113 --> 00:14:10,730
apapun yang terjadi,
275
00:14:10,732 --> 00:14:13,449
Terima sajalah.
276
00:14:13,451 --> 00:14:15,451
Zdravstvuyte.
277
00:14:15,453 --> 00:14:17,620
Senang bertemu denganmu.
278
00:14:17,622 --> 00:14:19,505
Lama tak jumpa.
279
00:14:19,507 --> 00:14:22,291
Khususnya untuk kapten Bratva.
280
00:14:22,293 --> 00:14:24,410
aku mencoba untuk mencari tahu
di mana harus menempatkan kepentingan ku.
281
00:14:24,412 --> 00:14:27,463
Aku memutuskan terjun di bidang farmasi.
282
00:14:27,465 --> 00:14:30,350
Maksudku bukan aspirin.
283
00:14:30,352 --> 00:14:32,418
Pilihan yang bijaksana.
284
00:14:32,420 --> 00:14:35,972
Mepheodrone investasi yang bagus untukmu.
285
00:14:35,974 --> 00:14:38,591
Ini adalah barang baru.
286
00:14:38,593 --> 00:14:40,860
Aku berpikir Vertigo.
287
00:14:40,862 --> 00:14:42,595
Sesuatu yang baru.
288
00:14:42,597 --> 00:14:44,480
PAsar yang sulit, Vertigo.
289
00:14:44,482 --> 00:14:46,699
Hanya satu pengedar.
Aku tahu.
290
00:14:46,701 --> 00:14:48,534
Aku berharap kau bisa
bantu aku
291
00:14:48,536 --> 00:14:51,054
dan mengatur pertemuan.
292
00:14:51,056 --> 00:14:52,905
Dia orang yang sulit.
293
00:14:52,907 --> 00:14:56,993
Dan dia tidak suka
seperti teman baru.
294
00:14:59,830 --> 00:15:01,998
Ini semua polisi
telah mengetahuinya.
295
00:15:02,000 --> 00:15:04,784
Katakan padanya iniadalah hadiah.
296
00:15:08,972 --> 00:15:12,141
Aku akan lihat
apa yang bisa kulakukan.
297
00:15:12,143 --> 00:15:15,395
Asalkan kau memberi
dukungan bagi ku.
298
00:15:15,397 --> 00:15:17,296
Vse chto ugodno.
299
00:15:20,100 --> 00:15:22,518
Ini tidak biasa
bagi orang Amerika
300
00:15:22,520 --> 00:15:24,854
untuk menawar sebuah
posisi harga diri
301
00:15:24,856 --> 00:15:28,241
di organisasi kami.
302
00:15:28,243 --> 00:15:31,027
Tuan. Queen.
303
00:15:31,029 --> 00:15:33,279
Anatoli Knyazev.
304
00:15:33,281 --> 00:15:35,248
Dia sering bicara
memuji diri anda.
305
00:15:35,250 --> 00:15:38,418
Seharusnya.
Aku menyelamatkan nyawanya.
306
00:15:42,039 --> 00:15:43,256
Apa yang dia lakukan?
307
00:15:43,258 --> 00:15:45,258
sesuatu
Aku tidak mengatakan kepadanya.
308
00:15:45,260 --> 00:15:47,460
Sekarang dukungan nya.
309
00:15:47,462 --> 00:15:49,862
Bunuh orang ini untuk ku,
310
00:15:49,864 --> 00:15:52,515
dan aku percaya
kepetingan mu
311
00:15:52,517 --> 00:15:55,051
di organisasi ini
adalah tulus.
312
00:15:55,053 --> 00:15:59,772
Dan kemudian aku akan mengatur pertemuan
dengan The Count.
313
00:16:03,777 --> 00:16:07,597
Oliver...
Hei, utup mulutmu!
314
00:16:27,535 --> 00:16:30,035
Teman macam apa ini?
315
00:16:31,305 --> 00:16:34,423
Aku keluar dari pintu gerbang
sekarang. Apa yang terjadi?
316
00:16:34,425 --> 00:16:38,144
Apakah kita akan keluar dari sini?
317
00:16:38,146 --> 00:16:39,812
Kemana kau akan membawaku?
318
00:17:13,463 --> 00:17:17,433
Sementara aku mengakui bahwa pertarungan
hanya satu sisi saja,
319
00:17:17,435 --> 00:17:20,085
adakah orang lain
ingin mencobanya?
320
00:17:22,773 --> 00:17:26,392
Intinya ini adalah sedikit pertunjukan
galdiator untuk pengalih perhatian
321
00:17:26,394 --> 00:17:29,979
adalah untuk memperkuat
ikatan Unit.
322
00:17:29,981 --> 00:17:32,281
samapai akhir, Aku pikir
323
00:17:32,283 --> 00:17:34,317
rekrutan baru kita
seharusnya diberikan
324
00:17:34,319 --> 00:17:38,103
kesempatan untuk mencobanya.
