1 00:00:01,046 --> 00:00:03,114 Meu nome é Oliver Queen. 2 00:00:03,115 --> 00:00:06,870 Por cinco anos fiquei preso em uma ilha com um único objetivo. 3 00:00:07,830 --> 00:00:09,299 Sobreviver 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,009 Oliver Queen está vivo. 5 00:00:11,010 --> 00:00:13,696 Agora vou cumprir o último desejo do meu pai. 6 00:00:13,697 --> 00:00:15,620 Usar a lista de nomes que ele me deixou 7 00:00:15,621 --> 00:00:19,098 e acabar com aqueles que envenenam minha cidade. 8 00:00:19,099 --> 00:00:22,345 Para fazer isso, tenho que ser outra pessoa. 9 00:00:22,346 --> 00:00:25,649 Tenho que ser algo diferente. 10 00:00:25,650 --> 00:00:27,082 Anteriormente... 11 00:00:27,083 --> 00:00:30,454 Slade Wilson. Tem uma base aérea a 10km daqui. 12 00:00:30,455 --> 00:00:33,022 É a chave para sair da ilha. Yao Fei enviou você, 13 00:00:33,023 --> 00:00:35,623 pois sabia que eu não tomaria a base sozinho. 14 00:00:35,624 --> 00:00:38,338 - Você grampeou a minha mãe? - Escute. 15 00:00:39,136 --> 00:00:43,542 Eu o convenci de que os planos dele ameaçam o empreendimento. 16 00:00:43,543 --> 00:00:46,559 - O que vai fazer? - Conversar com minha mãe. 17 00:00:49,067 --> 00:00:52,095 A fusão da Unidac tem que ser finalizada até o fim da semana. 18 00:00:52,096 --> 00:00:54,112 Estamos correndo contra o tempo. 19 00:01:06,564 --> 00:01:10,736 Moira Queen, você desapontou essa cidade. 20 00:01:15,769 --> 00:01:17,821 Fique parada! 21 00:01:18,549 --> 00:01:20,273 Por favor, não me mate. 22 00:01:20,907 --> 00:01:23,557 Sabe algo do desaparecimento do seu marido? 23 00:01:23,558 --> 00:01:26,443 - O quê? - Walter Steel está vivo? 24 00:01:26,444 --> 00:01:28,408 Não sei onde o meu marido está. 25 00:01:28,409 --> 00:01:30,474 Eu juro. 26 00:01:30,475 --> 00:01:33,050 Sabe alguma coisa sobre o empreendimento? 27 00:01:33,051 --> 00:01:36,576 - Eu disse para não se mexer! - Eu sou mãe. 28 00:01:37,512 --> 00:01:39,367 Tenho um filho, Oliver. 29 00:01:39,368 --> 00:01:42,318 Uma filha. O nome dela é Thea. 30 00:01:42,319 --> 00:01:45,726 Ela é uma adolescente. Não me tire dos meus filhos. 31 00:01:46,557 --> 00:01:48,557 Eles perderam o pai. 32 00:01:48,558 --> 00:01:50,668 Não podem me perder também. 33 00:01:51,545 --> 00:01:54,376 Por favor, quem quer que você seja. 34 00:01:55,040 --> 00:01:56,536 Tudo bem. 35 00:02:00,103 --> 00:02:01,911 Não vou machucar você. 36 00:02:11,866 --> 00:02:13,942 Aqui é Moira Queen, Estou no 39º andar. 37 00:02:13,943 --> 00:02:17,069 Preciso de ajuda. Temos um intruso. 38 00:02:17,795 --> 00:02:19,303 Por favor. 39 00:02:34,778 --> 00:02:36,645 1ª Temporada | Episódio 14 -= The Odyssey =- 40 00:02:36,646 --> 00:02:38,624 Legenda: IgoPH, JBarra, DrunkChewie, TimePink 41 00:02:38,625 --> 00:02:40,813 Legenda: ShellCarraro, Nícolas, JuliaSpears, Lilah, Brubs. 42 00:02:40,814 --> 00:02:42,976 Revisão: Billy 43 00:02:42,977 --> 00:02:45,004 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 44 00:02:49,931 --> 00:02:51,878 Não vou machucar você, Felicity. 