1 00:00:00,980 --> 00:00:04,210 My name is Oliver Queen. For five years, 2 00:00:04,310 --> 00:00:08,010 I was stranded on an island with only one goal-- 3 00:00:08,020 --> 00:00:09,850 survive. 4 00:00:09,850 --> 00:00:11,730 Oliver Queen is alive. 5 00:00:11,740 --> 00:00:14,190 Now I will fulfill my father's dying wish-- 6 00:00:14,190 --> 00:00:16,440 to use the list of names he left me 7 00:00:16,440 --> 00:00:19,640 and bring down those who are poisoning my city. 8 00:00:19,640 --> 00:00:21,580 To do this, 9 00:00:21,580 --> 00:00:23,650 I must become someone else. 10 00:00:23,650 --> 00:00:27,050 I must become something else. 11 00:00:27,170 --> 00:00:28,950 Previously on "Arrow"... 12 00:00:28,950 --> 00:00:30,820 Next time your daughter calls the Vigilante, 13 00:00:30,820 --> 00:00:32,290 we'll be able to listen to every word. 14 00:00:32,290 --> 00:00:33,910 I know you swore to bring this guy down, detective, 15 00:00:33,910 --> 00:00:36,740 but using your own daughter as bait, 16 00:00:36,750 --> 00:00:39,080 that's stone cold. 17 00:00:40,700 --> 00:00:43,780 Where'd you get it? From your stepfather. 18 00:00:43,790 --> 00:00:45,720 And where did he get it? 19 00:00:45,720 --> 00:00:47,570 Belongs to your mother. 20 00:01:09,440 --> 00:01:12,160 Mmm. 21 00:01:16,250 --> 00:01:18,250 Hi, George. 22 00:01:18,250 --> 00:01:20,340 Vanch... Surprised to see me? 23 00:01:20,340 --> 00:01:23,790 I imagine you would be, seeing as how you botched my trial, 24 00:01:23,790 --> 00:01:27,290 and from what Viv here tells me, protecting my interests. 25 00:01:27,300 --> 00:01:30,800 There were contingencies that couldn't be anticipated. 26 00:01:30,800 --> 00:01:32,770 Yes, Vivian told me. 27 00:01:32,770 --> 00:01:34,770 The head of the Triad getting ventilated, 28 00:01:34,770 --> 00:01:36,850 Bertinelli getting collared, 29 00:01:36,860 --> 00:01:39,110 and, uh, this archer. 30 00:01:39,110 --> 00:01:40,860 Exactly. 31 00:01:40,860 --> 00:01:42,940 What am I supposed to do in the face of something like that? 32 00:01:42,950 --> 00:01:46,280 Absolutely nothing, Georgie. Tell you what. 33 00:01:46,280 --> 00:01:49,180 All is forgiven. Give us a hug. 34 00:01:49,180 --> 00:01:51,490 Come on. 35 00:01:54,690 --> 00:01:58,240 You know, I could use a place to stay 36 00:01:58,240 --> 00:02:01,330 while I'm getting my sea legs back under me, George. 37 00:02:01,330 --> 00:02:04,800 And you got a nice place here. 38 00:02:04,800 --> 00:02:08,000 What do you say? George? 39 00:02:08,000 --> 00:02:11,370 George? 40 00:02:11,370 --> 00:02:13,510 Ahem. 41 00:02:13,510 --> 00:02:16,380 I hope George has been food shopping. 42 00:02:16,380 --> 00:02:19,180 I'm famished. 43 00:02:28,360 --> 00:02:30,070 So this book contains a list of the names 44 00:02:30,080 --> 00:02:31,860 of the guys you've been hunting. 45 00:02:31,860 --> 00:02:34,080 And this book, your mother's, 46 00:02:34,080 --> 00:02:36,560 has the same list of names. 47 00:02:36,570 --> 00:02:38,450 It's identical. 48 00:02:38,450 --> 00:02:40,670 So where'd your mother get her copy, Oliver? 49 00:02:40,670 --> 00:02:43,570 For that matter, who gave it to you? 50 00:02:43,570 --> 00:02:45,370 Felicity Smoak. 51 00:02:45,370 --> 00:02:48,010 She said that Walter found it in their bedroom. 52 00:02:48,010 --> 00:02:49,960 And now he's missing. 53 00:02:49,960 --> 00:02:52,850 She's my mother, Diggle. 54 00:02:52,850 --> 00:02:54,710 She's not the kind of person who would-- 55 00:02:54,720 --> 00:02:56,520 Have her husband disappeared? 56 00:02:56,520 --> 00:02:58,600 Because that's really the question, isn't it, Oliver? 57 00:02:58,600 --> 00:03:01,350 I understand why you would believe your mother over your stepfather, 58 00:03:01,360 --> 00:03:04,220 but I tend to believe the innocent party is whoever's missing-- 59 00:03:04,230 --> 00:03:07,390 and presumed dead. 60 00:03:39,560 --> 00:03:41,810 Twitch, and I will open your throat. 61 00:03:41,810 --> 00:03:43,100 How many more with you? 62 00:03:43,100 --> 00:03:44,510 What?! 63 00:03:44,520 --> 00:03:47,270 You have ten seconds to tell me something I believe 64 00:03:47,270 --> 00:03:50,140 before I cut out your voice box. 65 00:03:50,140 --> 00:03:52,020 Wait, wait, wait. Yao Fei sent me here, 66 00:03:52,020 --> 00:03:54,440 and I'm pretty sure it wasn't so you could kill me. 67 00:03:56,490 --> 00:03:59,110 What? 68 00:04:00,450 --> 00:04:02,120 Yao Fei. 69 00:04:02,120 --> 00:04:05,340 He gave me directions to your... 70 00:04:05,340 --> 00:04:08,150 plane. 71 00:04:13,460 --> 00:04:15,160 Frank, you got be kidding me. 72 00:04:15,160 --> 00:04:16,960 You can't throw me another assignment now. 73 00:04:16,970 --> 00:04:18,720 It's Lieutenant, and I'm pretty sure 74 00:04:18,720 --> 00:04:20,300 that's what gives me the authority. 75 00:04:20,300 --> 00:04:22,100 I'm drawing in on the Hood investigation. 76 00:04:22,100 --> 00:04:23,850 I am going to get this bastard. 77 00:04:23,860 --> 00:04:26,170 Have you considered the possibility no one wants you to? 78 00:04:26,170 --> 00:04:27,610 What? 79 00:04:27,610 --> 00:04:29,230 He saved the Christmas hostages. 80 00:04:29,230 --> 00:04:31,530 He took down an arsonist and armored car thieves, 81 00:04:31,530 --> 00:04:35,120 and just last week, he busted the Vertigo drug ring when we couldn't. 82 00:04:35,120 --> 00:04:37,450 What was urban legend's becoming heroic. 83 00:04:37,450 --> 00:04:39,520 If this man's a hero, 84 00:04:39,520 --> 00:04:42,370 I don't know what my life in this city as a cop means. 85 00:04:42,370 --> 00:04:44,210 Let me suggest you find meaning in following orders. 86 00:04:44,210 --> 00:04:45,630 Frank, listen! 87 00:04:45,630 --> 00:04:47,080 I'm close. 88 00:04:47,080 --> 00:04:48,830 If my lead comes to something more... 89 00:04:48,830 --> 00:04:51,300 Come to me with something real, Quentin, and we'll talk. 90 00:04:51,300 --> 00:04:55,340 In the meantime, I'm assigning you another case. 91 00:05:01,040 --> 00:05:03,640 Hey. 92 00:05:03,650 --> 00:05:05,150 Heading out? 93 00:05:05,150 --> 00:05:06,980 Oh, yeah, it's a meeting 94 00:05:06,980 --> 00:05:09,720 with the financial planners. 