325
00:17:50,717 --> 00:17:52,835
Aku tak percaya
kau membunuh orang itu.
326
00:17:52,837 --> 00:17:56,339
kau merendahkan
pendapat ku.
327
00:18:08,352 --> 00:18:09,749
Whoa! Itu adalah trik yang halus.
328
00:18:09,774 --> 00:18:11,218
Kau bisa mengajariku
suatu saat nanti?
329
00:18:12,773 --> 00:18:14,523
Tidak.
330
00:18:14,525 --> 00:18:16,576
Apa yang kau lakukan?
331
00:18:16,578 --> 00:18:18,361
kau perlu membuat
identitas baru untuk orang ini.
332
00:18:18,363 --> 00:18:19,528
Keluarkan dia dari kota.
333
00:18:19,530 --> 00:18:21,414
Benar, jadi kau kawan dari Rusia
334
00:18:21,416 --> 00:18:23,449
yang menarik keluar The Count,
vigilante akan mejatuhkannya.
335
00:18:23,451 --> 00:18:25,368
Tidak, Diggle,
Karena selanjutnya Bratva
336
00:18:25,370 --> 00:18:27,370
akan tahu bahwa aku menggunakannya,
dan hubungan itu terlalu berharga.
337
00:18:27,372 --> 00:18:29,338
Aku pernah bertemu
dengan The Count sebagai diriku,
338
00:18:29,340 --> 00:18:33,209
membiarkannya pergi, maka kita mengikutinya
ke tempat persembunyiannya.
339
00:18:33,211 --> 00:18:34,710
Semudah itu, huh?
340
00:18:34,712 --> 00:18:37,663
Yah, aku masih perlu
percayakan pada pengawal.
341
00:18:37,665 --> 00:18:40,633
Fantastis. berharap
untuk karier baruku dan menarik
342
00:18:40,635 --> 00:18:44,169
sebagai pengedar narkoba.
343
00:18:44,171 --> 00:18:46,806
Dia adalah kapten.
344
00:18:46,808 --> 00:18:49,508
dan dia yang mempunyai uang.
345
00:18:49,510 --> 00:18:51,944
Apa kau tertarik?
346
00:18:51,946 --> 00:18:53,779
Hmm.
347
00:18:53,781 --> 00:18:56,932
Aku katakan...ya.
348
00:19:02,075 --> 00:19:04,226
Ayahku mampu
untuk melobi Hakim Brackett
349
00:19:04,228 --> 00:19:05,711
Untuk mengubah sikap kerasnya.
350
00:19:05,713 --> 00:19:08,063
Ayahmu membenciku.
351
00:19:08,065 --> 00:19:09,431
Tidak.
Tidak.
352
00:19:09,433 --> 00:19:11,767
Ayahku membenci dia.
353
00:19:11,769 --> 00:19:15,821
Dengar, tidak seorangpun menanyakan
untuk terlibat.
354
00:19:15,823 --> 00:19:17,156
Aku lakukan.
355
00:19:17,158 --> 00:19:19,158
Hakim telah setuju
untuk hukuman
356
00:19:19,160 --> 00:19:21,861
500 jam pelayanan masyarakat
357
00:19:21,863 --> 00:19:24,062
dan dua tahun percobaan.
358
00:19:24,064 --> 00:19:26,899
Sementara tentang penunjukan
seseorang untuk Loco Parentis
359
00:19:26,901 --> 00:19:29,134
loco apa?
360
00:19:29,136 --> 00:19:30,619
Ini berarti bahwa
pengadilan akan menunjuk
361
00:19:30,621 --> 00:19:34,173
seseorang untuk menjadi
tanggung jawabmu.
362
00:19:34,175 --> 00:19:37,426
Aku.
363
00:19:37,428 --> 00:19:39,044
Aku mengucapkan terima kasih,
tapi tidak, terima kasih.
364
00:19:39,046 --> 00:19:40,846
Thea!
365
00:19:40,848 --> 00:19:42,181
kau tidak benar-benar
punya pilihan.
366
00:19:42,183 --> 00:19:44,767
Oh, sebenarnya, ada.
367
00:19:44,769 --> 00:19:48,354
Lihat, Aku 18 tahun sekarang dan aku dapat membuat
keputusan sendiri.
368
00:19:48,356 --> 00:19:53,826
Jadi aku memutuskan untuk tidak menjadi
mantan pacar teman kantor mu.
369
00:19:53,828 --> 00:19:57,563
baik, Jika kau berubah pikiran.
370
00:20:03,737 --> 00:20:05,538
Terima kasih.
371
00:20:05,540 --> 00:20:07,489
Ya.
372
00:20:09,543 --> 00:20:11,660
Thea...
373
00:20:11,662 --> 00:20:15,331
Aka ada dalam masalah,
dan memang demikian nyatanya.
374
00:20:15,333 --> 00:20:17,383
menggunakan narkoba dan menyetir?
