1 00:00:00,884 --> 00:00:07,919 اُدعى (أوليفر كوين)، لخمسة أعوام عُزلت" " ... بجزيرة، وكان هدفي الوحيد بها هو 2 00:00:07,921 --> 00:00:11,640 "النجاة" - أوليفر كوين) حيّ) - 3 00:00:11,642 --> 00:00:16,344 الآن سأُحقق وصية أبي" " ... بإستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ 4 00:00:16,346 --> 00:00:19,547 "وسأطيح بكلّ من سممّ مدينتي" 5 00:00:19,549 --> 00:00:26,955 "ولأفعل هذا، لابد أن أكون شخصًا آخرًا" 6 00:00:27,075 --> 00:00:28,858 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’ســهــم" 7 00:00:28,860 --> 00:00:32,195 عندما تهاتف ابنتك الحارس الليلّي مجدّدًا، فسنتمكّن من سماع كلّ كلمة 8 00:00:32,197 --> 00:00:33,813 أعلم أنّكَ أقسمت بالإيقاع بهذا الرجل أيّها المحقق 9 00:00:33,815 --> 00:00:38,985 لكن إستخدام ابنتك طعمًا هو أمرٌ مجرّد من الأحاسيس 10 00:00:40,604 --> 00:00:43,690 من أين حصلتِ عليها؟ - من زوج أمّك - 11 00:00:43,692 --> 00:00:47,477 ومن أين أتى بها؟ - إنّها تخصّ أمّك - 12 00:01:16,156 --> 00:01:18,157 (مرحبًا يا (جورج 13 00:01:18,159 --> 00:01:20,243 ... (فينش) - هل إندهشت لرؤيتي؟ - 14 00:01:20,245 --> 00:01:23,696 تخيّلت ذلك، بعد رؤيتك تفشل في محاكمتي 15 00:01:23,698 --> 00:01:27,200 (ومما تخبرني به (فيف بأنّك تحمي مصالحي 16 00:01:27,202 --> 00:01:32,672 كانت هناك أمور طارئة لا يمكن توقعها - أجل، (فيفيان) أخبرتني - 17 00:01:32,674 --> 00:01:39,011 قتل زعيم الثالوث وإعتقال (برتنلي)، وهذا النشّاب 18 00:01:39,013 --> 00:01:40,763 بالضبط 19 00:01:40,765 --> 00:01:42,849 ماذا بوسعي أن أفعل لمواجهة شيء كهذا؟ 20 00:01:42,851 --> 00:01:49,088 (لا شيء على الإطلاق يا (جورج ما رأيكَ ... لقد سامحتكَ تعال لنحتضن 21 00:01:49,090 --> 00:01:51,391 هيّا 22 00:01:54,594 --> 00:02:01,234 أتعلم، أنّني بحاجة لمكان للبقاء، بينما (أحاول النهوض على قدماي يا (جورج 23 00:02:01,236 --> 00:02:04,704 وأنتَ تملك مكانً رائعًا هنا 24 00:02:04,706 --> 00:02:11,277 ما قولكَ؟ (جورج)؟ جورج)؟) 25 00:02:13,415 --> 00:02:19,085 آمل أن يكون (جورج) قد اشترى طعامًا، فأنا جائع جدًا 26 00:02:28,263 --> 00:02:31,764 إذن هذا الكتيب يحتوي على قائمة أسماء الرجال الذين كنت تطاردهم 27 00:02:31,766 --> 00:02:36,469 وهذا الكتيب الخاص بأمّك يحتوي على نفس قائمة الأسماء 28 00:02:36,471 --> 00:02:38,354 إنّها متطابقة 29 00:02:38,356 --> 00:02:40,573 من أين حصلت أمّك على نسختها يا (أوليفر)؟ 30 00:02:40,575 --> 00:02:45,278 وفوق ذلك، مَن أعطاه لك؟ - (فيليستي سموك) - 31 00:02:45,280 --> 00:02:49,866 قالت أنّ (والتر) وجده في غرفتهما - والآن هو مفقود - 32 00:02:49,868 --> 00:02:52,752 (إنّها أمّي يا (ديجل 33 00:02:52,754 --> 00:02:56,422 ... إنّها ليست ذلك النوع الذي قد - تُخفي زوجها؟ ... - 34 00:02:56,424 --> 00:02:58,508 لأن حقًا هذا هو السؤال أليس كذلك يا (أوليفر)؟ 35 00:02:58,510 --> 00:03:01,260 أتفهم لما قد تصدّق أمّكَ أكثر من زوجها 36 00:03:01,262 --> 00:03:04,130 ولكنّي أميل للإعتقاد بأن ... الطرف البريء هو المفقود 37 00:03:04,132 --> 00:03:07,300 وربّما يكون قد توفى 38 00:03:39,467 --> 00:03:41,717 إرتعش، وسأقطع عنقك 39 00:03:41,719 --> 00:03:43,002 كم شخص معك؟ 40 00:03:43,004 --> 00:03:44,420 ماذا؟ 41 00:03:44,422 --> 00:03:50,042 أمامك عشر ثوانٍ لتخبرني بشيء أصدقه، قبل أن أقطع حنجرتك 42 00:03:50,044 --> 00:03:51,928 إنتظر، إنتظر، إنتظر ياو في) أرسلني هنا) 43 00:03:51,930 --> 00:03:54,347 وأنا متأكد أنّه لم يرسلني لكي تقتلني 44 00:03:56,400 --> 00:04:02,021 ماذا؟ - (ياو في) - 45 00:04:02,023 --> 00:04:08,060 أعطاني توجيهات لـ ... طائرتك 46 00:04:13,367 --> 00:04:16,869 فرانك)، لابد أنّك تمازحني) لا يمكنكَ أن تلقي عليّ بمهمة أخرى الآن 47 00:04:16,871 --> 00:04:20,206 أنا ملازم، وأنا متأكد أن هذا يمنحني السلطة 48 00:04:20,208 --> 00:04:23,759 (أنا في خضم تحقيق عن (القلنسوة سوف أوقع بهذا الوغد 49 00:04:23,761 --> 00:04:26,078 هل وضعت في حسبانك امكانية أنّه لا أحد يريد منك ذلك؟ 50 00:04:26,080 --> 00:04:27,513 ماذا؟ 51 00:04:27,515 --> 00:04:29,131 لقد أنقذ رهائن عيد الميلاد 52 00:04:29,133 --> 00:04:31,434 أضرم حريق متعمد، وقضى على لصوص سيارات مدرعة 53 00:04:31,436 --> 00:04:35,021 والاسبوع الماضي، قبض على مروج مخدر "الدوار" بينما نحن لم نستطع 54 00:04:35,023 --> 00:04:37,356 ما كان اسطورة حضارية أصبح بطولي 55 00:04:37,358 --> 00:04:42,278 لو أنّ هذا الرجل بطل، فلستُ أدري ماذا تعني حياتي في المدينة كشرطي 56 00:04:42,280 --> 00:04:44,113 ستجد المعنى في إتباع الأوامر، إذا سمحت ليّ بالإقتراح 57 00:04:44,115 --> 00:04:46,983 !فرانك)، انصت) لقد إقتربت 58 00:04:46,985 --> 00:04:48,734 ... لو أنّ دليلي أتى بثماره 59 00:04:48,736 --> 00:04:51,203 أحضر ليّ دليل حقيقي يا (كوينتن)، وحينها سنتحدث 60 00:04:51,205 --> 00:04:55,241 في الوقت الحالي، سأقوم بتعيينك في قضية أخرى 61 00:05:03,551 --> 00:05:05,051 أذاهبة للخارج؟ 