45 00:02:51,879 --> 00:02:53,442 Como sabe o meu nome? 46 00:02:54,343 --> 00:02:56,232 Porque você sabe o meu. 47 00:02:58,412 --> 00:02:59,911 Oliver... 48 00:03:02,189 --> 00:03:04,647 Tudo sobre você ficou claro. 49 00:03:05,683 --> 00:03:08,034 - Você está sangrando. - Não precisa me dizer. 50 00:03:08,035 --> 00:03:09,944 Precisa ir para o hospital. 51 00:03:09,945 --> 00:03:12,151 A antiga fábrica do meu pai, no Glades. 52 00:03:12,152 --> 00:03:14,183 Precisa de um médico, não de um operário. 53 00:03:14,184 --> 00:03:16,830 Felicity, você tem que me prometer 54 00:03:16,831 --> 00:03:19,484 que vai me levar para a fábrica do meu pai, 55 00:03:19,485 --> 00:03:21,101 e não para outro lugar. 56 00:03:21,933 --> 00:03:23,455 Prometo. 57 00:03:25,692 --> 00:03:28,456 Acho que o seguro não cobre mancha de sangue. 58 00:03:30,168 --> 00:03:32,151 A polícia não fez nenhuma declaração, 59 00:03:32,152 --> 00:03:34,550 mas relatos de testemunhas afirmam 60 00:03:34,551 --> 00:03:39,422 que o vigilante atacou a sra. Queen no escritório dela. 61 00:03:39,423 --> 00:03:41,191 Ela não se machucou. 62 00:03:41,192 --> 00:03:42,910 Com licença. 63 00:03:42,911 --> 00:03:45,622 Pode me ajudar? Ele é muito pesado. 64 00:03:54,409 --> 00:03:55,971 Droga. 65 00:03:55,972 --> 00:03:57,581 Não acertou a carótida. 66 00:03:57,582 --> 00:03:59,844 É um ferimento no pescoço. Pressione aqui. 67 00:03:59,845 --> 00:04:01,858 Eu devia ter levado ele para o hospital. 68 00:04:01,859 --> 00:04:04,676 Não, Felicity, por isso que ele pediu para trazê-lo aqui. 69 00:04:04,677 --> 00:04:07,622 A polícia iria querer saber como e por que ele se feriu. 70 00:04:07,623 --> 00:04:09,117 "Como" e "por que" devem ser 71 00:04:09,118 --> 00:04:11,616 as perguntas menos favoritas de Oliver Queen. 72 00:04:11,617 --> 00:04:15,980 Ele também não gosta de "quando" e "onde". 73 00:04:15,981 --> 00:04:18,056 Se não podemos levá-lo para o hospital... 74 00:04:18,057 --> 00:04:21,491 Levamos o hospital até ele. 75 00:04:21,492 --> 00:04:23,893 - Isso é... - O sangue dele. 76 00:04:23,894 --> 00:04:27,860 Ele o guarda para dias chuvosos. E agora está caindo um dilúvio. 77 00:04:27,861 --> 00:04:29,621 Deixa comigo. Vá para lá. 78 00:04:29,622 --> 00:04:31,197 Sabe o que está fazendo? 79 00:04:31,198 --> 00:04:34,468 Tive treinamento médico no exército. 80 00:04:34,469 --> 00:04:36,249 Espero que seja suficiente. 81 00:04:37,488 --> 00:04:39,979 Lembra de jogar "Operação" quando criança? 82 00:04:39,980 --> 00:04:41,419 Lembro. 83 00:04:42,492 --> 00:04:44,139 Nunca me deu vontade de vomitar. 84 00:04:44,140 --> 00:04:46,896 Felicity, confie em mim. Vai ficar tudo bem. 85 00:04:46,897 --> 00:04:48,988 Ele já passou por coisa bem pior. 86 00:04:55,453 --> 00:04:56,872 Morto. 87 00:05:07,237 --> 00:05:10,001 Como sobreviveu aqui por seis meses? 