95 00:05:09,720 --> 00:05:11,740 Are you all right? 96 00:05:11,740 --> 00:05:15,360 There was something that I wanted to talk to you about. 97 00:05:16,940 --> 00:05:19,160 I want to talk to you about Walter. 98 00:05:19,160 --> 00:05:24,230 Right around Christmas, when he...disappeared, 99 00:05:24,230 --> 00:05:27,830 he gave me this. 100 00:05:28,870 --> 00:05:31,670 This is your father's notebook. 101 00:05:31,670 --> 00:05:35,140 He kept a list 102 00:05:35,140 --> 00:05:38,240 of all the people in Starling City who owed him favors. 103 00:05:38,250 --> 00:05:40,580 I had...no idea 104 00:05:40,580 --> 00:05:41,930 there was so many of them. 105 00:05:41,930 --> 00:05:43,720 I've just been researching 106 00:05:43,720 --> 00:05:46,220 some of those names online, and, um, 107 00:05:46,220 --> 00:05:47,890 they're not good people. 108 00:05:49,690 --> 00:05:51,890 Oliver, I have no idea what your father 109 00:05:51,890 --> 00:05:54,190 was involved in or with whom. 110 00:05:54,200 --> 00:05:55,730 And you and your sister both now know 111 00:05:55,730 --> 00:05:58,650 that he wasn't exactly honest with me. 112 00:05:58,650 --> 00:06:00,900 Then we need to find out-- no. 113 00:06:00,900 --> 00:06:03,270 If what you say is true 114 00:06:03,270 --> 00:06:05,390 and this list is filled with bad people 115 00:06:05,390 --> 00:06:07,710 and Walter was looking into it, and now he-- 116 00:06:14,400 --> 00:06:18,080 the only way to keep this family safe 117 00:06:18,090 --> 00:06:21,700 is for everyone in it to stop asking questions, 118 00:06:21,710 --> 00:06:23,760 including you, Oliver. 119 00:06:23,760 --> 00:06:26,760 Promise me. 120 00:06:32,630 --> 00:06:34,350 So this is really happening. 121 00:06:34,350 --> 00:06:37,600 498 hours of community service to go. 122 00:06:37,610 --> 00:06:40,360 499. This orientation doesn't count. 123 00:06:40,360 --> 00:06:43,190 Tell me how this is not cruel and unusual punishment. 124 00:06:43,200 --> 00:06:46,030 Anastasia, I'd like you to meet our new intern, 125 00:06:46,030 --> 00:06:48,080 Thea Queen. Interns get school credit. 126 00:06:48,080 --> 00:06:50,500 I'm more like a court-ordered slave. 127 00:06:50,500 --> 00:06:51,730 Oh. I can relate. 128 00:06:51,740 --> 00:06:53,090 Anastasia is on a one year pro-bono 129 00:06:53,090 --> 00:06:54,870 sabbatical from her law firm. 130 00:06:54,870 --> 00:06:57,460 And apparently from my six figure salary. 131 00:06:57,460 --> 00:07:00,090 The experience of helping others is its own reward. 132 00:07:00,100 --> 00:07:01,660 I have yet to see any evidence of that. 133 00:07:01,660 --> 00:07:03,330 And speaking a lack of evidence, 134 00:07:03,330 --> 00:07:05,060 Cyrus Vanch was released from Iron Heights. 135 00:07:05,070 --> 00:07:07,100 We represent a victim's advocacy group 136 00:07:07,100 --> 00:07:09,300 who's trying to keep Vanch locked up. 137 00:07:09,300 --> 00:07:10,970 I'm calling Kate Spencer. I already did. 138 00:07:10,970 --> 00:07:12,840 She said there's nothing the D.A.'s office can do 139 00:07:12,840 --> 00:07:14,140 without further evidence. 140 00:07:14,140 --> 00:07:15,680 Well, then I'm going to her office. 141 00:07:15,680 --> 00:07:18,510 And then she also said not to show up at her office. 142 00:07:18,510 --> 00:07:20,480 Vanch is connected to human trafficking, 143 00:07:20,480 --> 00:07:21,970 drug running, racketeering, 144 00:07:21,970 --> 00:07:24,150 and at least 52 different homicides. 145 00:07:24,150 --> 00:07:26,620 Ok, so what's the play? Because unless you have access 146 00:07:26,620 --> 00:07:28,300 to some private police force, 147 00:07:28,310 --> 00:07:30,160 Vanch will stay free to roam the streets. 148 00:07:31,860 --> 00:07:34,210 I have to get this. 149 00:07:35,880 --> 00:07:37,580 Hello? 150 00:07:37,580 --> 00:07:40,330 How does a night with me and a dozen famous chefs sound? 151 00:07:40,340 --> 00:07:42,590 Like an episode of "The Bachelor". 152 00:07:42,590 --> 00:07:45,470 I'm auditioning potential chefs for the club tomorrow night. 153 00:07:45,470 --> 00:07:46,810 I've arranged a tasting, 154 00:07:46,810 --> 00:07:49,140 and I could use an extra set of taste buds. 155 00:07:49,140 --> 00:07:50,710 I'm trying to figure out how to get 156 00:07:50,710 --> 00:07:53,510 a vicious criminal back in jail. I can't. 157 00:07:53,520 --> 00:07:55,180 It's perfect. It sounds like hungry work. 158 00:07:55,180 --> 00:07:56,820 Tomorrow night? 159 00:07:56,820 --> 00:07:58,550 Maybe, if we could do it early. 160 00:07:58,550 --> 00:07:59,850 Look, I got to go. 161 00:07:59,860 --> 00:08:01,990 There's someone I have to call. 162 00:08:01,990 --> 00:08:04,070 I'll see you later. Bye. 163 00:08:05,560 --> 00:08:07,190 You don't find that a little convenient, 164 00:08:07,200 --> 00:08:08,750 her just so happening to have burned the book? 165 00:08:08,750 --> 00:08:10,560 She did it out of concern for my safety, Diggle. 166 00:08:10,570 --> 00:08:13,580 Or her own. Oliver, you said it yourself. 167 00:08:13,590 --> 00:08:15,740 Whoever compiled that list is involved in something very dangerous. 168 00:08:15,740 --> 00:08:18,670 And if your mother is lying to you... 169 00:08:18,670 --> 00:08:20,920 And she didn't know any of the names on the list. 170 00:08:20,930 --> 00:08:22,210 She said she didn't. 171 00:08:22,210 --> 00:08:23,580 You don't have to take her word for it. 172 00:08:23,580 --> 00:08:25,850 Oliver, if this were anybody else, you'd be hooded up right now 173 00:08:25,850 --> 00:08:28,210 on your way to having an arrow-side chat with them. 174 00:08:28,220 --> 00:08:30,250 This isn't anybody else. This is my mother. 175 00:08:30,250 --> 00:08:31,890 And I know her. 176 00:08:34,520 --> 00:08:36,640 What's that? 177 00:08:36,640 --> 00:08:38,360 That is the phone that I gave to Lance 178 00:08:38,360 --> 00:08:39,810 so that he could contact the Hood. 179 00:08:39,810 --> 00:08:42,810 Is he asking to turn yourself in? 180 00:08:42,810 --> 00:08:45,980 He gave it to Laurel. Hello? 181 00:08:45,980 --> 00:08:48,070 I need your help. That's why you have the phone. 