62 00:05:05,053 --> 00:05:09,622 أجل، إنّه إجتماع مع المخططين الماليين 63 00:05:09,624 --> 00:05:11,641 هل أنت بخير؟ 64 00:05:11,643 --> 00:05:15,261 ثمّة شيء أردت التحدث معكِ بشأنه 65 00:05:16,847 --> 00:05:19,065 (أردت التحدث معكِ بشأن (والتر 66 00:05:19,067 --> 00:05:24,136 أثناء عيد الميلاد حينما ... اختفى 67 00:05:24,138 --> 00:05:27,740 أعطاني هذه 68 00:05:28,775 --> 00:05:31,577 هذه مفكرة والدك 69 00:05:31,579 --> 00:05:38,150 لقد قام بعمل قائمة بأسماء (المدينين له بمدينة (ستارلينج 70 00:05:38,152 --> 00:05:41,837 لم أكن ... أعرف أنّ هناك الكثير من الأسماء 71 00:05:41,839 --> 00:05:47,793 لقد بحثت عن بعض هذه الأسماء عن الإنترنت، ووجدت أنّهم ليسوا أخيارًا 72 00:05:49,596 --> 00:05:54,100 أوليفر)، لستُ أعرف ما) الذي تورط فيه والدك أو مع مَن 73 00:05:54,102 --> 00:05:58,554 وأنتَ وأختك تعرفان أنّه لم يكن صريحًا معي 74 00:05:58,556 --> 00:06:00,806 ... إذن نحن بحاجة لأن نعرف - كلّا - 75 00:06:00,808 --> 00:06:05,294 لو أنّ ما تقوله صحيح، بأن هذه القائمة مليئة بأشخاص فاسدون 76 00:06:05,296 --> 00:06:07,613 و (والتر) كان يبحث ... في الأمر، والآن هو 77 00:06:14,304 --> 00:06:21,610 الطريقة الوحيدة للحفاظ على سلامة هذه العائلة هي بتوقف جميع أفرادها عن طرح الأسئله 78 00:06:21,612 --> 00:06:26,666 (بما فيهم أنتَ يا (أوليفر عدني بذلك 79 00:06:32,539 --> 00:06:37,510 إذن فهذا يحدث حقّاً 498ساعة لخدمة المجتمع 80 00:06:40,264 --> 00:06:43,099 أخبريني كيف لهذه ألا تكون عقوبة قاسية وغير عادية 81 00:06:43,101 --> 00:06:46,935 اناستازيا)، أودّ منكِ أن تقابلي) (متدربتنا الجديدة (ثيا كوين 82 00:06:46,937 --> 00:06:50,406 المتدربين يحظون بتقدير المدرسة أما أنا فأشبه عبدة بأمر من المحكمة 83 00:06:50,408 --> 00:06:51,640 يمكنني التعامل مع هذا 84 00:06:51,642 --> 00:06:54,777 اناستازيا) متطوعة لسنة واحدة) متفرغة من شركة المحاماة 85 00:06:54,779 --> 00:06:57,363 وعلى ما يبدو أيضًا من راتبي ذو الستة أرقام 86 00:06:57,365 --> 00:06:59,999 تجربة مساعدة الآخرين هي مكافأة خاصة 87 00:07:00,001 --> 00:07:01,567 لم أرى أيّ دليل على ذلك بعد 88 00:07:01,569 --> 00:07:03,235 وبالحديث عن نقص الأدلة 89 00:07:03,237 --> 00:07:04,970 (تمّ إطلاق سراح (سايرس فينش 90 00:07:04,972 --> 00:07:09,208 نحن نمثل دعوى الضحية، الذي يحاول أن يبقي (فينش) محبوسًا 91 00:07:09,210 --> 00:07:10,876 (سأتصل بـ(كيت سبنسر - لقد قمت بذلك - 92 00:07:10,878 --> 00:07:14,046 قالت أنّه لا يوجد أيّ شيء يمكن لمكتب المدعي العام أن يفعله دون المزيد من الأدلة 93 00:07:14,048 --> 00:07:18,417 حسنٌ، سأذهب لمكتبها إذن - ومن ثمّ أخبرتني بألا نذهب لمكتبها - 94 00:07:18,419 --> 00:07:21,871 فينش) مرتبط بالإتجار بالبشر) وترويج المخدرات، والإبتزاز 95 00:07:21,873 --> 00:07:24,056 وعلى الأقل 52 جريمة قتل مختلفة 96 00:07:24,058 --> 00:07:26,525 حسنٌ، ما الخطة إذن؟ لأنه إن لم تكوني على إتصال 97 00:07:26,527 --> 00:07:30,062 ببعض قوات الشرطة السريين سيبقى (فينش) حرًا للتجول في الشوارع 98 00:07:31,766 --> 00:07:34,116 يجب أن أرد على هذا 99 00:07:35,787 --> 00:07:37,486 مرحبًا؟ 100 00:07:37,488 --> 00:07:40,239 ما وقع قضاء ليلة معي بصحبة دزينة من أشهر الطهاة؟ 101 00:07:40,241 --> 00:07:42,491 "كحلقة من مسلسل "الأعزب 102 00:07:42,493 --> 00:07:45,377 سأقوم بآداء إختبار للطهاة المحتملين للنادي غدًا 103 00:07:45,379 --> 00:07:49,048 لقد رتبت حفل تزوق، ويمكنني الإستفادة من بعض براعم الذوق 104 00:07:49,050 --> 00:07:53,419 أنا أحاول معرفة كيفية إعادة مجرم عتي إلى السجن، لا أستطيع 105 00:07:53,421 --> 00:07:55,087 رائع، يبدو أنّه عملٌ يجوّع 106 00:07:55,089 --> 00:07:58,457 ليلة الغد؟ ربّما يمكننا القيام بذلك في وقت مبكر 107 00:07:58,459 --> 00:08:01,894 انصت، عليّ الذهاب ثمّة أحد عليّ الإتصال به 108 00:08:01,896 --> 00:08:03,979 أراكِ لاحقّاً، الى اللقاء 109 00:08:05,465 --> 00:08:08,651 أتري أن الأمر مريحًا قليلاً لانها قامت بإحراق الكتيب؟ 110 00:08:08,653 --> 00:08:10,469 لقد فعلت ذلك خوفًا (على سلامتي يا (ديجل 111 00:08:10,471 --> 00:08:13,489 أو سلامتها أوليفر) لقد قلتها بنفسك) 112 00:08:13,491 --> 00:08:15,641 أيا كان من كتب هذا القائمة فهو مشترك في شيء خطير 113 00:08:15,643 --> 00:08:18,577 ... ولو أنّ أمّكَ تكذب عليك 114 00:08:18,579 --> 00:08:20,830 ولم تكن تعرف أيّ من الأسماء في القائمة 115 00:08:20,832 --> 00:08:22,114 قالت أنّها لا تعرف 116 00:08:22,116 --> 00:08:23,482 ليس عليكَ أن تأخذ بكلامها 117 00:08:23,484 --> 00:08:25,751 أوليفر)، لو أنّ هذا شخص) آخر لكن سترتدي حلتكَ الآن 118 00:08:25,753 --> 00:08:28,120 وتذهب لتتحدث معه 119 00:08:28,122 --> 00:08:31,791 الأمر مختلف، هذه أمّي وأنا أعرفها 120 00:08:34,428 --> 00:08:36,545 ما هذا؟ 