88 00:05:10,002 --> 00:05:12,526 Conheço escoteiras que lutam melhor. 89 00:05:12,527 --> 00:05:14,487 Lutando com escoteiras, Slade? 90 00:05:15,571 --> 00:05:17,062 Que droga foi essa? 91 00:05:17,063 --> 00:05:20,718 Escute, garoto. Temos dez dias até o avião de suprimentos vir. 92 00:05:20,719 --> 00:05:24,030 Dez dias para transformá-lo em pelo menos meio soldado. 93 00:05:24,031 --> 00:05:26,675 Então comece a levar a sério. 94 00:05:32,319 --> 00:05:34,486 Qual o sentido disso? 95 00:05:34,487 --> 00:05:36,487 Soldados não usam bambus! 96 00:05:36,488 --> 00:05:38,666 Eles têm armas! Então o que devo fazer 97 00:05:38,667 --> 00:05:41,014 se um deles me apontar uma arma? 98 00:05:41,015 --> 00:05:43,091 Ameaçá-los com minha vareta? 99 00:05:44,231 --> 00:05:46,459 Aponte isso na minha cara. 100 00:05:48,232 --> 00:05:49,987 Faça. 101 00:06:00,055 --> 00:06:02,964 Desisto. 102 00:06:04,743 --> 00:06:06,790 Não dá para desistir com esses caras! 103 00:06:06,791 --> 00:06:10,631 Sem chorar ou tentar comprar a sua saída disso! 104 00:06:10,632 --> 00:06:13,102 Você têm duas escolhas. 105 00:06:13,703 --> 00:06:18,784 Fugir ou morrer. Então escolha. 106 00:06:18,785 --> 00:06:20,963 Fugir. 107 00:06:21,759 --> 00:06:25,715 Então deixe-me mostrá-lo como não morrer. 108 00:06:35,772 --> 00:06:37,510 Lian Yu. 109 00:06:37,511 --> 00:06:39,614 É o nome da ilha, eu sei. 110 00:06:39,615 --> 00:06:44,163 - É "purgatório" em mandarim. - É? Maravilha. 111 00:06:44,848 --> 00:06:46,543 Essa é a pista de pouso? 112 00:06:46,544 --> 00:06:49,670 A inteligência australiana tirou fotos de satélite da ilha. 113 00:06:49,671 --> 00:06:51,386 Esse é o acampamento de Fyers, 114 00:06:51,387 --> 00:06:53,214 onde fui mantido por quase um ano. 115 00:06:53,215 --> 00:06:55,622 Acha que é onde está Yao Fei? 116 00:06:55,623 --> 00:06:57,382 Poderíamos enviar uma mensagem. 117 00:06:57,383 --> 00:06:59,058 Que descobrimos como sair da ilha. 118 00:06:59,059 --> 00:07:00,958 O esqueça. 119 00:07:01,359 --> 00:07:03,751 Essa é a pista de pouso. 120 00:07:03,752 --> 00:07:06,046 Essas imagens infravermelhas mostram 121 00:07:06,047 --> 00:07:09,298 que há dez soldados guardando o perímetro o tempo todo. 122 00:07:09,299 --> 00:07:12,182 - São muitos para você? - Não. 123 00:07:12,183 --> 00:07:14,902 Meu problema é o cara na torre. 124 00:07:14,903 --> 00:07:18,311 É uma TCTAP. Torre de controle de tráfego aéreo portátil. 125 00:07:18,312 --> 00:07:20,555 Os EUA instalou elas em zonas de desastres, 126 00:07:20,556 --> 00:07:22,924 como a Tailândia depois do tsunami. 127 00:07:23,655 --> 00:07:25,454 Então qual o problema? 128 00:07:25,455 --> 00:07:27,390 O vidro é a prova de balas. 129 00:07:27,391 --> 00:07:30,238 Não posso matar o guarda da torre com meu rifle. 130 00:07:30,239 --> 00:07:31,999 E se ele suspeitar de algo, 131 00:07:32,000 --> 00:07:34,500 contata Fyers e perdemos nossa chance. 132 00:07:35,880 --> 00:07:40,383 Você terá que matá-lo. Pessoalmente. 