375
00:20:17,385 --> 00:20:20,169
Itu sangat bodoh. Itu adalah
tawaran yang bagus dari Laurel.
376
00:20:20,171 --> 00:20:21,253
Mengapa kau melewatkannya?
377
00:20:21,255 --> 00:20:23,672
Aku sudah mempunyai Ibu.
378
00:20:23,674 --> 00:20:25,224
Jadi...
379
00:20:25,226 --> 00:20:26,725
Kau akan pergi ke penjara
380
00:20:26,727 --> 00:20:29,011
dan itu akan menghancurkan
seluruh hidupmu.
381
00:20:29,013 --> 00:20:30,629
Tidak.
382
00:20:30,631 --> 00:20:33,065
Aku akan menghancurkan hidup Ibu ku.
383
00:20:33,067 --> 00:20:35,985
Dia adalah pembohong dan penipu.
384
00:20:35,987 --> 00:20:38,270
Maksudku, terima saja, Ollie.
kau bisa berpura-pura
385
00:20:38,272 --> 00:20:40,239
keinginanmu adalah
dia menajdi seorang yang alim,
386
00:20:40,241 --> 00:20:42,908
tapi aku benci dia.
Dan dia mengkhianati Ayah.
387
00:20:42,910 --> 00:20:45,945
Jadi kau hanya--kau akan
pergi ke penjara untuk mengecewakannya?
388
00:20:47,448 --> 00:20:49,648
Thea...
389
00:20:51,150 --> 00:20:54,036
Ibu tidak mengkhianati ayah.
390
00:20:54,038 --> 00:20:56,505
Ayah yang mengkhianati Ibu.
391
00:20:56,507 --> 00:21:00,059
Apakah itu yang terbaik
yang bisa kau katakan ?
392
00:21:00,061 --> 00:21:05,047
Ayah tidak bertanggung jawab
katanya dia.
393
00:21:05,049 --> 00:21:07,950
Dalam "Wasiat keluarga Queen"
tepat sebelum dia meninggal,
394
00:21:07,952 --> 00:21:11,487
ia mengaku padaku
bahwa ia gagalmengasuh kita.
395
00:21:11,489 --> 00:21:12,738
kau.
396
00:21:12,740 --> 00:21:16,542
Aku. Dan ibu.
397
00:21:16,544 --> 00:21:20,129
Bahwa dia bukan seorang pria
bertanggung jawab ia mengatakannya
398
00:21:20,131 --> 00:21:23,348
dan hanya itu yang dia harapkan...
399
00:21:25,068 --> 00:21:28,087
dia berharap memiliki lebih banyak waktu
memperbaiki kesalahannya.
400
00:21:28,089 --> 00:21:30,289
Aku tak percaya kau.
401
00:21:30,291 --> 00:21:32,424
Ya, Kau harus.
402
00:21:32,426 --> 00:21:36,295
Tinggalkan aku sendiri.
403
00:21:40,250 --> 00:21:42,951
Beraninya kau.
404
00:21:42,953 --> 00:21:46,538
Dia sudah cukup dewasa
untuk mengetahui kebenaran.
405
00:21:54,881 --> 00:21:56,515
Oliver, orang rusia menelpon.
406
00:21:56,517 --> 00:21:58,884
Pertemuan sudah ditentukan.
407
00:21:58,886 --> 00:22:02,521
Malam ini.
408
00:22:05,659 --> 00:22:09,695
kau tahu mengapa
mereka memanggilnya The Count?
409
00:22:09,697 --> 00:22:12,498
ketika dia mengedarkan narkoba,
410
00:22:12,500 --> 00:22:14,399
dia bereksperimen dengan tuna wisma.
411
00:22:14,401 --> 00:22:17,369
Pelacur, pelarian.
412
00:22:17,371 --> 00:22:19,038
Polisi aka menemukan mayatnya,
413
00:22:19,040 --> 00:22:21,290
Tanda tusuk dileher mereka,
414
00:22:21,292 --> 00:22:22,875
seperti vampire.
415
00:22:26,096 --> 00:22:31,016
Kau tidak seharusnya terburu-buru
bertemu dengan pria ini.
416
00:22:42,812 --> 00:22:44,279
Terima kasih untuk ini.
417
00:22:44,281 --> 00:22:46,482
Tapi aku tidak terlalu khawatir
418
00:22:46,484 --> 00:22:47,733
tentang SCPD.
419
00:22:47,735 --> 00:22:50,285
Sekarang, saya mengerti tuan-tuan
420
00:22:50,287 --> 00:22:53,155
ingin merasa berpartisipasi dalam
bisnis yang baik.
421
00:22:53,157 --> 00:22:56,408
Ya.
Dan kenapa itu?
422
00:22:56,410 --> 00:22:57,876
Nah, Aku membuka sebuah nightclub,
423
00:22:57,878 --> 00:23:00,946
dan aku ingin pelangganku
mempunyai sedikit...