182 00:08:48,070 --> 00:08:51,190 Cyrus Vanch was just released from prison on a technicality. 183 00:08:51,190 --> 00:08:53,910 Living large in his lawyer's house. 184 00:08:57,290 --> 00:08:58,830 Who is now missing. 185 00:08:58,830 --> 00:09:01,250 There's no evidence of foul play. 186 00:09:01,250 --> 00:09:03,500 But I know he's just Vanch's first victim, 187 00:09:03,500 --> 00:09:04,950 and he won't be his last. 188 00:09:04,950 --> 00:09:06,470 What about the police? 189 00:09:06,470 --> 00:09:08,120 They can't move on him without evidence 190 00:09:08,120 --> 00:09:10,220 of new criminal activity. 191 00:09:10,230 --> 00:09:12,790 Laurel, obtaining evidence isn't what I do. 192 00:09:12,790 --> 00:09:15,060 Vanch is dangerous. 193 00:09:15,060 --> 00:09:17,480 Hold on to the phone, I'll call. 194 00:09:18,930 --> 00:09:22,570 Laurel needs my help. 195 00:09:22,570 --> 00:09:25,810 Oliver, are you running to help her... 196 00:09:25,810 --> 00:09:28,220 or away from the truth about your mother? 197 00:09:29,490 --> 00:09:31,950 I have work to do. 198 00:09:34,450 --> 00:09:35,450 Hey, Detective? 199 00:09:35,450 --> 00:09:37,370 I'm busy, Kelton. 200 00:09:37,370 --> 00:09:39,340 I'm pretty sure you're going to want to hear this. 201 00:09:39,340 --> 00:09:42,840 The bug I put in that phone from the Vigilante just lit up. 202 00:09:42,840 --> 00:09:45,460 Your daughter's playing Maid Marion to Robin Hood again. 203 00:09:46,790 --> 00:09:48,540 Where you going? 204 00:09:48,550 --> 00:09:50,880 Lieutenant Pike's office. 205 00:09:50,880 --> 00:09:52,630 If she's meeting with the Hood, 206 00:09:52,630 --> 00:09:55,350 there's going to be a task force there when she does. 207 00:10:02,170 --> 00:10:07,170 == sync, corrected by elderman == 208 00:10:14,190 --> 00:10:17,110 See, we got to look at all this as an opportunity. 209 00:10:17,110 --> 00:10:22,030 The Triad and the Bertinelli organization are leaderless. 210 00:10:22,030 --> 00:10:23,670 The giant sucking sound you're hearing 211 00:10:23,670 --> 00:10:26,370 is the current power vacuum in Starling City, 212 00:10:26,370 --> 00:10:28,650 the one that I plan on filling. 213 00:10:35,010 --> 00:10:38,430 How are you going to convince the Triad and Bertinelli's crew 214 00:10:38,430 --> 00:10:40,520 that they should sign up with you? 215 00:10:50,530 --> 00:10:52,810 Well... 216 00:10:52,810 --> 00:10:54,780 that's an excellent question. 217 00:10:54,780 --> 00:10:56,700 I need to do something. 218 00:10:56,700 --> 00:10:58,900 Something spectacular. 219 00:10:58,900 --> 00:11:01,450 To get their attention and earn their respect. 220 00:11:19,810 --> 00:11:21,870 You know what I learned in prison? 221 00:11:21,880 --> 00:11:25,480 If you want to be respected, 222 00:11:25,480 --> 00:11:29,520 you find the biggest guy and you put him down permanent. 223 00:11:29,520 --> 00:11:33,190 I think I just found the biggest guy. 224 00:11:43,870 --> 00:11:45,280 This is going to be fun. 225 00:11:45,280 --> 00:11:46,870 I even wore my fat pants. 226 00:11:46,870 --> 00:11:48,330 I don't want to know what those are, do I? 227 00:11:48,340 --> 00:11:49,670 Nope. 228 00:11:51,620 --> 00:11:54,240 Ohh. 229 00:11:54,240 --> 00:11:55,840 This is work. 230 00:11:55,840 --> 00:11:57,930 It'll just be a second, okay? 231 00:11:57,930 --> 00:12:00,050 Hello? 232 00:12:00,050 --> 00:12:01,410 It's me. I have something. 233 00:12:01,420 --> 00:12:03,080 Can you meet? 234 00:12:03,080 --> 00:12:05,750 Yeah, where? 235 00:12:05,750 --> 00:12:08,270 Rooftop, Winick building. 30 minutes. 236 00:12:08,270 --> 00:12:11,390 Good work, Kelton. 237 00:12:11,390 --> 00:12:13,480 Okay, everybody. 238 00:12:13,480 --> 00:12:15,030 Rubber bullets. This is my daughter here. 239 00:12:15,030 --> 00:12:16,900 She cannot come to any harm. 240 00:12:16,900 --> 00:12:18,560 But outside of that, 241 00:12:18,570 --> 00:12:20,580 you do whatever needs doing 242 00:12:20,590 --> 00:12:24,040 to bring that archer down. 243 00:12:24,040 --> 00:12:26,960 You sure about this? 244 00:12:26,960 --> 00:12:28,820 Look, she knows I'd do anything to catch this bastard. 245 00:12:28,830 --> 00:12:31,040 And this is the best-- it's the only option I've got. 246 00:12:31,050 --> 00:12:33,380 Look, I want to get this guy just as badly as you do. 247 00:12:33,380 --> 00:12:36,580 I just don't want to see anything come between you two. 248 00:12:36,580 --> 00:12:39,080 I warned her. I said stay away from this lunatic. 249 00:12:39,090 --> 00:12:40,720 She didn't. 250 00:12:40,720 --> 00:12:42,790 You don't think that turns a knife in my back? 251 00:12:42,790 --> 00:12:45,460 I hope she sees it that way. 252 00:12:51,800 --> 00:12:54,070 Mmm, put those puppy dog eyes away. 253 00:12:54,070 --> 00:12:55,580 Something's come up at work. 254 00:12:55,590 --> 00:12:57,470 That can't wait until tomorrow? 255 00:12:57,470 --> 00:13:00,320 It'll only be an hour. I can meet you at the club. 256 00:13:00,320 --> 00:13:02,110 One hour. 257 00:13:02,110 --> 00:13:04,280 An hour and a half. 258 00:13:04,280 --> 00:13:06,250 Tops. 259 00:13:12,840 --> 00:13:15,150 Ricky has been driving me 260 00:13:15,160 --> 00:13:17,370 for six years now. 261 00:13:17,380 --> 00:13:21,130 I can't remember the last time he missed a day. 262 00:13:21,130 --> 00:13:25,010 Thank you for offering to fill in, Mr. Diggle. 263 00:13:25,020 --> 00:13:29,050 It's my pleasure, Mrs. Queen. Believe me. 264 00:13:29,050 --> 00:13:31,670 Are you sure my son won't miss you? 265 00:13:31,670 --> 00:13:33,610 He said he was staying in for the evening. 266 00:13:33,610 --> 00:13:35,140 And you believed him? 267 00:13:35,140 --> 00:13:37,560 It's been my experience 268 00:13:37,560 --> 00:13:40,730 when your son wants some alone time, 269 00:13:40,730 --> 00:13:43,450 there's not much I can do to stop him. 270 00:13:43,450 --> 00:13:46,040 Hmm. Much to my chagrin. 271 00:13:48,360 --> 00:13:51,860 You can stop just up ahead. 272 00:14:09,840 --> 00:14:12,680 No need to escort me inside. 273 00:14:12,680 --> 00:14:14,560 I'm fine on my own, Mr. Diggle. 