133 00:07:40,384 --> 00:07:42,479 Está pronto para isso? 134 00:07:42,480 --> 00:07:44,938 Acha que estou? 135 00:07:45,439 --> 00:07:49,094 O que acho é que há apenas um avião a cada 3 meses. 136 00:07:49,095 --> 00:07:52,499 Partimos amanhã ou morremos logo depois. 137 00:07:53,367 --> 00:07:55,676 Escolho sair. 138 00:07:56,448 --> 00:08:00,219 Então durma um pouco. Partimos às 6h. 139 00:08:08,487 --> 00:08:10,142 Não se preocupe. 140 00:08:10,143 --> 00:08:12,963 Voltará logo para a sua garota. 141 00:08:37,232 --> 00:08:38,933 Bom dia. 142 00:08:41,845 --> 00:08:44,504 Por favor, não me odeie. 143 00:08:44,505 --> 00:08:47,112 Por que odiaria? 144 00:08:47,113 --> 00:08:50,140 Por trair você com Sarah. 145 00:08:53,440 --> 00:08:56,560 - Doeu, Ollie? - O quê? 146 00:08:56,561 --> 00:08:58,357 Quando mataram você? 147 00:09:00,609 --> 00:09:02,861 Acorde. 148 00:09:20,209 --> 00:09:21,872 Vamos. 149 00:09:21,873 --> 00:09:24,044 Estamos de saída. 150 00:09:55,409 --> 00:09:57,511 Tudo limpo. 151 00:09:57,512 --> 00:10:01,733 Podemos descansar um pouco? 152 00:10:01,734 --> 00:10:04,036 Você pode descansar no avião. 153 00:10:04,037 --> 00:10:07,872 Estou louco para ver o filme que vai passar no voo. 154 00:10:09,673 --> 00:10:11,773 - Deus. - Não se mova. 155 00:10:12,344 --> 00:10:14,462 É uma mina? 156 00:10:23,121 --> 00:10:25,491 - Sim. - Os soldados minaram a ilha? 157 00:10:25,492 --> 00:10:27,092 Não. Provavelmente é japonesa, 158 00:10:27,093 --> 00:10:29,144 colocada na segunda guerra mundial. 159 00:10:29,145 --> 00:10:31,664 Ainda está ativa. Impressionante. 160 00:10:32,291 --> 00:10:33,697 Você pode desarmar? 161 00:10:35,356 --> 00:10:37,222 Sem te matar? 162 00:10:40,469 --> 00:10:42,076 Soldados. 163 00:10:50,233 --> 00:10:51,675 Eles podem nos ver? 164 00:10:53,074 --> 00:10:54,550 Eles só podem ver você. 165 00:10:54,551 --> 00:10:56,375 Espere! Pare! 166 00:11:08,744 --> 00:11:10,429 O que está fazendo tão longe do acampamento? 167 00:11:10,430 --> 00:11:12,831 Eu me separei da minha unidade. 168 00:11:12,832 --> 00:11:14,308 Venha conosco. 169 00:11:15,491 --> 00:11:16,941 Eu não posso. 170 00:11:17,758 --> 00:11:20,322 Estou tendo um dia ruim. 171 00:11:34,042 --> 00:11:35,506 Fique parado. 172 00:11:43,454 --> 00:11:44,988 Obrigado. 173 00:11:55,128 --> 00:11:57,908 Yao Fei. Sente-se. 174 00:12:01,283 --> 00:12:03,006 A primeira vez 175 00:12:03,007 --> 00:12:05,399 que vi você com esse instrumento... 176 00:12:07,078 --> 00:12:09,704 Achei que você estava completamente ridículo. 177 00:12:11,655 --> 00:12:15,029 Até que você matou três dos meus melhores homens com isso. 178 00:12:15,030 --> 00:12:19,766 25 arcos compostos chegarão no avião de suprimentos amanhã. 179 00:12:21,026 --> 00:12:24,620 Gostaria que ensinasse alguns dos meus homens a usá-los. 180 00:12:25,575 --> 00:12:29,282 Tiro com arco pode levar anos para dominar. 