424
00:23:00,948 --> 00:23:03,048
sesuatu yang extra.
425
00:23:03,050 --> 00:23:05,551
Baik, Akan didapatkan,
426
00:23:05,553 --> 00:23:08,554
Aku sedang ingin memperluas usahaku.
427
00:23:11,841 --> 00:23:15,994
Nilai anggur yang baik ini diukur
oleh lamanya anggur tersebut.
428
00:23:15,996 --> 00:23:18,764
Jumlah tahun yang dibutuhkan untuk fermentasi.
429
00:23:18,766 --> 00:23:23,185
Vertigo ini diukur
di dalam kehidupan.
430
00:23:25,638 --> 00:23:28,807
56 orang mati
431
00:23:28,809 --> 00:23:31,076
terlalu bagus efeknya.
432
00:23:31,078 --> 00:23:34,279
Percayalah ketika aku mengatakan
bahwa mereka tidak
433
00:23:34,281 --> 00:23:38,316
mati dengan sia-sia.
434
00:23:48,212 --> 00:23:51,013
Polisi!
435
00:23:51,015 --> 00:23:52,097
Kita sudah dijebak!
Ayo kabur!
436
00:23:52,099 --> 00:23:54,767
Cepat! Pergi!
437
00:23:55,835 --> 00:23:58,637
SCPD! Letakkan senjata kalian!
438
00:24:03,059 --> 00:24:05,010
Buang!
439
00:24:07,180 --> 00:24:10,649
Oliver!
440
00:24:10,651 --> 00:24:13,235
Hai!
441
00:24:17,907 --> 00:24:19,408
Tak ada saksi mata.
442
00:24:39,345 --> 00:24:41,013
Keluar dari mobil!
443
00:24:42,565 --> 00:24:45,217
Simpan saja.
Ya, Kita harus pergi.
444
00:24:45,219 --> 00:24:47,336
Jalan. Ayo.
445
00:25:10,137 --> 00:25:12,572
Oliver!
446
00:25:15,943 --> 00:25:18,611
minum.
447
00:25:41,218 --> 00:25:43,469
Tunggu!
448
00:25:59,286 --> 00:26:02,071
Pagi.
449
00:26:12,800 --> 00:26:14,967
bagaimana keadaanmu?
450
00:26:14,969 --> 00:26:16,753
Aku rasa seperti
Aku seperti
451
00:26:16,755 --> 00:26:20,089
mabuk yang sangat berat dalam hidupku.
452
00:26:20,091 --> 00:26:22,541
Itu datang dari seorang pria yang menghabiskan
di usia dua puluhan dgn mabuk,
453
00:26:22,543 --> 00:26:24,844
Itu sangat menjelaskan.
454
00:26:24,846 --> 00:26:28,931
kau pikir
kamu dapat melapaskan ku ?
455
00:26:28,933 --> 00:26:30,983
Tidak akan membunuhku.
456
00:26:30,985 --> 00:26:33,386
Janji.
457
00:26:38,359 --> 00:26:40,526
Ahh.
458
00:26:44,365 --> 00:26:46,866
Car berdirimu.
459
00:26:46,868 --> 00:26:48,734
Sangat mengagumkan.
460
00:26:51,505 --> 00:26:53,339
The Count hanya memberimu
dengan setengah dosis,
461
00:26:53,341 --> 00:26:56,075
tapikau masi berkeringat
kolam renag kecil akan segera datang.
462
00:26:56,077 --> 00:26:59,262
The Count.
463
00:26:59,264 --> 00:27:02,432
Adakah kesempatan dari teman kita
dari SCPD untuk melumpuhkannya?
464
00:27:02,434 --> 00:27:05,751
Tidak semua, tapi kita sudah
untuk menanganinya.
465
00:27:05,753 --> 00:27:08,471
Sebaiknya kita menganalisanya.
466
00:27:10,108 --> 00:27:12,591
Dengar, Oliver, mungkinkau butuh
istirahat beberapa jam.
467
00:27:12,593 --> 00:27:14,993
Hampir overdosis bukanlah suatu
yang harus kau hindari.
468
00:27:18,232 --> 00:27:21,434
Begitu juga Thea.
469
00:27:27,241 --> 00:27:28,708
Ada masalah?
470
00:27:28,710 --> 00:27:31,127
Apa semua baik-baik saja dengan Thea?
471
00:27:31,129 --> 00:27:33,045
Ini bukan tentang adikmu,
ini tentangmu.
472
00:27:33,047 --> 00:27:36,299
Tadi malam kami dapat
telepon dari C.I.,
473
00:27:36,301 --> 00:27:39,502
menangkap basah penjualan obat antara
dealer besar dan mafia Rusia.
474
00:27:39,504 --> 00:27:42,505
"kita"? Aku pikir
kau bekerja di reskrim.
475
00:27:42,507 --> 00:27:45,408
Bergabung dengan tim. Vertigo
membuat orang jadi lebay.