274 00:14:14,570 --> 00:14:17,230 Of course, Mrs. Queen. 275 00:14:41,010 --> 00:14:44,010 Mr. Diggle. Mrs. Queen. 276 00:14:44,010 --> 00:14:46,680 I was just, uh, looking for the restroom. 277 00:14:48,080 --> 00:14:52,380 Excuse me, ladies. Happy Birthday. 278 00:14:58,220 --> 00:15:00,090 Hello, Laurel. 279 00:15:03,810 --> 00:15:06,620 Thank you for helping. 280 00:15:06,620 --> 00:15:08,230 I couldn't do much. 281 00:15:08,240 --> 00:15:11,270 Vanch's position is too heavily fortified. 282 00:15:11,270 --> 00:15:14,440 But I did get this. 283 00:15:15,740 --> 00:15:17,740 Evidence he's trying to take over the positions 284 00:15:17,750 --> 00:15:19,210 vacated by Frank Bertinelli 285 00:15:19,210 --> 00:15:21,610 and... 286 00:15:21,620 --> 00:15:23,750 and the Triad. 287 00:15:23,750 --> 00:15:25,670 What's wrong? 288 00:15:25,670 --> 00:15:28,220 We're not alone. What?! 289 00:15:28,220 --> 00:15:31,120 SCPD! 290 00:15:31,130 --> 00:15:32,610 Get down! Hands where we can see 'em! 291 00:15:32,610 --> 00:15:34,890 Dad! Do it now! 292 00:15:34,900 --> 00:15:36,810 You so much as leave a bruise on her, 293 00:15:36,810 --> 00:15:38,310 and I swear I will drag you down to hell myself. 294 00:15:38,320 --> 00:15:40,300 Laurel, I'm sorry. 295 00:15:44,920 --> 00:15:46,820 Quentin, don't! 296 00:16:13,460 --> 00:16:16,810 I don't know what's worse-- the fact that you lied to me 297 00:16:16,910 --> 00:16:18,880 or nearly got me killed! 298 00:16:18,880 --> 00:16:20,710 You were completely safe. 299 00:16:20,720 --> 00:16:22,250 I was on a rooftop 300 00:16:22,250 --> 00:16:24,300 with an army of men pointing their guns in my face! 301 00:16:24,300 --> 00:16:26,170 Well, you shouldn't have been on that roof in the first place. 302 00:16:26,170 --> 00:16:28,790 No! You wanted me on that roof. 303 00:16:28,790 --> 00:16:31,010 Wasn't that the whole point of your little trap? 304 00:16:31,010 --> 00:16:32,740 I'm trying to catch a killer. 305 00:16:32,740 --> 00:16:34,430 You manipulated me. 306 00:16:34,430 --> 00:16:36,850 Manipulated? You practically ran to this guy. 307 00:16:36,850 --> 00:16:38,710 I told you, I said stay away from him and you did not. 308 00:16:38,720 --> 00:16:40,570 That was before you gave me the phone! What?! 309 00:16:40,570 --> 00:16:43,500 That's before you realized that you could use me as bait. 310 00:16:43,510 --> 00:16:45,400 Your own daughter. 311 00:16:45,410 --> 00:16:46,940 Yeah, but you wouldn't listen to me! 312 00:16:46,940 --> 00:16:48,690 You are so blinded by your hate for him 313 00:16:48,690 --> 00:16:50,080 that you don't realize the damage 314 00:16:50,080 --> 00:16:51,610 that it's doing in your own life. 315 00:16:51,610 --> 00:16:53,650 To your family. 316 00:16:53,650 --> 00:16:56,170 So what happens when you catch him? 317 00:16:56,170 --> 00:16:58,120 What happens then, Dad? 318 00:16:58,120 --> 00:17:00,250 You're going to find another criminal; 319 00:17:00,260 --> 00:17:02,820 somebody else to blame for mom leaving? 320 00:17:02,820 --> 00:17:05,490 For Sarah dying, for your drinking? 321 00:17:05,490 --> 00:17:08,510 That's enough, Laurel. 322 00:17:08,510 --> 00:17:10,660 Yeah, you're damn right, it is. 323 00:17:11,930 --> 00:17:13,800 Laurel! 324 00:17:17,860 --> 00:17:20,360 The phone. 325 00:17:21,440 --> 00:17:24,310 Give me the phone. 326 00:17:31,290 --> 00:17:34,490 Laurel could have been hurt, or worse. 327 00:17:34,490 --> 00:17:37,360 And I suppose that was Lance's fault. 328 00:17:37,360 --> 00:17:39,460 What's your point, Dig? 329 00:17:39,460 --> 00:17:41,560 Just that you don't really see straight when it comes to Laurel. 330 00:17:41,560 --> 00:17:43,000 Or your mother. 331 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 This is not the time 332 00:17:45,000 --> 00:17:46,520 to bring this up again. 333 00:17:46,520 --> 00:17:48,470 Ok. Ok. 334 00:17:48,470 --> 00:17:50,170 But there's something I should tell you 335 00:17:50,170 --> 00:17:52,040 and it's better I tell you now than later. 336 00:17:52,040 --> 00:17:54,460 I'll be driving your mother around for a few days. 337 00:17:54,460 --> 00:17:56,290 You're spying on her?! Just doing my due diligence, 338 00:17:56,290 --> 00:17:59,550 Oliver. See if she meets with anyone we might be interested in. 339 00:17:59,550 --> 00:18:01,060 She's not a suspect. 340 00:18:01,070 --> 00:18:02,600 She's my mother. 341 00:18:02,600 --> 00:18:04,820 Which is exactly why someone needs to take 342 00:18:04,820 --> 00:18:06,650 a close, objective look at her. 343 00:18:06,650 --> 00:18:11,110 Oliver, something's going on in this city. You know it. 344 00:18:11,110 --> 00:18:14,390 That doesn't mean she's involved. 345 00:18:21,030 --> 00:18:23,470 Then there's no harm in me driving her around 346 00:18:23,500 --> 00:18:25,140 for a few days, is there? 347 00:18:32,410 --> 00:18:35,750 I still can't believe it. He used me as bait! 348 00:18:35,750 --> 00:18:37,970 Who? My father. 349 00:18:37,970 --> 00:18:40,140 He was trying to catch the Vigilante. 350 00:18:40,140 --> 00:18:41,850 He eavesdropped on my phone conversation with him 351 00:18:41,860 --> 00:18:43,760 and then lied in wait with his jack boots. 352 00:18:43,760 --> 00:18:45,760 This was tonight? Yes. 353 00:18:45,760 --> 00:18:47,610 While you were working. 354 00:18:47,610 --> 00:18:49,150 This was work. 355 00:18:49,150 --> 00:18:51,780 So you met up with the Hood guy? Knowingly? 356 00:18:51,780 --> 00:18:54,480 He's contacted me before. 357 00:18:54,490 --> 00:18:56,240 He helped me with the Declan case 358 00:18:56,240 --> 00:18:58,320 and Joanna's arson investigation. 359 00:18:58,320 --> 00:19:00,540 The Declan case was months ago. 360 00:19:00,540 --> 00:19:03,490 I know, Tommy, I've been wanting to tell you. 361 00:19:03,490 --> 00:19:04,790 Laurel, he's a murderer! 362 00:19:04,800 --> 00:19:05,960 God. 363 00:19:05,960 --> 00:19:07,910 You sound like my father. 364 00:19:07,920 --> 00:19:10,050 Well, I hate to break it to you, but he's right. 365 00:19:10,050 --> 00:19:12,450 Are you seriously taking his side? 366 00:19:12,450 --> 00:19:15,170 He's been lying to me for weeks! 