181 00:12:29,283 --> 00:12:32,112 Acredito que você será um professor proficiente. 182 00:12:33,973 --> 00:12:35,961 Isso é tudo. 183 00:12:43,465 --> 00:12:47,304 Espero que seu comprometimento com a causa esteja firme. 184 00:12:47,305 --> 00:12:49,056 Pelo bem dela. 185 00:12:49,057 --> 00:12:50,532 Está. 186 00:12:57,425 --> 00:12:59,313 Obviamente você nunca foi escoteiro. 187 00:12:59,314 --> 00:13:01,935 O que me entregou? 188 00:13:03,178 --> 00:13:04,844 É melhor se apressar. 189 00:13:04,845 --> 00:13:06,902 Os lobos saem à noite. 190 00:13:08,074 --> 00:13:09,922 Tem lobos aqui? 191 00:13:09,923 --> 00:13:11,835 Certo. Claro que tem. 192 00:13:11,836 --> 00:13:15,184 Porque não seria o pior lugar do mundo sem lobos. 193 00:13:15,185 --> 00:13:18,060 Só o fogo vai mantê-los longe. 194 00:13:18,061 --> 00:13:20,177 Uma ajuda seria bem-vinda! 195 00:13:27,750 --> 00:13:29,633 Sério? 196 00:13:30,457 --> 00:13:32,545 Estive trabalhando nisso por duas horas. 197 00:13:32,546 --> 00:13:35,318 Eu sei. Estava vendo. 198 00:13:35,319 --> 00:13:37,994 Obrigado pela diversão. 199 00:13:48,066 --> 00:13:50,804 Você vai desgastar isso só de olhar. 200 00:13:52,484 --> 00:13:53,904 Não se preocupe. 201 00:13:53,905 --> 00:13:56,812 Ela estará esperando com flores quando você voltar. 202 00:13:57,470 --> 00:13:59,323 Duvido. 203 00:13:59,324 --> 00:14:02,004 Lembra de quando falei que naufraguei? 204 00:14:02,005 --> 00:14:05,160 A irmã dela estava comigo quando o navio afundou. 205 00:14:05,161 --> 00:14:08,080 Engraçado. Nunca achei que você fosse um garoto mau. 206 00:14:08,081 --> 00:14:10,362 Você parece não ter coragem. 207 00:14:10,363 --> 00:14:12,993 Por isso tenho que voltar para casa. 208 00:14:12,994 --> 00:14:14,658 Para fazer isso certo. 209 00:14:14,659 --> 00:14:17,688 Se você acha que pode dormir com a sua cunhada 210 00:14:17,689 --> 00:14:20,024 e ainda fazer isso certo... 211 00:14:20,025 --> 00:14:21,585 É mais burro do que achava. 212 00:14:21,586 --> 00:14:25,293 E acredite, estou dizendo o mínimo. 213 00:14:25,294 --> 00:14:29,305 E você não me parece ser o tipo de cara que aceita desculpas. 214 00:14:29,985 --> 00:14:33,040 Todos estão nessa vida por si mesmos. 215 00:14:33,041 --> 00:14:35,813 Você aprendeu isso na escola australiana de espiões? 216 00:14:35,814 --> 00:14:38,893 Não. Aprendi aqui. 217 00:14:38,894 --> 00:14:41,722 Você lembra que disse que tinha um parceiro? 218 00:14:41,723 --> 00:14:43,421 Lembro. 219 00:14:43,422 --> 00:14:45,425 Lembra do cara que te torturou? 220 00:14:50,448 --> 00:14:53,572 Aquele show de horrores era seu parceiro? 221 00:14:53,573 --> 00:14:55,619 Ele se chama Billy Wintergreen. 222 00:14:55,620 --> 00:14:57,061 Tudo bem. 223 00:14:57,062 --> 00:14:58,926 Nossa missão era extrair Yao Fei 224 00:14:58,927 --> 00:15:02,045 e descobrir o porquê Fyers está tão interessado nele. 225 00:15:02,046 --> 00:15:05,425 Mas nosso avião foi derrubado antes de vermos a pista. 