476
00:27:45,410 --> 00:27:47,376
Seperti aku katakan...
477
00:27:47,378 --> 00:27:51,931
TAdi malam,
transaksi narkoba menuju selatan.
478
00:27:51,933 --> 00:27:54,500
Seorang saksi mata
melihat mu di TKP.
479
00:27:54,502 --> 00:27:57,236
Siapapun dia,
ia salah.
480
00:27:57,238 --> 00:27:58,221
Ya?
481
00:27:58,223 --> 00:28:00,440
Aku melihatmu, Oliver.
482
00:28:03,143 --> 00:28:05,928
Apakah itu benar?
483
00:28:05,930 --> 00:28:09,115
Aku hanya datang
bertemu The Count.
484
00:28:09,117 --> 00:28:10,750
Dia adalah orang
yang menjual narkoba ke Thea.
485
00:28:10,752 --> 00:28:13,085
Dan aku pikir jika aku bisa mencari tahu
apa yang tampak seperti,
486
00:28:13,087 --> 00:28:15,288
kemudian aku bisa memberikan sketsa
apa yang terjadi.
487
00:28:15,290 --> 00:28:17,924
Jadi aku dibayar murah
dengan aksen Rusia
488
00:28:17,926 --> 00:28:19,876
banyak sekali jumlah
uang untuk mengatur pertemuan.
489
00:28:19,878 --> 00:28:21,210
Dan? Kau dapat melihatnya?
490
00:28:21,212 --> 00:28:22,695
Tidak.
491
00:28:22,697 --> 00:28:26,499
Baiklah, Kau akan menuduh anakku ?
492
00:28:28,219 --> 00:28:30,303
kau terlibat dalam hal ini lagi,
493
00:28:30,305 --> 00:28:31,938
Kau akan melihat dari jeruji penjara,
494
00:28:31,940 --> 00:28:33,723
Kau tidak akan seperti waktu lalu,
kau tidak bisa melihat keluar.
495
00:28:33,725 --> 00:28:35,107
Detektif.
496
00:28:35,109 --> 00:28:37,143
Terima kasih banyak.
497
00:28:38,278 --> 00:28:41,531
Terima kasih atas apa
yang kau lakukan untuk Thea.
498
00:28:41,533 --> 00:28:44,567
Putriku menanyakan
untuk sebuah bantuan dan aku melakukannya.
499
00:28:44,569 --> 00:28:47,186
Dan ini akhir dari semuanya.
500
00:28:54,411 --> 00:28:55,861
Aku harap kau tidak berpikir
aku menjualmu.
501
00:28:55,863 --> 00:28:59,198
Tidak. Hanya melakukan pekerjaanmu.
502
00:29:03,303 --> 00:29:04,754
Hadeuh apa yang sedang kau pikirkan?
503
00:29:04,756 --> 00:29:06,088
Aku hanya mencoba untuk menolong.
504
00:29:06,090 --> 00:29:07,390
Dengan bergaul dengan mafia Rusia.
505
00:29:07,392 --> 00:29:09,175
dan membunuh pengedar narkoba?
506
00:29:09,177 --> 00:29:10,810
Apa kau sudah gila?!
507
00:29:10,812 --> 00:29:12,895
Ibu, lihat,
508
00:29:12,897 --> 00:29:14,480
alasan sebenarnya
bahwa kau marah
509
00:29:14,482 --> 00:29:17,517
ini karena kau katakan pada Thea
yang sebenarnya tentang Ayah.
510
00:29:17,519 --> 00:29:19,435
Dia tak per tahu itu.
511
00:29:19,437 --> 00:29:22,104
Ya, Aku melakukannya.
512
00:29:22,106 --> 00:29:25,525
Aku sudah dewasa
umtuk mengetahui kebenaran, BU.
513
00:29:27,945 --> 00:29:31,781
Ini bukan tentang umurmu.
514
00:29:33,534 --> 00:29:38,704
Itu tentang menjaga
kau terhadap kenangan ayahmu.
515
00:29:38,706 --> 00:29:40,706
Ia mencintaimu.
516
00:29:40,708 --> 00:29:44,410
Apapun kesalahannya,
Dia mencintaimu.
517
00:29:44,412 --> 00:29:47,880
Aku berkata bahwa aku ingin
518
00:29:47,882 --> 00:29:50,216
kau mati dari pada dia,
519
00:29:50,218 --> 00:29:53,919
tapi...kau masih
belum mengatakan apapun.
520
00:29:53,921 --> 00:29:55,721
Kenapa?
521
00:29:56,990 --> 00:29:59,692
Suatu hari,
522
00:29:59,694 --> 00:30:03,195
Aku harap kau cukup beruntung
untuk memiliki seorang putri,
523
00:30:03,197 --> 00:30:06,515
dan kau akan tahu kenapa.
524
00:30:08,335 --> 00:30:11,437
Aku sangat menyesal atas apa yang kukatakan.