367 00:19:15,170 --> 00:19:17,640 Yeah, it feels like crap, doesn't it? 368 00:19:19,480 --> 00:19:21,930 Tommy! 369 00:19:21,930 --> 00:19:25,900 A sting operation to catch the notorious Starling City vigilante 370 00:19:25,900 --> 00:19:27,520 wreaked havoc last night. 371 00:19:27,520 --> 00:19:29,440 Despite the police's failed attempt 372 00:19:29,440 --> 00:19:30,990 to apprehend the Vigilante, 373 00:19:30,990 --> 00:19:32,610 police have continued to insist 374 00:19:32,610 --> 00:19:34,440 that their warnings remain. 375 00:19:34,440 --> 00:19:37,440 This archer is to be considered armed and dangerous. 376 00:19:37,450 --> 00:19:39,080 Should you find yourself in harm's way, always always, 377 00:19:39,080 --> 00:19:41,110 call 9-1-1. 378 00:19:43,250 --> 00:19:45,530 Interesting. 379 00:19:45,540 --> 00:19:48,790 Using deception and intimidation 380 00:19:48,790 --> 00:19:50,590 to make a name for himself. 381 00:19:50,590 --> 00:19:53,680 This guy stole my move. 382 00:19:56,300 --> 00:19:57,830 I have news. 383 00:19:57,830 --> 00:20:01,100 From my friend in the police department. 384 00:20:01,100 --> 00:20:04,520 I think I've figured out a way to get the Hood out and into the open. 385 00:20:04,520 --> 00:20:06,020 Huh. 386 00:20:06,020 --> 00:20:07,940 Astonish me. 387 00:20:07,940 --> 00:20:10,610 Remember that attorney? 388 00:20:10,610 --> 00:20:13,030 Laurel Lance? 389 00:20:18,240 --> 00:20:20,350 Now what's wrong with this picture? 390 00:20:20,350 --> 00:20:22,410 You look like you're...working. 391 00:20:22,410 --> 00:20:24,660 I'm going over résumes 392 00:20:24,660 --> 00:20:27,160 for the Chef's position at the nightclub. 393 00:20:27,160 --> 00:20:29,530 This guy looks pretty good. He won "Top Chef" Season Six. 394 00:20:29,530 --> 00:20:31,080 At this point, it is basically 395 00:20:31,080 --> 00:20:33,200 a culinary prerequisite to be on that show. 396 00:20:33,200 --> 00:20:35,330 Ohh. 397 00:20:35,340 --> 00:20:37,550 Can I talk to you about something? 398 00:20:37,560 --> 00:20:39,720 Tommy... 399 00:20:39,720 --> 00:20:41,320 Every time you want to talk to me about something 400 00:20:41,350 --> 00:20:43,010 and that something is Laurel, you look like you're about 401 00:20:43,110 --> 00:20:44,640 to tell me you have a terminal disease. 402 00:20:47,480 --> 00:20:50,350 She's been working with the Hood guy. 403 00:20:50,350 --> 00:20:51,820 What? 404 00:20:51,820 --> 00:20:54,850 You're letting her work with that crazy person? 405 00:20:54,860 --> 00:20:56,110 She could get hurt, Tommy. 406 00:20:56,110 --> 00:20:58,220 I'm not "letting" her do anything, okay? 407 00:20:58,230 --> 00:20:59,860 I only just found out about it 408 00:20:59,860 --> 00:21:01,690 because she accidentally slipped up 409 00:21:01,700 --> 00:21:03,900 on one of her many lies. 410 00:21:03,900 --> 00:21:07,250 She's lying to you? That doesn't sound like Laurel. 411 00:21:07,250 --> 00:21:09,870 Lying, keeping secrets about who she's spending time with-- 412 00:21:09,870 --> 00:21:12,070 does that remind you of anybody we know? 413 00:21:12,070 --> 00:21:15,020 Me, in every relationship that I've been in. 414 00:21:15,030 --> 00:21:18,180 Me, too. Except this one. 415 00:21:20,130 --> 00:21:24,180 There's some sort of infatuation thing going on here. 416 00:21:24,190 --> 00:21:25,420 I... 417 00:21:25,420 --> 00:21:27,640 We both know that she has 418 00:21:27,640 --> 00:21:29,560 a pretty strong track record 419 00:21:29,560 --> 00:21:31,420 of being attracted to guys who are dangerous, 420 00:21:31,440 --> 00:21:33,140 who break the rules. 421 00:21:33,140 --> 00:21:37,430 Show me a more dangerous rule breaker than the Hood. 422 00:21:37,430 --> 00:21:39,730 I just think you need to have an honest chat with her. 423 00:21:39,730 --> 00:21:43,600 Find out the real reason she's keeping secrets. 424 00:21:43,600 --> 00:21:44,740 I just can't believe that Laurel, 425 00:21:44,740 --> 00:21:46,870 of all people, would lie to my face. 426 00:21:46,870 --> 00:21:48,710 I guess that's the way that it is 427 00:21:48,710 --> 00:21:50,780 with the people that you're closest to. 428 00:21:50,780 --> 00:21:53,100 I know. 429 00:21:53,100 --> 00:21:58,120 But talk to her anyway, and fix this. 430 00:21:58,120 --> 00:22:01,440 Before it becomes something that's unfixable. 431 00:22:09,750 --> 00:22:11,700 Shéngcun. 432 00:22:11,800 --> 00:22:14,170 It's Chinese. It means sur-- 433 00:22:14,170 --> 00:22:16,090 Survive. 434 00:22:16,090 --> 00:22:20,360 What do you think he meant, besides not getting killed? 435 00:22:20,360 --> 00:22:22,810 There's an airfield 10 clicks from here. 436 00:22:22,810 --> 00:22:25,080 It's key off this island. 437 00:22:25,080 --> 00:22:26,980 Yao Fei and I had been observing it for months, 438 00:22:26,980 --> 00:22:30,250 familiarizing ourselves with their operations. 439 00:22:30,250 --> 00:22:32,750 We were supposed to get off this island together. 440 00:22:32,750 --> 00:22:34,940 But then Yao Fei was compromised, 441 00:22:34,940 --> 00:22:37,260 and we were separated. 442 00:22:42,180 --> 00:22:45,630 What's this for? 443 00:22:45,630 --> 00:22:47,380 I think Yao Fei sent you 444 00:22:47,390 --> 00:22:50,000 because he knows I cannot take the airstrip alone. 445 00:22:50,000 --> 00:22:51,620 Sounds like Yao Fei. 446 00:22:51,620 --> 00:22:54,890 He is a softer judge of character than I am. 447 00:22:54,890 --> 00:22:57,180 If you're going to have my back, 448 00:22:57,180 --> 00:23:00,010 I need to know you can cover it. 449 00:23:03,680 --> 00:23:07,040 What are you doing? 450 00:23:07,040 --> 00:23:09,860 Fight back. 451 00:23:11,160 --> 00:23:13,790 Keep your blade up. Always stay 452 00:23:13,790 --> 00:23:16,030 behind your sword. 453 00:23:21,300 --> 00:23:24,820 You have no skill. No strength. 454 00:23:24,820 --> 00:23:26,840 No training. 455 00:23:26,840 --> 00:23:30,480 To say you fight like a girl would be a compliment. 456 00:23:30,480 --> 00:23:32,930 I told you-- I'm not a soldier. 