226 00:15:05,426 --> 00:15:07,650 Foi onde te encontrei. 227 00:15:09,216 --> 00:15:13,026 Quando Fyers nos prendeu, pediu para nos juntar a ele. 228 00:15:13,027 --> 00:15:16,421 Billy aceitou. 229 00:15:17,249 --> 00:15:18,989 Eu recusei. 230 00:15:18,990 --> 00:15:23,217 Ele era o padrinho do meu filho Joe. 231 00:15:23,680 --> 00:15:25,143 E mesmo assim, 232 00:15:25,144 --> 00:15:30,297 ele virou as costas para mim sem pensar duas vezes. 233 00:15:30,298 --> 00:15:35,013 Todos estão nessa vida por si mesmos. 234 00:15:50,956 --> 00:15:54,125 Se deixar ele usar o rádio, a gente já era. 235 00:15:56,049 --> 00:15:58,927 - E quanto aos outros? - Preocupe-se com o seu 1, 236 00:15:58,928 --> 00:16:01,190 que me preocupo com os meus 10. 237 00:16:24,640 --> 00:16:27,330 Bom trabalho. Acho. 238 00:16:27,331 --> 00:16:30,455 Os batimentos estão altos, mas o sangramento parou. 239 00:16:30,456 --> 00:16:33,186 Obrigado pela ajuda. Você se manteve calma. 240 00:16:34,387 --> 00:16:37,037 Sempre imaginei como reagiria ao ver meu chefe baleado 241 00:16:37,038 --> 00:16:39,234 e sangrando no meu carro. 242 00:16:39,235 --> 00:16:41,299 Não que ajudei só por ser o meu chefe. 243 00:16:41,300 --> 00:16:43,701 Ajudaria qualquer um que estivesse baleado 244 00:16:43,702 --> 00:16:45,402 e sangrando no meu carro. 245 00:16:46,521 --> 00:16:49,436 Achava que isso seria um choque. 246 00:16:50,124 --> 00:16:54,730 - Vai dizer que já sabia? - Não vou dizer nada. 247 00:16:54,731 --> 00:16:57,599 Exceto que ele me levou um laptop com tiros, 248 00:16:57,600 --> 00:16:59,733 me fez rastrear uma flecha preta 249 00:16:59,734 --> 00:17:02,917 e investigar uma empresa que assaltava carros-fortes. 250 00:17:02,918 --> 00:17:06,059 Sou loira, mas não tanto. 251 00:17:06,060 --> 00:17:09,017 Oliver não é bom em inventar histórias. 252 00:17:09,018 --> 00:17:10,581 Nem você. 253 00:17:10,582 --> 00:17:13,864 Vocês dois com o energético que cura ressaca? 254 00:17:13,865 --> 00:17:15,460 Fala sério. 255 00:17:15,461 --> 00:17:17,913 O que tinha naquele frasco? 256 00:17:18,789 --> 00:17:21,232 - Vertigo. - Sabia. 257 00:17:21,233 --> 00:17:22,846 Não tinha certeza, 258 00:17:22,847 --> 00:17:25,507 mas sabia que não era algo que cura ressaca. 259 00:17:25,508 --> 00:17:28,669 Precisávamos de uma análise para pegar o Conde. 260 00:17:30,018 --> 00:17:33,320 - Vocês que fizeram aquilo? - E você. 261 00:17:33,770 --> 00:17:36,514 Sem você, não teríamos o encontrado. 262 00:17:37,654 --> 00:17:39,654 Mas por que eu? 263 00:17:43,157 --> 00:17:45,607 Por mais difícil que seja para ele admitir, 264 00:17:45,608 --> 00:17:48,464 até o Oliver precisa de ajuda às vezes. 265 00:18:39,929 --> 00:18:41,441 Droga. 266 00:19:41,550 --> 00:19:44,234 - O que houve? - Tem uma seringa de lorazepam. 267 00:19:44,235 --> 00:19:45,735 Deve parar a convulsão. Pegue! 268 00:19:47,385 --> 00:19:49,044 O coração parou. 