525
00:30:11,439 --> 00:30:14,907
Aku tahu, Aku tahu.
526
00:30:25,619 --> 00:30:26,919
Sekarang apa?
527
00:30:26,921 --> 00:30:28,621
Seperti yang kau katakan,
kita menganalisa Vertigo.
528
00:30:28,623 --> 00:30:30,640
Ada dalam bentuk cair,
yang berarti mengandung air.
529
00:30:30,642 --> 00:30:32,292
Jadi mungkin kita bisa
menelusuri kembali ke tempat
530
00:30:32,317 --> 00:30:34,611
di kota The Count tempat ...
531
00:30:36,680 --> 00:30:39,298
mengolah sampah ini.
532
00:31:40,704 --> 00:31:42,422
Hei, Kita akan mengantarmu ke Rumah Sakit.
533
00:31:42,424 --> 00:31:44,474
Tidak.
534
00:31:44,476 --> 00:31:46,176
Oliver, Tuhan tahu
apa yang ada dalam narkoba ini.
535
00:31:46,178 --> 00:31:47,761
Itu akan menyebabkan
kerusakan permanen.
536
00:31:47,763 --> 00:31:49,179
Felicity.
537
00:31:49,181 --> 00:31:52,315
Hei, Mereka bilang
kau ada disini.
538
00:31:52,317 --> 00:31:54,651
kau terlihat seperti
terkena alergi kucing.
539
00:31:54,653 --> 00:31:56,770
Bukan berarti ada kucing
di gedung ini.
540
00:31:56,772 --> 00:32:00,607
Sebenarnya, satu kucing masuk,
tapi penjaga telah mengkapnya.
541
00:32:00,609 --> 00:32:04,277
Itu terasa seperti bulu dan bertahan
baunya lebih dari seminggu.
542
00:32:04,279 --> 00:32:06,062
Ahem.
543
00:32:06,064 --> 00:32:07,781
Tidak keberatan bila kau
menjauhi jendela untuk sesaat?
544
00:32:07,783 --> 00:32:10,400
Aku sedikit ada pengaruh mabuk.
545
00:32:10,402 --> 00:32:12,452
Kelihatannya kau butuh
bloody Mary and kue pretzel,
546
00:32:12,454 --> 00:32:14,571
Bukan I.T. Department.
547
00:32:14,573 --> 00:32:16,173
Sebenarnya, temanku Kevin
548
00:32:16,175 --> 00:32:17,707
memulai perusahaan minuman berenergi.
549
00:32:17,709 --> 00:32:20,644
Dia bilang itu fantastis
untuk menyembuhkan mabuk,
550
00:32:20,646 --> 00:32:22,762
tapi aku sangat teliti
551
00:32:22,764 --> 00:32:24,130
tentang apa-apa
yang masuk ke dalam tubuh ku.
552
00:32:24,132 --> 00:32:26,249
Sudah kuduga.
553
00:32:26,251 --> 00:32:28,218
Aku bilang, tidak menduga.
554
00:32:28,220 --> 00:32:29,252
benar?
555
00:32:30,889 --> 00:32:33,023
Aku mencoba untuk
menemukan resep rahasia.
556
00:32:33,025 --> 00:32:34,608
Bisa tolong
melakukan spectroanalysis
557
00:32:34,610 --> 00:32:36,393
sampel
dan mencari tahu
558
00:32:36,395 --> 00:32:39,196
di mana di kota tersebut narkoba itu dibuat?
559
00:32:39,198 --> 00:32:42,065
Jika itu adalah minuman berenergi,
560
00:32:42,067 --> 00:32:43,917
mengapa harus memakai jarum suntik?
561
00:32:43,919 --> 00:32:47,320
Aku kehabisan minuman botol.
562
00:32:52,159 --> 00:32:53,910
Oke.
563
00:32:56,914 --> 00:32:59,949
Ceritamu tentang B.S.
semakin mengkhawatirkan.
564
00:32:59,951 --> 00:33:03,136
Aku masih sadar.
565
00:33:03,138 --> 00:33:05,138
itu seperti Felicity datang.
566
00:33:05,140 --> 00:33:07,224
Pelarut yang digunakan
dalam sampel Vertigo
567
00:33:07,226 --> 00:33:09,893
berasal dari air yang dimabil
dalam radius sepuluh blok
568
00:33:09,895 --> 00:33:13,847
wilayah dimana antara East Glades
dan pelabuhan.
569
00:33:13,849 --> 00:33:15,932
Tidak ada kecuali
untuk pusat penjara remaja
570
00:33:15,934 --> 00:33:18,068
ditinggalkan sekitar tiga tahun yang lalu.
571
00:33:18,070 --> 00:33:19,936
Penghematan.
572
00:33:22,323 --> 00:33:24,241
kau tidak dapat pergi kesana,
sulit, Oliver.
573
00:33:24,243 --> 00:33:26,776
Kau masih menderita
setelah terpengaruhi Vertigo.