457 00:23:32,930 --> 00:23:34,510 I was shipwrecked here. I killed the guy 458 00:23:34,520 --> 00:23:37,150 that was wearing this uniform by accident. 459 00:23:37,150 --> 00:23:39,550 Where was Yao Fei? 460 00:23:40,650 --> 00:23:43,740 He told me to run. 461 00:23:43,740 --> 00:23:46,230 And I did. 462 00:23:51,330 --> 00:23:53,670 Hey, it's Tommy, hit me on the beep. 463 00:23:55,070 --> 00:23:57,400 Hey, it's me again. 464 00:23:57,400 --> 00:24:00,040 Please call me back. 465 00:24:00,040 --> 00:24:02,240 I think we should talk. 466 00:24:05,130 --> 00:24:08,880 I was just leaving you a message. 467 00:24:33,740 --> 00:24:36,110 I love a girl who can take care of herself. 468 00:24:39,910 --> 00:24:42,970 But can't block a taser. 469 00:25:00,910 --> 00:25:03,510 Oh, no need to get out of the car, Mr. Diggle. 470 00:25:03,520 --> 00:25:05,080 It's just my accountant. 471 00:25:05,080 --> 00:25:06,750 The only threat is boredom. 472 00:25:06,750 --> 00:25:08,130 Well, it's no problem at all, 473 00:25:08,140 --> 00:25:09,720 Mrs. Queen. It's my job. 474 00:25:09,720 --> 00:25:11,190 Yes. Well, then, take the night off. 475 00:25:11,190 --> 00:25:14,570 I'm quite all right. 476 00:26:21,910 --> 00:26:24,330 It's taken care of. 477 00:26:24,330 --> 00:26:25,930 I've taken care of it. 478 00:26:25,930 --> 00:26:28,580 Carl Ballard will not be a problem anymore. 479 00:26:28,580 --> 00:26:30,380 Given your propensity for squeamishness, 480 00:26:30,390 --> 00:26:33,840 I'm assuming that Mr. Ballard remains in good health. 481 00:26:33,840 --> 00:26:35,740 I made it clear to him persuasively 482 00:26:35,740 --> 00:26:38,670 that his plans endangered the undertaking. 483 00:26:38,680 --> 00:26:40,990 I didn't have to make the usual threats. 484 00:26:41,000 --> 00:26:42,230 Excellent. 485 00:26:42,230 --> 00:26:45,310 Now, one more matter to attend to. 486 00:26:45,320 --> 00:26:48,990 I need you to have to contents of this address 487 00:26:48,990 --> 00:26:53,120 removed and disposed of thoroughly. 488 00:26:53,120 --> 00:26:55,920 The warehouse where you're storing the remains 489 00:26:55,940 --> 00:26:57,940 of "the Queen's Gambit". 490 00:26:58,330 --> 00:27:01,960 I already told you, I knew Robert's yacht was sabotaged. 491 00:27:01,970 --> 00:27:06,640 And I don't think it serves for anyone to find evidence of that. 492 00:27:06,640 --> 00:27:07,970 Do you? 493 00:27:07,970 --> 00:27:10,220 What the hell are you doing? 494 00:27:10,220 --> 00:27:13,540 Nothin'. Just hangin'. 495 00:27:13,540 --> 00:27:16,500 I work for Mrs. Queen. 496 00:27:16,500 --> 00:27:19,770 And I work security for the man she's meeting with. 497 00:27:19,770 --> 00:27:21,420 I guess that means we're on the same team. 498 00:27:21,420 --> 00:27:23,940 I don't think so. And I'm going to need to see 499 00:27:23,940 --> 00:27:25,860 what you put in your pocket just then. 500 00:27:25,860 --> 00:27:28,070 What are you, man, the police? 501 00:27:28,080 --> 00:27:29,640 Show it to me. 502 00:27:29,640 --> 00:27:31,760 Do it now. 503 00:27:32,860 --> 00:27:34,560 Right. 504 00:27:38,100 --> 00:27:41,750 Just thought I could come in here and ruin my lungs a little bit. 505 00:27:42,870 --> 00:27:45,780 I know, it's a filthy habit. 506 00:27:48,580 --> 00:27:51,880 Laurel, it's me. Can we talk? 507 00:27:55,270 --> 00:27:57,940 Laurel? 508 00:28:04,060 --> 00:28:07,280 Laurel? 509 00:28:15,790 --> 00:28:19,280 Make sure this message finds its way to the Vigilante. 510 00:28:19,280 --> 00:28:21,160 Do it fast, because at sunrise, 511 00:28:21,160 --> 00:28:24,280 I'm going to leave pieces of this girl all over Starling City 512 00:28:24,280 --> 00:28:26,000 unless he pays me a little visit. 513 00:28:26,000 --> 00:28:29,590 You know, gives us a chance to get to know each other better. 514 00:28:35,710 --> 00:28:37,960 What do we do? 515 00:28:37,960 --> 00:28:40,060 Can your CSIs, I don't know, 516 00:28:40,060 --> 00:28:42,580 can they track this or trace it or something? 517 00:28:42,580 --> 00:28:44,820 How did he know about Laurel? 518 00:28:44,820 --> 00:28:46,400 What? 519 00:28:46,400 --> 00:28:47,800 How does this guy know 520 00:28:47,810 --> 00:28:51,410 Laurel is connected to the Hood? 521 00:28:51,410 --> 00:28:52,910 I have no idea. 522 00:28:52,910 --> 00:28:55,140 I only found out about it myself last night. 523 00:28:55,150 --> 00:28:58,160 She--she said you knew. 524 00:28:58,170 --> 00:29:00,480 Well, just me and... 525 00:29:06,260 --> 00:29:09,130 Mr. Lance, this maniac has got Laurel! 526 00:29:09,130 --> 00:29:12,490 You got to call in posse or something, 527 00:29:12,500 --> 00:29:15,000 I don't know, SWAT teams. I can't. 528 00:29:16,130 --> 00:29:19,000 Detective Lance... 529 00:29:19,000 --> 00:29:22,860 I got to go make a call. 530 00:29:34,960 --> 00:29:36,340 Thanks for coming. 531 00:29:36,340 --> 00:29:38,740 It didn't seem like a good idea to talk about this at your house. 532 00:29:38,740 --> 00:29:40,510 Yeah, it would have been a little awkward 533 00:29:40,510 --> 00:29:42,710 for you to explain to my mother that you're spying on her. 534 00:29:42,710 --> 00:29:44,250 No, man. 535 00:29:44,250 --> 00:29:45,910 Awkward part's coming up. 536 00:29:45,920 --> 00:29:47,930 You bugged my mother? 537 00:29:47,930 --> 00:29:50,080 Just listen. 538 00:29:54,190 --> 00:29:55,920 It's taken care of. 539 00:29:55,930 --> 00:29:57,640 I've taken care of it. 540 00:29:57,640 --> 00:29:59,880 Carl Ballard will not be a problem anymore. 541 00:29:59,880 --> 00:30:01,980 Given your propensity for squeamishness, 542 00:30:01,980 --> 00:30:05,320 I'm assuming that Mr. Ballard remains in good health. 543 00:30:05,320 --> 00:30:07,600 I made it clear to him persuasively 544 00:30:07,600 --> 00:30:09,940 that his plans endangered the undertaking. 545 00:30:09,940 --> 00:30:12,940 I didn't have to make the usual threats. 546 00:30:12,940 --> 00:30:14,330 Excellent. 547 00:30:14,330 --> 00:30:16,740 Now, one more matter to attend to. 548 00:30:16,750 --> 00:30:20,080 I need you to have to contents of this address 549 00:30:20,080 --> 00:30:23,630 removed and disposed of thoroughly. 