121 00:08:36,547 --> 00:08:39,715 (هذا هو الهاتف الذي أعطيته لـ(لانس (كي يتمكن من الإتصال بـ(القلنسوة 122 00:08:39,717 --> 00:08:42,718 هل يطلب منكَ أن تسلم نفسك؟ 123 00:08:42,720 --> 00:08:45,888 أعطاه لـ (لورل). مرحبًا؟ 124 00:08:45,890 --> 00:08:47,973 أنا بحاجة لمساعدتكَ - لهذا السبب تملكين الهاتف - 125 00:08:47,975 --> 00:08:51,093 (تمّ إطلاق سراح (سايرس فينش من السجن لاسباب اجرائية 126 00:08:51,095 --> 00:08:53,813 يعيش الآن في منزل محاميه 127 00:08:58,736 --> 00:09:01,153 ليس ثمّة دليل على وجود مؤامرة 128 00:09:01,155 --> 00:09:04,857 لكنّي أعلم أنّه أخفى أول ضحاياه ولن يكون الأخير 129 00:09:04,859 --> 00:09:06,375 ماذا عن الشرطة؟ 130 00:09:06,377 --> 00:09:10,129 لا يمكنهم إتهامه دون أدلة على وجود أنشطة إجرامية جديدة 131 00:09:10,131 --> 00:09:12,698 لورال)، الحصول على) أدلة ليس من شيمي 132 00:09:12,700 --> 00:09:14,967 فينش) خطير) 133 00:09:14,969 --> 00:09:17,386 إبقي قريبة من الهاتف، سأهاتفكِ 134 00:09:18,839 --> 00:09:22,474 لورال) بحاجة لمساعدتي) 135 00:09:22,476 --> 00:09:28,130 ... أوليفر)، أأنت ذاهب لمساعدتها) أم تبتعد عن الحقيقة بشأن أمّك؟ 136 00:09:29,399 --> 00:09:31,851 لدي عمل للقيام به 137 00:09:34,354 --> 00:09:37,273 مرحبًا أيّها التحري؟ - (أنا مشغول يا (كيلتون - 138 00:09:37,275 --> 00:09:40,241 أنا متأكد أنّك تود سماع هذا - أجل - 139 00:09:40,243 --> 00:09:42,745 آداة التنصت التي وضعتها في هاتف الحارس الليلي أضاءت للتو 140 00:09:42,747 --> 00:09:45,364 إبنتك تخطط للعب دور الخادمة ماريون) لـ(روبين هود) مرّة أخرى) 141 00:09:46,700 --> 00:09:50,786 إلى أين أنتَ ذاهبٌ؟ - (مكتب الملازم (بايك - 142 00:09:50,788 --> 00:09:55,257 (لو أنّها ستقابل (القلنسوة فستكون هناك فرقة هجوم عندما تفعل 143 00:09:58,000 --> 00:10:06,400 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘ســهــم’’ الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 13 ‘‘خــيــانــة’’ 144 00:09:58,000 --> 00:10:06,400 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو || 145 00:10:14,097 --> 00:10:17,015 علينا النظر لكل هذا على أنّه فرصة 146 00:10:17,017 --> 00:10:21,937 منظمة الثالوث و (برتنلي) بلا قيادة 147 00:10:21,939 --> 00:10:26,274 صوت الإمتصاص العملاق الذي تسمعينه (هو فراغ في السلطة بمدينة (ستارلينغ 148 00:10:26,276 --> 00:10:28,560 ذلك الذي أنوي سدّه 149 00:10:34,917 --> 00:10:40,422 كيف ستقنع الثالوث وطاقم برتنلي) أن يوقعوا معكَ؟) 150 00:10:50,433 --> 00:10:54,686 حسنٌ ... هذا سؤال ممتاز 151 00:10:54,688 --> 00:11:01,359 أنا بحاجة للقيام بشيء مذهل للفت إنتباههم، وكسب إحترامهم 152 00:11:19,712 --> 00:11:25,383 أتعلمين ما الذي تعلمته في السجن؟ إذا أردت أن تكسب إحترام الجميع 153 00:11:25,385 --> 00:11:29,421 عليكَ أن تجد الشخص المسيطر وتقضي عليه للأبد 154 00:11:29,423 --> 00:11:33,091 أظنني وجدت للتو الشخص المسيطر 155 00:11:43,771 --> 00:11:46,772 سيكون هذا مرحًا لقد ارتديت سروالي الكبير 156 00:11:46,774 --> 00:11:48,240 لستُ بحاجة لأن أعرف ما هذا، صحيح؟ 157 00:11:48,242 --> 00:11:49,574 كلّا 158 00:11:54,148 --> 00:11:57,833 إتصال من العمل. لن يستغرق الأمر سوى لحظة واحده، حسنٌ؟ 159 00:11:57,835 --> 00:12:01,319 مرحبًا؟ - هذا أنا، لديّ شيء ما - 160 00:12:01,321 --> 00:12:05,657 أيمكنكِ لقائي؟ - أجل، أين؟ - 161 00:12:05,659 --> 00:12:08,176 على سطح مبنى وينيك) بعد نصف ساعة) 162 00:12:08,178 --> 00:12:11,296 (أحسنت يا (كيلتون 163 00:12:11,298 --> 00:12:13,381 حسنٌ، جميعًا 164 00:12:13,383 --> 00:12:16,802 رصاص مطاطي، فهذه إبنتي لا يمكن أن تصاب بأي أذى 165 00:12:16,804 --> 00:12:23,942 خلاف ذلك، قوموا بما في وسعكم للإيقاع بهذا النشاب 166 00:12:23,944 --> 00:12:26,862 أأنت متأكد بشأن هذا؟ 167 00:12:26,864 --> 00:12:28,730 إنظر، إنّها تعي أنّي قد أفعل أيّ شيء للإيقاع بهذا الوغد 168 00:12:28,732 --> 00:12:30,949 ... وهذا أفضل الخيار الوحيد الذي أملكه 169 00:12:30,951 --> 00:12:36,488 أنصت، أنا أود الإيقاع بهذا الرجل مثلكَ تمامًا لكنّي لا أريد أن أرى أيّ خلاف بينكما 170 00:12:36,490 --> 00:12:40,625 لقد حذرتها، أخبرتها أن تبتعد عن ذلك المعتوه، لكنّها لم تفعل 171 00:12:40,627 --> 00:12:45,363 ألا تعتقد أنّ هذا يعد خيانة لي؟ - أتمنى أن ترى الأمر هكذا - 172 00:12:51,704 --> 00:12:53,972 أبعدي أنظار الجرو تلك 173 00:12:53,974 --> 00:12:57,375 طرأ أمرٌ ما في العمل - ألا يمكن لذلك أن ينتظر حتى الغد؟ - 174 00:12:57,377 --> 00:13:00,228 إنّها مجرد ساعة سأوافيك في النادي 175 00:13:00,230 --> 00:13:06,151 ساعةٌ واحدة - ساعة ونصف، لن أتعداها - 176 00:13:12,742 --> 00:13:21,032 ريكي) كان يقود سيارتي لمدة 6 سنوات) ولا يمكنني أن أتذكر آخر يوم غابه 177 00:13:21,034 --> 00:13:24,920 شكرًا لكَ على ملء (مكانه يا سيّد (ديجل 178 00:13:24,922 --> 00:13:28,957 إنّه لمن دواعي سروري يا سيّدة (كوين)، صدقيني 179 00:13:28,959 --> 00:13:33,511 أأنت متأكد أن ابني لن يفتقدك؟ - قال أنّه سيبقى هذا المساء - 180 00:13:33,513 --> 00:13:35,046 وهل صدقته؟ 181 00:13:35,048 --> 00:13:40,635 الأمر بات من واقع خبرتي، أنّه عندما يريد ابنك أن يقضي بعض الوقت وحده 182 00:13:40,637 --> 00:13:45,941 فليس لديّ ما أفعله لإيقافه - وهذا ما يثير إستيائي - 183 00:13:48,261 --> 00:13:51,763 يمكنكَ التوقف هناك 184 00:14:09,749 --> 00:14:14,469 لستَ بحاجة لمرافقتي للداخل (سأكون بخير وحدي يا سيّد (ديجل 185 00:14:14,471 --> 00:14:17,138 (بالطبع يا سيّدة (كوين 186 00:14:40,913 --> 00:14:43,915 (سيّد (ديجل - (سيّدة (كوين - 187 00:14:43,917 --> 00:14:46,584 لقد كنت أبحث عن المرحاض 188 00:14:47,987 --> 00:14:52,290 معذرةً يا سيّدات عيد ميلاد سعيد 189 00:14:58,130 --> 00:15:06,521 (مرحبًا يا (لورال - شكرًا لكَ على مساعدتك - 190 00:15:06,523 --> 00:15:11,175 لم يكن بوسعي فعل الكثير موقع (فينش) محصن بشدة 191 00:15:11,177 --> 00:15:14,345 لكنّي حصلت على هذا 192 00:15:15,648 --> 00:15:19,117 دليل على أنّه يحاول الحصول ... (على مكان (فرانك برتنلي 193 00:15:19,119 --> 00:15:25,573 و ... الثالوث - ما الخطب؟ - 194 00:15:25,575 --> 00:15:28,126 لسنا وحدنا - ماذا؟ - 195 00:15:28,128 --> 00:15:31,029 !(شرطة مدينة (ستارلينغ 196 00:15:31,031 --> 00:15:32,514 !إنبطح! ضع يدك حيث يمكننا رؤيتها 197 00:15:32,516 --> 00:15:34,799 !أبي - !قم بذلك الآن - 198 00:15:34,801 --> 00:15:38,219 حاول أن تصيبها بأذى، وأقسم أنّي سأسحبكَ للجحيم بنفسي 199 00:15:38,221 --> 00:15:40,204 لورال)، أنا آسف) 200 00:15:44,828 --> 00:15:46,729 !كوينتن)، لا تفعل) 201 00:16:13,368 --> 00:16:16,717 ... لستُ أعرف ما الأسوأ ... حقيقة أنّكَ كذبت عليّ 202 00:16:16,817 --> 00:16:18,784 !أو أنّك كنت ستتسبب في قتلي 203 00:16:18,786 --> 00:16:20,619 كنتِ آمنة تمامًا 204 00:16:20,621 --> 00:16:24,206 كنت على سطح يحوطني جيش من الرجال يوجهون أسلحتهم تجاهي 205 00:16:24,208 --> 00:16:26,075 حسنٌ، ما كان عليكِ أن تكوني على هذا السطح أصلًا 206 00:16:26,077 --> 00:16:28,694 كلّا! لقد أردتني أن أكون على ذلك السطح 207 00:16:28,696 --> 00:16:32,648 ألم يكن هذا هو المغزي من فخكَ؟ - أنا أحاول أن أقبض على قاتل - 208 00:16:32,650 --> 00:16:34,333 لقد تلاعبت بي 209 00:16:34,335 --> 00:16:38,620 تلاعبت؟ لقد لجئتِ لهذا الرجل أخبرتكِ أن تبتعدي عنه ولم تفعلي 210 00:16:38,622 --> 00:16:40,472 !هذا كان قبل أن تعطيني الهاتف - !ماذا؟ - 211 00:16:40,474 --> 00:16:43,409 هذا قبل أن تدرك أنّه يمكنك إستخدامي كطعم 212 00:16:43,411 --> 00:16:45,310 إبنتك الوحيدة 213 00:16:45,312 --> 00:16:46,845 !أجل، لكنكِ لم تستمعي إليّ 214 00:16:46,847 --> 00:16:51,517 أنتَ معمي بكرهك له، ولا تدرك الضرر الذي تسببه في حياتك الخاصة 215 00:16:51,519 --> 00:16:53,552 لعائلتك 216 00:16:53,554 --> 00:16:58,023 إذن ماذا سيحدث عندما تقبض عليه؟ ماذا سيحدث حينها يا أبي؟ 217 00:16:58,025 --> 00:17:02,728 أستبحث عن مجرم آخر شخص آخر تلومه على رحيل أمّي؟ 218 00:17:02,730 --> 00:17:05,397 على موت (ساره)، وشربك للخمر؟ 219 00:17:05,399 --> 00:17:10,569 (يكفي يا (لورال - أجل، أنت محق، هذا يكفي - 220 00:17:11,838 --> 00:17:13,706 !(لورال) 221 00:17:17,761 --> 00:17:24,216 الهاتف. أعطِني الهاتف 222 00:17:31,191 --> 00:17:34,393 لورال) كان ستتعرض) للأذى، أو أسوأ من ذلك 223 00:17:34,395 --> 00:17:39,364 (وأفترض أنّ هذا كان خطأ (لانس - ماذا تقصد يا (ديج)؟ - 224 00:17:39,366 --> 00:17:42,901 فقط أنّكَ لا ترى بوضوح حينما يتعلق الأمر بـ (لورال) أو أمّك 225 00:17:42,903 --> 00:17:46,422 هذا ليس الوقت لذكر هذا الأمر مجددًا 226 00:17:46,424 --> 00:17:48,373 حسنٌ. حسنٌ 227 00:17:48,375 --> 00:17:51,943 لكن ثمّة شيء عليّ أن أخبرك به الآن أفضل من لاحقًا 228 00:17:51,945 --> 00:17:54,363 لقد كنت أقود سيارة والدتك منذ عدّة أيام 229 00:17:54,365 --> 00:17:56,198 أتتجسس عليها؟ - فقط أقوم بالأمور الواجبة - 230 00:17:56,200 --> 00:17:59,451 يا (أوليفر) لو أنّها قابلت ... أيّ شخص نشك به 231 00:17:59,453 --> 00:18:02,504 إنّها ليست مشتبه به، إنّها أمّي 232 00:18:02,506 --> 00:18:06,558 ولهذا تحديدًا يجب على أحد أن يأخذ نظرة قريبة على أفعالها 233 00:18:06,560 --> 00:18:11,013 أوليفر)، شيءُ ما يحدث في) تلكَ المدينة وأنت تعرف ذلك 234 00:18:11,015 --> 00:18:14,299 هذا لا يعني أنّها مشتركة به 235 00:18:20,940 --> 00:18:25,049 إذن ليس ثمّة أذى في تجوّلي معها لعدّة أيام، أليس كذلك؟ 236 00:18:32,318 --> 00:18:35,654 مازلت لا أصدق !لقد استخدمني كطعم 237 00:18:35,656 --> 00:18:37,873 مَن؟ - أبي - 238 00:18:37,875 --> 00:18:41,760 لقد كان يحاول الإمساك بالحارس الليلي تنصت على محادثاتي معه عبر الهاتف 239 00:18:41,762 --> 00:18:43,662 وكذب وإنتظر هو ورجاله 240 00:18:43,664 --> 00:18:45,664 أكان هذا الليله؟ - أجل - 241 00:18:45,666 --> 00:18:49,051 بينما كنتِ تعملين - كان هذا ضمن عملي - 242 00:18:49,053 --> 00:18:51,687 إذن فقد إلتقيتِ بـ(ذو القلنسوة)؟ عمدًا؟ 243 00:18:51,689 --> 00:18:54,389 لقد تواصل معي من قبل 244 00:18:54,391 --> 00:18:58,227 (ساعدني في قضية (ديكلن (والتحقيق في إحراق (جوانا 245 00:18:58,229 --> 00:19:03,398 قضية (ديكلن) كانت منذ عدّة أشهر - أعلم يا (تومي)، كنت أنوي أن أخبرك - 246 00:19:03,400 --> 00:19:05,868 !لورل)، إنّه قاتل) - !رباه - 247 00:19:05,870 --> 00:19:07,820 تبدو كأبي 248 00:19:07,822 --> 00:19:12,357 حسنٌ، أنا أكره قول هذا، لكنّه محق - هل تسانده حقًا؟ - 249 00:19:12,359 --> 00:19:17,546 !لقد كان يكذب عليّ لأسابيع - أجل، يبدو أمرًا سيئًا، أليس كذلك؟ - 250 00:19:18,981 --> 00:19:20,312 !(تومي) 251 00:19:22,459 --> 00:19:26,139 عمليّة الكمين التي تمّت للقبض على الحارس" "(الليليّ سيّء السمعة لمدينة (ستارلينج 252 00:19:26,174 --> 00:19:27,621 "آلت للفشل ليلة أمس" 253 00:19:27,623 --> 00:19:33,824 وبالرغم من فشل الشرطة بالقبض عليه" "فإنّ الشرطة ما تزال مصرّة على تحذيراتها 254 00:19:33,825 --> 00:19:36,848 "بأنّ هذا النشّاب مسلّح وخطر" 255 00:19:36,849 --> 00:19:41,010 فإنّ تجدوا أنفسكم عرضة للأذى" "فكما يُنصح دومًا، اتّصلوا بالنجدة 256 00:19:44,505 --> 00:19:45,696 مثير للاهتمام 257 00:19:46,011 --> 00:19:50,536 يستخدم الخداع والإكراه ليصنع اسمًا لنفسه 258 00:19:52,103 --> 00:19:53,793 لقد سرق أسلوبي 259 00:19:56,402 --> 00:20:00,683 لديّ نبأ من صديقي في قسم الشرطة 260 00:20:01,207 --> 00:20:04,356 أظنني تبيّنتُ طريقة لإخراج القلنسوة من مخبأه 261 00:20:06,427 --> 00:20:07,571 أبهريني 262 00:20:08,867 --> 00:20:12,709 أتذكر تلكَ المحاميّة؟ لورل لانس)؟) 263 00:20:18,836 --> 00:20:22,410 ما خطب هذا التعبير؟ تبدو وكأنّكَ تباشر عملًا 264 00:20:23,851 --> 00:20:26,566 أطالع ملخّصات السيرة الذاتيّة للمتقدّمين لوظيفة الطاهي للملهى الليليّ 265 00:20:26,669 --> 00:20:29,221 هذا الرجل يبدو ممتازًا، ذلك الذي فاز بـ"الطاهي الأرقى" بالموسم السادس 266 00:20:29,256 --> 00:20:33,173 هكذا، فإنّ الظهور بهذا البرنامج يتطلّب حنكة واسعة بالطهي 267 00:20:35,799 --> 00:20:37,230 هل لي بمحادثتكَ حيال شيء؟ 268 00:20:38,323 --> 00:20:39,404 ... (تومي) 269 00:20:39,869 --> 00:20:42,728 كلّ مرّة تريد محادثتي حيال شيء ... ويكون (لورل)، فتبدو وكأنّك 270 00:20:42,763 --> 00:20:45,214 على وشك إخباري بأنّ لديك مرض عضال 271 00:20:48,431 --> 00:20:51,203 إنّها تعمل مع صاحب القلنسوة - ماذا؟ - 272 00:20:52,508 --> 00:20:56,133 تدعها تعمل مع ذلك المجنون؟ (ربّما يصيبها الأذى يا (تومي 273 00:20:56,168 --> 00:20:57,955 لستُ أدعها تعمل معه، اتّفقنا؟ 274 00:20:57,990 --> 00:21:02,934 إنّما اكتشفت ذلك حين ذلّت مصادفةً بإحدى كذباتها العديدة 275 00:21:03,630 --> 00:21:06,772 تكذب عليك؟ (تلكَ لا تبدو شيمة (لورل 276 00:21:06,773 --> 00:21:11,743 تكذب وتُسرّ حيال مَن تقضي معه الوقت أيذكّركَ هذا بأيّ أحدٍ نعرفه؟ 277 00:21:12,178 --> 00:21:17,130 أنا بكلّ علاقة خضتها - وأنا أيضًا، إلّا هذه العلاقة - 278 00:21:20,236 --> 00:21:24,654 ثمّة نوع ما من الافتتان ... يسري هنا، أنا 279 00:21:26,100 --> 00:21:32,904 كلانا يعلم أنّ لها سجلّ متين للإنجذاب إلى الأشخاص الخطرين كاسري القوانين 280 00:21:32,905 --> 00:21:36,811 اذكر لي أحدًا أكثر خطرًا وخرقًا للقوانين من القلنسوة 281 00:21:37,281 --> 00:21:42,251 أظنّكَ بحاجة لنقاش صادق معها لتتبيّن السبب الحقيقيّ لإخفاءها الأسرار 282 00:21:43,026 --> 00:21:46,562 لا أصدّق أنّ (لورل) من بين كلّ البشر تكذب عليّ عن عمدٍ 283 00:21:47,374 --> 00:21:50,591 أحزر أنّه السبيل المُتّبع مع أقرب الأقربين للمرء 284 00:21:51,766 --> 00:21:57,574 أعلم، لكن تحدّث إليها بأيّ حال، وصحح هذا 285 00:21:58,224 --> 00:22:01,270 قبلما يبيت غير قابل للتصحيح 286 00:22:09,854 --> 00:22:11,451 "شونغسوين" 287 00:22:11,594 --> 00:22:14,155 ... إنّها كلمة بالصينيّة وتعني - النجاة - 288 00:22:16,192 --> 00:22:20,279 ماذا برأيكَ قصد علاوة على ألّا ألقى حتفي؟ 289 00:22:20,463 --> 00:22:24,549 ثمّة مهبط جويّ يبعد 10 كم من هنا، إنّه مفتاح هذه الجزيرة 290 00:22:24,704 --> 00:22:29,923 يو في) وإيّاي راقبناه لشهور) لنألف عمليّاتهم 291 00:22:29,958 --> 00:22:32,635 إذ تعيّن أن نغادر هذه الجزيرة سويًّا 292 00:22:32,670 --> 00:22:36,498 (لكنّهم استحوذوا (يو في ومن ثم افترقنا 293 00:22:42,936 --> 00:22:44,744 ما الغرض من هذا؟ 294 00:22:45,738 --> 00:22:49,647 أظنّ (يو في) أرسلك لعلمه بعجزي عن الاستيلاء على المهبط الجويّ وحدي 295 00:22:49,801 --> 00:22:53,598 (تبدو مثل (يو في - إنّه ألين حكمًا على الشخصيّات عنّي - 296 00:22:54,997 --> 00:22:59,471 إن ستغدو ظهرًا لي فأودّ الإيقان بأن بوسعكَ حمايته 297 00:23:04,606 --> 00:23:08,165 ماذا تفعل؟ زُد عن نفسكَ 298 00:23:11,263 --> 00:23:16,029 أبقِّ نصلكَ مرفوعًا كُن دائمًا وراء سيفكَ 299 00:23:21,407 --> 00:23:26,508 إنّكَ نضب المهارة، ونضب القوّة ونضب التدريب 300 00:23:26,509 --> 00:23:29,751 إن قلت أنّكَ تقاتل مثل فتاة لكان ذلك إطراءً 301 00:23:30,065 --> 00:23:32,540 قلتُ لكَ أنّي لستُ جنديًّا 302 00:23:32,575 --> 00:23:37,065 آل بي حطام قاربي لهنا وقتلت ذا الزيّ العسكريّ مصادفةً 303 00:23:37,256 --> 00:23:42,411 أين كان (يو في)؟ - ... أخبرني بالهرب - 304 00:23:44,632 --> 00:23:45,833 وهربت 305 00:23:52,129 --> 00:23:53,642 (مرحبًا، هنا (تومي" "اترك رسالتك بعد الصافرة 306 00:23:54,819 --> 00:23:58,994 مرحبًا، هذه أنا مُجددًا رجاءً عاود الاتّصال بي 307 00:24:00,887 --> 00:24:02,405 أظننا يجب أن نتحدّث 308 00:24:06,176 --> 00:24:08,168 كنتُ أترك لكَ رسالة للتوّ 309 00:24:33,345 --> 00:24:35,851 أحبّ الفتاة القادرة على الاعتناء بنفسها 310 00:24:38,721 --> 00:24:42,218 لكنّها تعجز عن صدّ الصاعق الكهربائيّ 311 00:25:01,016 --> 00:25:03,289 لا داعي لخروجكَ (من السيّارة يا سيّد (ديجل 312 00:25:03,324 --> 00:25:06,800 سألتقى محاميّي فحسب التهديد الوحيد سيكون الملل 313 00:25:06,856 --> 00:25:08,987 (لا مشكلة بالمرّة سيّدتي (كوين فهذا عملي 314 00:25:09,022 --> 00:25:12,717 حسنٌ، فالتأخذ الليلة أجازة إذ أنّي آمنة تمامًا 315 00:25:36,622 --> 00:25:41,197 مكتب رقم 606" "(مكتب استشارات (فاكوينت لاميتار 316 00:25:56,965 --> 00:25:59,490 "منفذ دخول العاملين فقط" 317 00:26:22,014 --> 00:26:25,634 تم تدبر الأمر" "لقد تدبرته 318 00:26:25,669 --> 00:26:28,309 كارل بالارد) لم يعُد مشكلة) 319 00:26:28,526 --> 00:26:33,630 وفقًا لنزعتكِ الاحتشاميّة فأفترض أنّ السيّد (بالارد) بصحّة جيّدة 320 00:26:34,046 --> 00:26:38,502 أوضحتُ له إقناعًا أنّ خططته عرّضت المشروع العام للخطر 321 00:26:38,537 --> 00:26:42,272 لم اُضطر للتلويح بالتهديدات المعتادة - ممتاز - 322 00:26:43,205 --> 00:26:45,419 الآن، ثمّة أمر آخر يتعيّن تدبره 323 00:26:45,421 --> 00:26:52,559 أودّكِ أن تتخلّصي من مُحتوى ما في هذا العنوان بأسرع وقت 324 00:26:54,200 --> 00:26:57,972 المستودع الذي تختزنين فيه "(بقايا "مناورة (كوين 325 00:26:58,434 --> 00:27:02,069 أخبرتكَ سلفًا أنّي علمت بأنّ يخت (روبرت) تم خرقه 326 00:27:02,071 --> 00:27:05,713 ولا أظنّ أنّ أحدًا سيستفيد إذا تم إيجاد دليل على ذلك 327 00:27:06,743 --> 00:27:08,075 "أتريدين كشف ذلك؟" 328 00:27:08,077 --> 00:27:09,901 ماذا تفعل بحقّ السماء؟ 329 00:27:11,513 --> 00:27:16,171 لا شيء، أنتظر فحسب (فأنا أعمل لدى السيّدة (كوين 330 00:27:16,602 --> 00:27:21,037 وأنا أعمل بأمن الرجل الذي تجتمع بهِ - أظننا في نفس الفريق إذًا - 331 00:27:21,072 --> 00:27:26,028 لا أظنّ ذلك، وأريد رؤية ما وضعته في جيبك للتوّ 332 00:27:26,063 --> 00:27:29,510 من أنت؟ شرطيّ؟ - أرنيه - 333 00:27:29,685 --> 00:27:31,033 نفّذ ذلك الآن 334 00:27:32,968 --> 00:27:34,668 حسنٌ 335 00:27:39,232 --> 00:27:41,859 فكّرت بالمجيء لهذه الغرفة لأخرّب رئتيّ قليلًا 336 00:27:43,600 --> 00:27:45,744 أعلم أنّها عادة كريهة 337 00:27:49,284 --> 00:27:51,204 لورل)، هذا أنا، هل بوسعنا التحدّث؟) 338 00:27:55,741 --> 00:27:56,629 لورل)؟) 339 00:28:05,562 --> 00:28:06,800 لورل)؟) 340 00:28:15,894 --> 00:28:19,178 احرص على إيصال، هذه الرسالة" "لذلك القلنسوة، الحارس الليليّ 341 00:28:19,213 --> 00:28:26,103 أسرع، لأنّي صباحًا سأنثر أشلاء هذه الفتاة" "عبر مدينة (ستارلينج) ما لم يُعرّج عليّ 342 00:28:26,105 --> 00:28:29,099 أتعلم، لتتسنّى لنا فرصة" "للتعارف على نحوٍ أفضل 343 00:28:36,945 --> 00:28:38,221 ما العمل؟ 344 00:28:38,256 --> 00:28:42,500 هل بوسع محققين المعمل الجنائيّ لديك تعقّب هذا أو ما شابه؟ 345 00:28:42,688 --> 00:28:45,339 كيف علم بأمر (لورل)؟ - ماذا؟ - 346 00:28:46,102 --> 00:28:51,171 (أنّى علم ذلك الرجل أنّ (لورل على اتّصال بالقلنسوة؟ 347 00:28:51,172 --> 00:28:52,344 لستُ أدري 348 00:28:53,015 --> 00:28:57,776 اكتشفت ذلك ليلة أمسٍ فحسب قالت أنّكَ علمت 349 00:28:57,777 --> 00:29:01,242 ... حسنٌ، لم يعلم إلّا أنا و 350 00:29:06,361 --> 00:29:08,970 !(سيّد (لانس)، هذا المخبول يأسر (لورل 351 00:29:10,267 --> 00:29:13,686 يمكنكَ طلب قوّات مقتضبة أو شيء ما لا أدري، فريق الاقتحام والعمليّات 352 00:29:13,721 --> 00:29:15,102 لا يمكنني 353 00:29:16,887 --> 00:29:21,504 ... (حضرة المُحقق (لانس - يجب أن أُجري مكالمة - 354 00:29:35,062 --> 00:29:36,443 شكرًا لمجيئكَ 355 00:29:36,444 --> 00:29:38,535 لم يبدُ لي التحدُّث إليكَ حيال هذا الأمر في بيتكَ بالفكرة الجيّدة 356 00:29:38,570 --> 00:29:42,303 أجل، فسيصعب قليلًا عليكَ تبرير تجسسك على أمي 357 00:29:42,338 --> 00:29:45,710 لا يا صاح الشِقّ الصعب قادم 358 00:29:46,020 --> 00:29:49,486 تنصّتَّ على أمي؟ - أنصت فحسب - 359 00:29:53,782 --> 00:29:57,008 تم تدبر الأمر" "لقد تدبرته 360 00:29:57,043 --> 00:29:59,727 "كارل بالارد) لم يعُد مشكلة)" 361 00:29:59,728 --> 00:30:05,314 وفقًا لنزعتكِ الاحتشاميّة" "فأفترض أنّ السيّد (بالارد) بصحّة جيّدة 362 00:30:05,423 --> 00:30:09,519 أوضحتُ له إقناعًا أنّ خططته" "عرّضت المشروع العام للخطر 363 00:30:09,554 --> 00:30:13,470 "لم اُضطر للتلويح بالتهديدات المعتادة" - "ممتاز" - 364 00:30:14,432 --> 00:30:16,805 "الآن، ثمّة أمر آخر يتعيّن تدبره" 365 00:30:16,851 --> 00:30:20,978 أودّكِ أن تتخلّصي من مُحتوى" "ما في هذا العنوان بأسرع وقت 366 00:30:21,446 --> 00:30:26,743 المستودع الذي تختزنين فيه" ""(بقايا "مناورة (كوين 367 00:30:26,744 --> 00:30:30,167 أخبرتكَ سلفًا أنّي علمت" "بأنّ يخت (روبرت) تم خرقه 368 00:30:31,583 --> 00:30:34,614 آسف يا صاح - !اليخت تم خرقه - 369 00:30:37,774 --> 00:30:41,093 أحدهم حاول قتل والدي - ووالدتكَ متورّطة على صعيد ما - 370 00:30:41,128 --> 00:30:43,805 لا تعلم يقينًا أنّها !(تورّطت بذلك يا (ديجل 371 00:30:43,840 --> 00:30:48,764 (ما أعلمه يقينًا وإيّاك يا (أوليفر أنّها أبقت ذلك سرًّا 372 00:30:49,551 --> 00:30:52,385 لمَ عساها أسرّت الأمر ما لم تكُن مضطرّة لإخفاء شيء ما؟ 373 00:30:53,855 --> 00:30:55,938 هل هذا؟ - أجل - 374 00:30:56,235 --> 00:30:59,870 لديكَ 3 ثوانٍ قبلما !أفصل هذا الخطّ للأبد 375 00:31:00,046 --> 00:31:02,928 (أهاتفكَ بشأن (لورل لقد تم اختطافها 376 00:31:02,930 --> 00:31:06,610 أيًّا من يكون المُختطف فإنّه سيقتل ابنتي 377 00:31:07,520 --> 00:31:09,359 صدّقني أرجوك 378 00:31:20,036 --> 00:31:23,691 آسف، هذا ليس منوط بضغينة شخصيّة 379 00:31:24,219 --> 00:31:26,984 المهبط الجويّ كان نطاقًا مشدد التحصين 380 00:31:28,056 --> 00:31:32,225 كنتُ هناك ولا يمكنني الاستيلاء عليه وحدي 381 00:31:32,227 --> 00:31:35,435 ماذا إذًا؟ ستقتلني؟ 382 00:31:36,784 --> 00:31:40,799 كما قلتُ، الأمر ليس منوطًا بضغينة شخصيّة 383 00:31:41,370 --> 00:31:49,393 لكن إن عشتَ فسيجدونكَ ويعذّبونكَ حتّى تفصح عن مكاني، ولن أسمح بذلك 384 00:31:50,028 --> 00:31:53,613 حسبكَ، رجاءً لا تقتلني، اتّفقنا؟ لن أفصح لهم بأيّ كلمة 385 00:31:54,390 --> 00:32:00,999 لا تصعّب الأمر على نفسكَ فبوسعي قتلكَ بما لن يؤلمكَ قطّ 386 00:32:21,183 --> 00:32:23,901 (ستيف ويلسون) - (أوليفر كوين) - 387 00:32:24,441 --> 00:32:25,978 ... (حسنٌ يا (أوليفر كوين 388 00:32:27,398 --> 00:32:30,674 ربّما ثمّة مقاتل داخلك بالنهاية 389 00:32:45,465 --> 00:32:46,667 حضرة المُحقق 390 00:32:46,718 --> 00:32:50,672 إن تكُن هذه خدعة أخرى فلن تروقكَ العواقب 391 00:32:52,067 --> 00:32:57,374 لستُ سعيدًا بلقاؤكَ الآن فإنّي أكرهكَ، وأكره كلّ ما تمثّله 392 00:32:57,693 --> 00:33:01,312 لكن ذلك المجنون يحتجز ابنتي 393 00:33:01,347 --> 00:33:05,201 وترك هذه كملاحظة فدية - (اسمه (سايرس فينش - 394 00:33:05,202 --> 00:33:07,166 !يا إلهي 395 00:33:08,205 --> 00:33:11,030 سيقتلها إن لم يقابلكَ - سيقتلها في مطلق الأحوال - 396 00:33:11,576 --> 00:33:13,659 إذًا، لم قصدتني؟ 397 00:33:13,661 --> 00:33:18,164 لأنّي عليم تمامًا بأنّكَ وابنتي تعملان سويًّا 398 00:33:18,166 --> 00:33:21,167 طالما (فينش) يعلم، فهذا لأنّ أحدًا من الشرطة أوشى له بالأمر 399 00:33:22,536 --> 00:33:24,484 ليس من أحدٍ سواك بوسعي الوثوق فيه 400 00:33:24,519 --> 00:33:30,298 فينش) يقيم في قصرٍ شديد التحصين) كنتُ هناك، ولا يمكنني استيلاءه وحدي 401 00:33:31,495 --> 00:33:32,769 أحتاج عونك 402 00:33:35,147 --> 00:33:37,003 إذًا فأنا بحاجة لعونكَ 403 00:33:45,255 --> 00:33:49,380 وقتكِ ينفذ، وما زال صديقكِ لم يزُرنا بعد 404 00:33:49,792 --> 00:33:53,184 لا بدّ أنّي بالغت في تقدير ولعه بكِ 405 00:33:57,967 --> 00:34:06,780 الاعتداء المُتعمّد، والاختطاف ستسجن مدى الحياة على ذلك 406 00:34:08,234 --> 00:34:10,978 هذا بإفتراض أن صديقكِ الصدوق ذو القلنسوة سينقذكِ 407 00:34:11,013 --> 00:34:14,624 كما أنّ فرصة نجاته حال مباغتتنا ليست عظيمة 408 00:34:15,847 --> 00:34:22,190 سيواجه رجالًَا مدرّبين، أصابعهم مقيّمة على بنادق تطلق 600 طلقة بالدقيقة 409 00:34:22,225 --> 00:34:26,159 الآن، لستُ عبقريًّا لحسابهم لكن تلكَ رصاصات كثيرة 410 00:34:37,922 --> 00:34:43,229 حتّى إن اجتازهم، فلديّ قنّاصين حادّين على السطح 411 00:34:54,369 --> 00:35:00,586 وحتّى إن مرّ منهما، فكيف سيواجه جيش الملاعين الذي حضّرته له؟ 412 00:35:12,720 --> 00:35:18,462 الآن، كما قلتُ، لستُ عبقريًّا لكن بوسعي أن أعد حتّى 24 413 00:35:18,464 --> 00:35:21,915 وإن كنتِ تتسائلين فلقد درست تسجيلات الأخبار بتمعّن 414 00:35:21,917 --> 00:35:29,056 وإنّ 24 هو عدد أسهم جعبته والمطاعن المسماريّة حول ذراعه 415 00:35:37,683 --> 00:35:39,613 (خذي منه السهم يا (ميردا 416 00:35:41,385 --> 00:35:43,150 اكشف هويّته 417 00:35:49,727 --> 00:35:52,729 !ابنتي! فتاتي الصغيرة 418 00:35:57,035 --> 00:36:00,689 أنا الحارس الليليّ أما أنتَ الشرطيّ 419 00:36:04,408 --> 00:36:06,642 هذا لا يمنع أن أوسع هذا اللقيط ضربًا 420 00:36:10,414 --> 00:36:13,175 لورل)، أأنتِ بخير؟) - أجل - 421 00:36:15,468 --> 00:36:17,004 إنّي بخير 422 00:36:28,066 --> 00:36:31,354 حسنٌ، بوسعكِ الذهاب سأقلّكِ للبيت الآن 423 00:36:33,552 --> 00:36:35,347 بوسعي أن أستقلّ سيّارة أجرة 424 00:36:35,382 --> 00:36:37,515 لورل)، أنتَ مصابة بارتجاج) سأوصلك للبيت 425 00:36:37,550 --> 00:36:39,153 لا - ماذا؟ - 426 00:36:39,695 --> 00:36:42,533 أريدك أن تبتعد عنّي لفترة 427 00:36:44,555 --> 00:36:45,444 ... (لورل) 428 00:36:45,479 --> 00:36:50,621 أبي، أحبّكَ دومًا سأحبّكَ 429 00:36:51,844 --> 00:36:54,558 لكن ما أعجز عن فعله الآن هو الثقة فيك 430 00:36:54,817 --> 00:36:57,311 كنتُ أقوم بعملي فحسب ظننتكِ أقلّها ستتفهمين ذلك 431 00:36:57,346 --> 00:37:04,206 أتفهّم هذه الجزئيّة ... لكن الكذب عليّ واستغلالي 432 00:37:04,622 --> 00:37:06,604 ذلك سيستغرق وقتًا أطول لأتفهّمه 433 00:37:29,183 --> 00:37:33,058 أأنتِ بخير؟ - ما رأيك إن قلت لا أعلم؟ - 434 00:37:33,665 --> 00:37:38,575 سيكون رأيي بأنّكِ صادقة - أبي يملك الهاتف الآن - 435 00:37:39,651 --> 00:37:44,714 ولا أظنّه سيعيده قريبًا - ربّما هكذا أفضل - 436 00:37:45,484 --> 00:37:48,039 لم أرِد أن يعرّضك ذلك للخطر 437 00:37:48,086 --> 00:37:52,439 إنّي فتاة راشدة، وأعي المخاطر 438 00:37:52,441 --> 00:37:57,842 الآن بتُّ أعلمهم ولا أريد خوضهم معكِ 439 00:37:57,879 --> 00:38:00,974 ما معنى ذلك؟ - معناه الوداع - 440 00:38:01,016 --> 00:38:02,380 !(لورل) 441 00:38:03,611 --> 00:38:04,582 (لورل) 442 00:38:07,054 --> 00:38:08,914 (يا إلهي، (لورل 443 00:38:09,141 --> 00:38:13,868 لورل)، رجاءً أخبريني أنّكِ بخير) - لا، لا، إنّي بخير، آسفة جدًا - 444 00:38:13,888 --> 00:38:16,708 لا، لا يهم طالما أنتِ بخير 445 00:38:26,243 --> 00:38:29,478 أتعلم، هذا لا يغيّر أيّ شيء بينكَ وبيني 446 00:38:30,285 --> 00:38:32,591 الاستيلاء على المهبط الجويّ يتطلّب رجلين 447 00:38:32,764 --> 00:38:36,750 وإن كُشفتَ فلن تتسنّى لي مغادرة هذه الجزيرة، وسأقتلك 448 00:38:36,752 --> 00:38:41,821 ها قدّ تسنّت لكَ فرصة ثانية - تحتاجني قدرما أحتاجك - 449 00:38:44,559 --> 00:38:49,140 ما الخطوة التالية إذًا؟ - تحويلك لشيء لا يودي بكلينا للتهلكة - 450 00:38:50,232 --> 00:38:52,675 اختَر سلاحًا 451 00:38:52,795 --> 00:38:54,806 هل سنبدأ الآن؟ 452 00:39:14,619 --> 00:39:16,123 هذا لي 453 00:39:18,092 --> 00:39:22,309 أنتَ ذاك المخبول الذي عذّبني؟ - كلّا، ذلك كان شخص آخر - 454 00:39:22,344 --> 00:39:23,409 !هراء 455 00:39:23,444 --> 00:39:27,434 هذا القناع كان بمثابة لثامي في العمليّات 456 00:39:27,436 --> 00:39:32,004 أنا وشريكي ارتدينا هذه الأقنعة لإبقاء هويّتينا سريّة في مهامّنا 457 00:39:32,006 --> 00:39:38,017 أنتَ كاذب، (في) أخبرني أن ذلك المجنون هو سجين على الجزيرة 458 00:39:38,018 --> 00:39:42,816 و(في) هو محلّ الثقة الأوحد؟ لقد كذب عليك 459 00:39:43,151 --> 00:39:47,537 أنا وشريكي جئنا هنا لتحرير يو في) ونقله من هذه الجزيرة) 460 00:39:48,332 --> 00:39:50,318 "نحن الـ"م.أ 461 00:39:50,725 --> 00:39:53,574 المخابرات الاستراليّة 462 00:39:53,738 --> 00:39:55,422 الآن 463 00:39:55,878 --> 00:39:59,952 ستختار سلاحك المنشود فهل فكّرت بالسيف؟ 464 00:40:00,473 --> 00:40:01,904 أحبّ السيوف 465 00:40:03,038 --> 00:40:07,841 أوضحت له إقناعًا بأن خططته" "أعاقت مشروعنا العام 466 00:40:07,843 --> 00:40:10,360 "لم اُضطرّ للتلويح بالتهديدات المُعتادة" 467 00:40:13,715 --> 00:40:19,986 أنصت إليه 15 مرّةً ... قطعًا هو صوتها، إلّا أنني 468 00:40:22,102 --> 00:40:23,857 لا أصدّق أنّها هي 469 00:40:24,367 --> 00:40:27,007 جميعنا نكتشف نقاطًا مُغفلة حين يؤول الأمر للعائلة 470 00:40:27,108 --> 00:40:29,195 أجل لورل) كادت تُقتل الليلة) 471 00:40:29,197 --> 00:40:33,316 فينش) ما كان ليعلم صلتي بها) (ما لم يكذب عليها (لانس 472 00:40:33,591 --> 00:40:37,528 :أعتقد أن الدرس المستفاد من هذا هو "النقاط المُغفلة قد تكون خطرًا" 473 00:40:39,875 --> 00:40:44,410 أوضحت له إقناعًا بأن خططته" "أعاقت مشروعنا العام 474 00:40:44,412 --> 00:40:47,013 "لم اُضطرّ للتلويح بالتهديدات المُعتادة" 475 00:40:48,480 --> 00:40:50,992 ما هو المشروع العام؟ - لستُ أدري - 476 00:40:51,486 --> 00:40:54,304 لكن وفقًا لهذا الحديث عن التهديدات فلا يمكن أن يكون مشروعًا حميدًا 477 00:40:57,810 --> 00:41:02,490 حذّرتني بأنّها إذا كانت تكذب، فإنّ ذلك للتغطية على تورّطها في شيء خطير 478 00:41:04,228 --> 00:41:06,663 أريد أن أعلم ما هو المشروع العام 479 00:41:11,013 --> 00:41:12,587 ماذا ستفعل؟ 480 00:41:19,403 --> 00:41:21,905 أحتاج لخوض مناقشة من نوعٍ آخر مع أمي 481 00:41:23,310 --> 00:41:26,339 (أريد إنهاء إجراءات دمج (يونيداك بحلول نهاية هذا الأسبوع 482 00:41:26,340 --> 00:41:27,999 فلدينا عمل على محكّ الوقت هنا 483 00:41:39,769 --> 00:41:44,463 مويرا كوين)، لقد خذلتِ هذه المدينة) 484 00:41:45,382 --> 00:41:50,382 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||