269 00:19:49,462 --> 00:19:53,439 - Vou ligar para a emergência. - Não. Espere, não pode. 270 00:19:54,121 --> 00:19:55,845 Sabe usar isso? 271 00:19:55,846 --> 00:19:59,635 Vamos descobrir agora. 272 00:20:01,082 --> 00:20:02,843 Você não disse "afastem-se". 273 00:20:04,103 --> 00:20:06,879 Ouvi carregando. Isso é um bom sinal. 274 00:20:06,880 --> 00:20:08,797 - Como assim? - O problema não é a máquina. 275 00:20:08,798 --> 00:20:10,230 Deve ser um fio. 276 00:20:10,916 --> 00:20:13,855 - Vai, vai, vai, vai. - Tente novamente. 277 00:20:14,652 --> 00:20:16,127 Afastem-se! 278 00:20:31,555 --> 00:20:33,315 O que você fez? 279 00:20:34,331 --> 00:20:37,137 Monto computadores desde os sete anos. 280 00:20:37,138 --> 00:20:40,358 Fios são sempre fios. O que fazemos agora? 281 00:20:40,359 --> 00:20:42,788 Rezamos para não termos um ataque do coração. 282 00:20:58,215 --> 00:21:01,915 Uma tarefa para executar, e você estraga tudo. 283 00:21:08,083 --> 00:21:10,148 Vou me certificar que a área está limpa. 284 00:21:10,149 --> 00:21:11,813 Fique aqui, tranque a porta, 285 00:21:11,814 --> 00:21:13,634 não deixe ninguém entrar além de mim. 286 00:21:13,635 --> 00:21:15,503 - Entendeu? - Entendi. 287 00:21:17,345 --> 00:21:19,614 Fique com isso. 288 00:21:20,405 --> 00:21:23,080 E tente não atirar em si mesmo. 289 00:21:58,580 --> 00:22:00,204 Alô. 290 00:22:03,061 --> 00:22:04,918 Alô. 291 00:22:09,114 --> 00:22:11,128 Tem alguém aí? 292 00:22:15,132 --> 00:22:16,730 Você enlouqueceu? 293 00:22:16,731 --> 00:22:19,161 Eles devem monitorar as ligações. 294 00:22:19,826 --> 00:22:23,522 Torre da ilha, aqui é Skyhawk 801 Foxtrot. 295 00:22:23,523 --> 00:22:26,204 Estamos a 700km a sudeste da sua posição. 296 00:22:26,205 --> 00:22:29,173 Tempo de chegada estimado: 3h22, câmbio. 297 00:22:32,096 --> 00:22:37,101 Torre da Ilha, Skyhawk 801 Foxtrot. Entendido. 298 00:22:40,812 --> 00:22:45,399 Skyhawk 801 Foxtrot. Entendido. 299 00:22:45,400 --> 00:22:47,108 "De todas as criaturas que respiram 300 00:22:47,109 --> 00:22:49,143 e se movem sobre a terra..." 301 00:22:51,515 --> 00:22:54,121 - O que é isso? - É um código. 302 00:22:54,122 --> 00:22:56,584 Estão tentando confirmar nossa identidade. 303 00:22:58,457 --> 00:23:03,699 Skyhawk 801 Foxtrot. Repita, por favor. 304 00:23:03,700 --> 00:23:05,400 "De todas as criaturas que respiram 305 00:23:05,401 --> 00:23:07,402 e se movem sobre a terra..." 306 00:23:08,069 --> 00:23:09,982 - Espere. - O quê? 307 00:23:09,983 --> 00:23:12,535 Espere. Conheço isso. Eu conheço isso. 308 00:23:12,536 --> 00:23:15,780 Escolheram o único livro que li na faculdade. 309 00:23:15,781 --> 00:23:17,442 Do que está falando? 310 00:23:17,443 --> 00:23:20,349 É uma citação do livro "A odisseia". 311 00:23:22,565 --> 00:23:24,195 "De todas as criaturas 312 00:23:24,196 --> 00:23:27,162 que respiram e se movem sobre a terra, 313 00:23:27,163 --> 00:23:31,658 nada nasce mais fraco que o homem." 314 00:23:32,192 --> 00:23:33,594 Tem certeza? 