574
00:33:26,778 --> 00:33:27,994
Apa kau dengar tentang The Count?
575
00:33:27,996 --> 00:33:30,163
Dia menyebarkan
obat ini di seluruh kota.
576
00:33:30,165 --> 00:33:32,482
Jika kita tidak menghentikan dia sekarang,
ini akan menjadi epidemi.
577
00:33:32,484 --> 00:33:34,317
Aku bisa menghentikanmu untuk pergi.
578
00:33:36,787 --> 00:33:39,623
Coba.
579
00:33:45,212 --> 00:33:48,164
Oliver, kau pukul ini
dan kau bisa pergi.
580
00:34:12,456 --> 00:34:15,575
Aku senang kau datang
dengan sadar.
581
00:34:15,577 --> 00:34:18,461
Kau harus selalu
ingat satu hal, Dig.
582
00:34:18,463 --> 00:34:19,579
Apa itu?
583
00:34:19,581 --> 00:34:22,031
Aku tidak butuh busur.
584
00:35:16,137 --> 00:35:17,520
C.I. (informan Polisi) ku bersumpah
inilah tempatnya.
585
00:35:17,522 --> 00:35:19,723
Bawa orangmu untuk menyebar.
586
00:35:19,725 --> 00:35:21,558
Oke, jalan sini.
Ikuti aku.
587
00:35:22,777 --> 00:35:24,894
Dia disini!
Dia siapa?
588
00:35:24,896 --> 00:35:27,197
The Hood!
589
00:35:42,380 --> 00:35:45,131
Sepertinya kita bukan
satu-satunya tamu.
590
00:35:45,133 --> 00:35:48,418
Seharusnya kau terjebak
dengan gaya hidup elitmu.
591
00:35:48,420 --> 00:35:52,055
Saya hanya menyediakan orang
dengan apa yang mereka inginkan.
592
00:35:52,057 --> 00:35:54,424
Aku menyediakan pelayanan publik!
593
00:35:54,426 --> 00:35:56,926
Aku juga.
594
00:36:07,571 --> 00:36:10,740
Nikmati buah
kerja Anda.
595
00:36:13,027 --> 00:36:16,446
Jangan bergerak! Letakkan jarum suntiknya!
596
00:36:16,448 --> 00:36:18,698
atau aku akan menembakmu!
597
00:36:27,240 --> 00:36:28,442
Jatuhkan jarum suntiknya.
598
00:36:28,443 --> 00:36:31,597
Dia layak dapatkan ini!
Tidak sesuai dengan hukum.
599
00:36:31,697 --> 00:36:32,767
masyarakat berpikir bahwa
kau pahlawan,
600
00:36:32,768 --> 00:36:35,469
Orang seperti putriku,
jika mereka dapat melihatmu sekarang...
601
00:36:35,471 --> 00:36:36,770
Kau bukan pahlawan.
602
00:36:36,772 --> 00:36:40,023
Kau yang aku selalu
bilang kau--
603
00:36:40,025 --> 00:36:42,693
seorang pembunuh.
604
00:36:44,595 --> 00:36:46,864
Tangkap dia!
605
00:36:53,321 --> 00:36:55,539
Panggilkanku ambulan. Sekarang!
606
00:37:00,995 --> 00:37:03,280
Remaja nakal
melapor untuk bertugas.
607
00:37:03,282 --> 00:37:04,948
Sejak kau kehilangan SIM,
608
00:37:04,950 --> 00:37:06,984
Aku jemput kau jam 5:00.
6:00.
609
00:37:06,986 --> 00:37:08,669
Kita memiliki banyak pekerjaan
untuk dia melakukan.
610
00:37:08,671 --> 00:37:11,221
Baik, kalo begitu, bagaimana jam
7:00 agar selamat.
611
00:37:11,223 --> 00:37:12,973
Apakah terlalu terlambat
untuk memilih penjara?
612
00:37:12,975 --> 00:37:14,308
Ya.
Ya.
613
00:37:14,310 --> 00:37:16,927
Aku ingin kau pergi
mengecek file-file ini
614
00:37:16,929 --> 00:37:19,646
dankeluarka semua dokumen
tertanggal bulan Maret 2007.
615
00:37:19,648 --> 00:37:21,882
Apa kau pikir
kau bisa melakukan itu?
616
00:37:21,884 --> 00:37:24,134
Aku pikir aku bisa.
617
00:37:25,570 --> 00:37:27,905
Aku athu aku mengacau.
618
00:37:27,907 --> 00:37:31,658
Aku hargai untuk
ini, Laurel.
619
00:37:31,660 --> 00:37:33,410
Kita akan menjadi
warga negara terhormat
620
00:37:33,412 --> 00:37:35,645
kecuali kau, speedy.
621
00:37:37,749 --> 00:37:39,833
Terima kasih.
Dan ini akan baik untuknya,
622
00:37:39,835 --> 00:37:41,752
Mempunyai panutan,
seseorang yang lebih baik dariku.