550 00:30:23,640 --> 00:30:24,920 The warehouse where you're storing the remains 551 00:30:24,940 --> 00:30:26,640 of "the Queen's Gambit". 552 00:30:26,640 --> 00:30:30,430 I already told you, I knew Robert's yacht was sabotaged. 553 00:30:31,480 --> 00:30:33,210 I'm sorry, man. 554 00:30:33,210 --> 00:30:36,910 The yacht was sabotaged. 555 00:30:36,920 --> 00:30:39,850 Somebody tried to kill my father. 556 00:30:39,850 --> 00:30:41,400 And your mother was involved somehow. 557 00:30:41,400 --> 00:30:44,410 You do not know that she was involved, Diggle! 558 00:30:44,410 --> 00:30:46,620 What I do know Oliver, and so do you, 559 00:30:46,630 --> 00:30:49,440 is that she kept this a secret. 560 00:30:49,450 --> 00:30:52,280 Why would she do that if she didn't have something to hide? 561 00:30:53,750 --> 00:30:55,830 Is that...? Yeah! 562 00:30:55,840 --> 00:30:58,370 You have three seconds before I have this line 563 00:30:58,390 --> 00:31:00,160 permanently disconnected. 564 00:31:00,160 --> 00:31:02,820 It's Laurel. She's been kidnapped. 565 00:31:02,830 --> 00:31:04,680 Listen, whoever this is, 566 00:31:04,680 --> 00:31:06,930 he's going to kill my daughter. 567 00:31:06,930 --> 00:31:09,260 Please believe me. 568 00:31:19,110 --> 00:31:21,510 Sorry. 569 00:31:21,510 --> 00:31:24,110 It's nothing personal. 570 00:31:24,110 --> 00:31:27,950 The airfield was a very heavily fortified position. 571 00:31:27,950 --> 00:31:29,850 I've been there. 572 00:31:29,850 --> 00:31:32,120 And I cannot take it on my own. 573 00:31:32,120 --> 00:31:33,910 So--so what?! 574 00:31:33,910 --> 00:31:35,870 Huh? You're just going to kill me? 575 00:31:35,880 --> 00:31:38,660 Like I said... 576 00:31:38,660 --> 00:31:40,690 It's nothing personal. 577 00:31:40,700 --> 00:31:43,250 But if you're alive, they will find you. 578 00:31:43,250 --> 00:31:45,500 And if they find you, they will torture you 579 00:31:45,500 --> 00:31:47,340 until you give up my location, 580 00:31:47,340 --> 00:31:49,920 and I cannot allow for that to happen. 581 00:31:49,920 --> 00:31:51,760 Hey, don't leave! No, please don't do this, all right?! 582 00:31:51,760 --> 00:31:53,510 I'm not going to say anything to that-- 583 00:31:55,090 --> 00:31:57,510 Don't make it more difficult upon yourself. 584 00:31:57,510 --> 00:31:59,350 I can do this in a way 585 00:31:59,350 --> 00:32:01,570 that you will not feel it at all. 586 00:32:14,700 --> 00:32:17,080 Ahhh! 587 00:32:21,500 --> 00:32:24,740 Steve Wilson. Oliver Queen. 588 00:32:24,740 --> 00:32:27,290 Well, Oliver Queen... 589 00:32:27,290 --> 00:32:30,740 There might be a fighter inside of you after all. 590 00:32:44,560 --> 00:32:46,610 Detective. 591 00:32:46,610 --> 00:32:48,400 If this is another trick, 592 00:32:48,400 --> 00:32:50,730 you will not like the consequences. 593 00:32:50,730 --> 00:32:54,620 I'm not particularly happy right now. 594 00:32:54,620 --> 00:32:58,160 I hate you. I hate everything you stand for. 595 00:32:58,160 --> 00:33:01,490 But this lunatic has my little girl. 596 00:33:01,490 --> 00:33:03,540 He left this behind as some kind of ransom note. 597 00:33:03,550 --> 00:33:05,630 His name is Cyrus Vanch. 598 00:33:05,630 --> 00:33:07,450 Jeez... 599 00:33:07,450 --> 00:33:09,780 He'll kill her if he doesn't get to you. 600 00:33:09,790 --> 00:33:11,470 He'll kill her anyway. 601 00:33:11,470 --> 00:33:13,550 So why come to me? 602 00:33:13,560 --> 00:33:15,840 It's a pretty tight circle that knows 603 00:33:15,840 --> 00:33:18,060 about you and my daughter working together. 604 00:33:18,060 --> 00:33:21,060 If Vanch knows, it's because someone at the precinct talked. 605 00:33:21,060 --> 00:33:24,850 There isn't anybody else I could trust. 606 00:33:24,850 --> 00:33:26,430 Vanch is holed up in a mansion. 607 00:33:26,440 --> 00:33:28,100 It's a heavily fortified position. 608 00:33:28,100 --> 00:33:30,840 I was there. I can't take it by myself. 609 00:33:30,840 --> 00:33:34,160 I need your help. 610 00:33:34,160 --> 00:33:37,980 Then I need yours. 611 00:33:45,150 --> 00:33:47,520 Time's running out. 612 00:33:47,520 --> 00:33:49,690 And still no visit from your friend. 613 00:33:49,690 --> 00:33:53,360 I might have overestimated his fondness for you. 614 00:33:57,860 --> 00:33:59,680 Assault with intent. 615 00:33:59,680 --> 00:34:03,030 And kidnapping. 616 00:34:03,030 --> 00:34:06,520 You're going to rot in prison for life this time. 617 00:34:06,520 --> 00:34:08,350 That's assuming 618 00:34:08,360 --> 00:34:10,820 your hooded BFF saves you. 619 00:34:10,830 --> 00:34:14,930 And his chances of survival are not so great. 620 00:34:14,930 --> 00:34:17,360 He's going up against trained men 621 00:34:17,360 --> 00:34:18,860 with their fingers on the trigger 622 00:34:18,870 --> 00:34:22,030 of guns that fire up to 600 rounds per minute. 623 00:34:22,040 --> 00:34:23,250 Now, I'm no Einstein, 624 00:34:23,250 --> 00:34:26,050 but that is a lot of bullets. 625 00:34:37,820 --> 00:34:40,690 And even if he were to take them out, 626 00:34:40,690 --> 00:34:43,490 I have two sharpshooters on the roof. 627 00:34:53,370 --> 00:34:55,950 And even if he were to get by them, 628 00:34:55,950 --> 00:34:58,150 what's he going to do against the veritable army 629 00:34:58,160 --> 00:35:00,740 of sons of bitches I've got waiting for him? 630 00:35:11,750 --> 00:35:13,600 Now, as I said, 631 00:35:13,600 --> 00:35:16,090 I'm no Einstein. 632 00:35:16,090 --> 00:35:18,360 But I can count to 24. 633 00:35:18,360 --> 00:35:20,030 And in case you're wondering-- 634 00:35:20,030 --> 00:35:21,810 I was so I studied up on my news footage-- 635 00:35:21,810 --> 00:35:25,700 24 is the exact number of arrows he carries in his quiver 636 00:35:25,700 --> 00:35:28,950 and flechettes around his forearm. 637 00:35:37,580 --> 00:35:39,280 Lose the bow, Merida. 638 00:35:41,280 --> 00:35:42,920 Ventilate him. 639 00:35:49,620 --> 00:35:52,620 My daughter! My little girl! 640 00:35:56,930 --> 00:36:00,300 I'm the Vigilante. You're the cop. 641 00:36:03,740 --> 00:36:06,820 That doesn't mean I have to read the bastard his rights, though. 