623
00:37:41,754 --> 00:37:43,670
Oh, kau tidak terlalu buruk.
624
00:37:43,672 --> 00:37:46,489
Dan selain itu, itu akan menjadi bagus
untuk ada di sekitar dia.
625
00:37:49,545 --> 00:37:52,095
Aku harus menangani ini.
Permisi.
626
00:37:52,097 --> 00:37:53,430
Hallo?
627
00:37:53,432 --> 00:37:55,265
Kami menangkap The Count.
628
00:37:55,267 --> 00:37:57,050
Menggerebek lab-nya,
dan mendapatkan semuanya
629
00:37:57,052 --> 00:37:59,186
dari menyebarkan narkoba
hingga pembunuhan.
630
00:37:59,188 --> 00:38:01,338
Dia akan pergi
untuk waktu yang lama.
631
00:38:01,340 --> 00:38:03,307
Itu bagus, terima kasih.
632
00:38:03,309 --> 00:38:06,009
sangat senang
melihatmu, Oliver.
633
00:38:06,011 --> 00:38:08,645
Kau, juga.
634
00:38:08,647 --> 00:38:10,614
Sampai jumpa.
635
00:38:14,852 --> 00:38:16,787
Dia masih kritis.
636
00:38:16,789 --> 00:38:18,121
Aku tak pernah melihat
seseorang OD
637
00:38:18,123 --> 00:38:20,240
dengan mengkonsumsi Vertigo
dan hidup.
638
00:38:20,242 --> 00:38:21,742
ada cara untuk mengetahui
639
00:38:21,744 --> 00:38:23,493
Kerusakan apa yang di akibatkan
terhadap otaknya
640
00:38:23,495 --> 00:38:24,795
dan sistem saraf.
641
00:38:24,797 --> 00:38:26,196
Atau jika tidak dapat diperbaiki dengan.
642
00:39:36,484 --> 00:39:39,736
Shengeun...
643
00:39:41,705 --> 00:39:43,439
selamat.
644
00:40:02,343 --> 00:40:04,511
Hai.
Hai.
645
00:40:04,513 --> 00:40:07,630
Terima kasih untuk bertemu denganku.
Aku hanya...gugup
646
00:40:07,632 --> 00:40:09,015
untuk datang kerumahmu.
647
00:40:09,017 --> 00:40:10,683
Oke...
648
00:40:10,685 --> 00:40:12,652
Masalahnya adalah,
649
00:40:12,654 --> 00:40:14,404
Aku sudah berdebat
apakah atau tidak
650
00:40:14,406 --> 00:40:16,856
untuk berbagi
denganmu selama berminggu-minggu.
651
00:40:17,858 --> 00:40:19,442
Dapakah ku mempercayaimu?
652
00:40:19,444 --> 00:40:21,945
Aku bukan orang bodoh.
653
00:40:21,947 --> 00:40:25,248
Anda telah melakukan hal
konyol dan kebohongan padaku,
654
00:40:25,250 --> 00:40:29,452
dan ... namun aku masih merasa
seperti aku bisa mempercayaimu.
655
00:40:31,823 --> 00:40:34,207
Kenapa begitu?
656
00:40:34,209 --> 00:40:35,792
Aku punya satu
dari wajah tersebut.
657
00:40:37,928 --> 00:40:39,546
Maaf.
658
00:40:39,548 --> 00:40:42,115
Iya.
659
00:40:42,117 --> 00:40:45,451
Kau dapat mempercayaiku.
660
00:40:47,021 --> 00:40:49,338
Lalu aku punya sesuatu
untuk ditunjukkan padamu
661
00:41:10,110 --> 00:41:13,663
Apa kau pernah melihat ini sebelumnya?
662
00:41:13,665 --> 00:41:15,531
Tidak.
663
00:41:17,534 --> 00:41:19,586
Diaman kau dapatkan itu?
664
00:41:19,588 --> 00:41:22,472
Dari ayah tirimu.
665
00:41:25,309 --> 00:41:27,844
dari Walter.
666
00:41:27,846 --> 00:41:29,679
Um...
667
00:41:29,681 --> 00:41:32,649
Baiklah, Dimana dia mendapatkannya?
668
00:41:32,651 --> 00:41:38,021
Dia bilang menemukannya di rumahmu.
669
00:41:38,023 --> 00:41:40,990
Itu adalah milik Ibuku.
670
00:41:40,992 --> 00:41:45,445
Walter pikir
diamenyembunyikan sesuatu.
671
00:41:45,447 --> 00:41:49,849
lebih dari, dan...
672
00:41:49,851 --> 00:41:53,336
Dia ingin aku melihat ke dalamnya,
tapi kemudian dia menghilang.
673
00:41:53,338 --> 00:41:57,874
Kurasa daftar ini mungkin memiliki biaya
terhadap hidup Walter.
674
00:41:57,899 --> 00:42:02,899
keybronkz@gmail.com ==