642 00:36:10,310 --> 00:36:12,140 Laurel, are you ok? 643 00:36:12,150 --> 00:36:14,810 Yeah. 644 00:36:14,820 --> 00:36:17,450 I'm ok. 645 00:36:27,090 --> 00:36:28,960 All right, you're good to go. 646 00:36:28,960 --> 00:36:31,680 I'll, uh, I'll take you home now. 647 00:36:31,680 --> 00:36:34,720 I can take a cab. 648 00:36:34,720 --> 00:36:37,270 Laurel, you had a trauma. I'll drive you home. 649 00:36:37,270 --> 00:36:39,590 No. What? 650 00:36:39,590 --> 00:36:42,520 I'm going to need you to keep your distance for a while. 651 00:36:43,940 --> 00:36:45,310 Laurel... 652 00:36:45,310 --> 00:36:48,200 Dad, I love you. 653 00:36:48,200 --> 00:36:51,120 I'll always love you. 654 00:36:51,120 --> 00:36:54,450 But what I can't do right now is trust you. 655 00:36:54,460 --> 00:36:55,790 I was just doing my job. 656 00:36:55,790 --> 00:36:57,660 I thought you'd understand at least that. 657 00:36:57,660 --> 00:36:59,290 That part I do understand. 658 00:36:59,290 --> 00:37:04,300 But lying to me, using me... 659 00:37:04,300 --> 00:37:06,000 It's going to take longer. 660 00:37:29,080 --> 00:37:31,000 Are you all right? 661 00:37:31,000 --> 00:37:32,760 What would you think if I said I didn't know? 662 00:37:32,770 --> 00:37:35,620 That you were being honest. 663 00:37:35,620 --> 00:37:38,470 My father has the phone now. 664 00:37:38,470 --> 00:37:41,970 And I don't think he'll be giving it back any time soon. 665 00:37:41,980 --> 00:37:44,610 Maybe that's good. 666 00:37:44,610 --> 00:37:47,980 I didn't see how it would put you in danger. 667 00:37:47,980 --> 00:37:49,730 I'm a big girl. 668 00:37:49,730 --> 00:37:52,330 I knew the risks. 669 00:37:52,340 --> 00:37:54,550 Now I know them. 670 00:37:54,560 --> 00:37:57,770 And I'm not willing to take them with you. 671 00:37:57,770 --> 00:37:59,390 What does that mean? 672 00:37:59,390 --> 00:38:00,910 It means good-bye. 673 00:38:00,910 --> 00:38:02,780 Laurel! 674 00:38:02,780 --> 00:38:04,660 Laurel. 675 00:38:06,950 --> 00:38:09,030 Oh, my God, Laurel. 676 00:38:09,040 --> 00:38:11,090 Laurel, tell me you are okay, please. 677 00:38:11,090 --> 00:38:13,460 No, no, I'm fine, I'm fine. I'm so sorry. 678 00:38:13,460 --> 00:38:15,040 No, no, it doesn't matter, 679 00:38:15,040 --> 00:38:17,840 just as long as you're okay. 680 00:38:24,270 --> 00:38:28,000 You know, this does not change anything 681 00:38:28,000 --> 00:38:29,670 between you and I. 682 00:38:29,670 --> 00:38:32,660 It takes two men to take the air field. 683 00:38:32,660 --> 00:38:34,940 And if you compromise my getting off this island, 684 00:38:34,950 --> 00:38:36,650 I will kill you. 685 00:38:36,650 --> 00:38:38,680 You've had your second chance. 686 00:38:38,680 --> 00:38:41,850 You need me just as much as I need you. 687 00:38:44,450 --> 00:38:46,140 So what's our next step? 688 00:38:46,140 --> 00:38:48,870 Turning you into something that won't get us both killed. 689 00:38:48,880 --> 00:38:51,510 Choose a weapon. 690 00:38:51,510 --> 00:38:54,460 We're starting now? 691 00:39:14,180 --> 00:39:16,720 That's mine. 692 00:39:17,990 --> 00:39:21,070 You are the lunatic who tortured me?! 693 00:39:21,070 --> 00:39:22,520 No, that was another guy. Bull! 694 00:39:22,530 --> 00:39:25,840 This mask, it's my operational equivalent 695 00:39:25,850 --> 00:39:27,330 to a balaclava. 696 00:39:27,330 --> 00:39:28,950 My partner and I wore them 697 00:39:28,950 --> 00:39:31,900 to keep our identities classified during our missions. 698 00:39:31,900 --> 00:39:33,620 You're lying. 699 00:39:33,620 --> 00:39:40,760 Fyers told me this nutcase is a prisoner on the island. 700 00:39:40,760 --> 00:39:43,040 He lied to you. 701 00:39:43,050 --> 00:39:45,080 My partner and I came here to free Yao Fei 702 00:39:45,080 --> 00:39:47,430 and get him off this island. 703 00:39:47,430 --> 00:39:49,970 We're A.S.I.S. 704 00:39:49,970 --> 00:39:52,750 Australian intelligence. 705 00:39:52,760 --> 00:39:54,920 Now. 706 00:39:54,920 --> 00:39:57,930 You are going to find your silver weapon. 707 00:39:57,930 --> 00:39:59,760 Have you considered a sword? 708 00:39:59,760 --> 00:40:02,930 I like swords. 709 00:40:02,930 --> 00:40:05,200 I made it clear to him persuasively 710 00:40:05,200 --> 00:40:07,740 that his plans endangered the undertaking. 711 00:40:07,740 --> 00:40:10,260 I didn't have to make the usual threats. 712 00:40:13,610 --> 00:40:15,710 I've listened to this 15 times. 713 00:40:15,710 --> 00:40:19,880 It's definitely her voice, Diggle. I just... 714 00:40:19,880 --> 00:40:23,670 I can't believe it's her. 715 00:40:23,670 --> 00:40:26,440 We all have blind spots when it comes to family. 716 00:40:26,440 --> 00:40:29,090 Yeah. Laurel's almost got her killed tonight. 717 00:40:29,090 --> 00:40:31,260 Vanch never would have known about her connection to me 718 00:40:31,260 --> 00:40:33,210 if Lance hadn't have lied to her. 719 00:40:33,210 --> 00:40:36,600 I guess the lesson here is blind trust can be dangerous. 720 00:40:39,770 --> 00:40:41,750 I made it clear to him persuasively 721 00:40:41,760 --> 00:40:44,310 that his plans endangered the undertaking. 722 00:40:44,310 --> 00:40:46,910 I didn't have to make the usual threats. 723 00:40:46,910 --> 00:40:49,910 What's the undertaking? 724 00:40:49,910 --> 00:40:51,380 I don't know. 725 00:40:51,380 --> 00:40:53,150 But with all this talk about threats, 726 00:40:53,150 --> 00:40:55,250 it can't be good. 727 00:40:56,750 --> 00:40:59,620 You warned me that if she was lying 728 00:40:59,620 --> 00:41:02,420 would be to cover up her involvement in something dangerous. 729 00:41:02,430 --> 00:41:06,280 I need to know what The Undertaking is. 730 00:41:09,500 --> 00:41:11,800 What are you going to do? 731 00:41:18,420 --> 00:41:21,560 I need to have another chat with my mom. 732 00:41:23,210 --> 00:41:26,230 I'll need the Unidac merger finalized by the end of the week. 733 00:41:26,240 --> 00:41:29,100 We're on something of a clock here. 734 00:41:39,660 --> 00:41:41,920 Moira Queen, 735 00:41:41,920 --> 00:41:45,250 you have failed this city. 736 00:41:45,280 --> 00:41:50,280 == sync, corrected by elderman ==