315 00:23:33,595 --> 00:23:36,352 Porque se estiver errado ele vai embora. 316 00:23:36,986 --> 00:23:38,456 Tenho certeza. 317 00:23:38,457 --> 00:23:42,886 "Nada nasce mais fraco que o homem." 318 00:23:42,887 --> 00:23:44,584 Fale. 319 00:23:46,035 --> 00:23:47,844 Espere, espere, espere. 320 00:23:47,845 --> 00:23:50,399 Desculpe, desculpe. 321 00:23:50,400 --> 00:23:53,025 Criado. E não, nasce. 322 00:23:53,026 --> 00:23:55,992 "Nada é criado mais fraco que o homem." 323 00:23:55,993 --> 00:23:57,848 É isso. 324 00:23:58,760 --> 00:24:02,237 "Nada é criado mais fraco que o homem." 325 00:24:03,730 --> 00:24:07,017 Entendido. Nos falamos em algumas horas. Câmbio final. 326 00:24:08,445 --> 00:24:10,265 "A odisseia". 327 00:24:10,266 --> 00:24:14,634 É a história de um cara tentando voltar para casa. 328 00:24:16,546 --> 00:24:19,862 Bem, após alguns dias na Base Aérea de Langstughl, 329 00:24:19,863 --> 00:24:21,969 você estará no caminho para casa. 330 00:24:21,970 --> 00:24:24,129 Está parecendo que você não vai comigo. 331 00:24:24,130 --> 00:24:26,014 Eu vou com você. 332 00:24:26,015 --> 00:24:29,208 Assim que pedir um ataque aéreo para essa localização. 333 00:24:29,841 --> 00:24:32,076 Vou mandar Fyers e os homens dele 334 00:24:32,077 --> 00:24:33,965 direto para o inferno. 335 00:24:42,620 --> 00:24:44,252 Espere. 336 00:24:45,013 --> 00:24:47,725 Não pode explodir a ilha. 337 00:24:47,726 --> 00:24:49,992 Yao Fei ainda está por aí. 338 00:24:49,993 --> 00:24:52,323 - Não é problema meu. - Sério? 339 00:24:52,324 --> 00:24:53,914 Ele é o motivo de estar aqui. 340 00:24:53,915 --> 00:24:55,894 Sua missão era resgatá-lo! 341 00:24:55,895 --> 00:24:57,430 A missão mudou. 342 00:24:57,431 --> 00:24:59,341 Edward Fyers é um mercenário. 343 00:24:59,342 --> 00:25:01,511 Ele não está nessa ilha por engano. 344 00:25:01,512 --> 00:25:04,637 Ele tem planos para nós que envolvem Yao Fei. 345 00:25:04,638 --> 00:25:07,324 E o que quer que sejam, eles têm que acabar. 346 00:25:09,798 --> 00:25:11,526 Yao Fei salvou a minha vida. 347 00:25:12,794 --> 00:25:16,267 Essa dívida é sua, não minha. 348 00:25:21,095 --> 00:25:22,816 Aonde está indo? 349 00:25:26,265 --> 00:25:28,515 Por toda a minha vida, 350 00:25:28,516 --> 00:25:31,482 só pensei em mim mesmo. 351 00:25:31,483 --> 00:25:33,656 Não dei valor para a minha família. 352 00:25:33,657 --> 00:25:35,661 Traí pessoas que eu amava. 353 00:25:38,449 --> 00:25:41,308 E não vou mais ser essa pessoa. 354 00:25:44,246 --> 00:25:47,277 Não posso deixar Yao Fei morrer aqui. 355 00:25:49,165 --> 00:25:50,960 Não vou. 356 00:25:51,999 --> 00:25:53,959 O avião sai em três horas. 357 00:25:53,960 --> 00:25:56,009 Se você e seu amigo não estiverem nele, 358 00:25:56,010 --> 00:25:58,336 partirei sem vocês. 359 00:26:08,875 --> 00:26:11,052 Se eu não voltar a tempo... 360 00:26:11,842 --> 00:26:13,989 e você for embora daqui... 361 00:26:16,392 --> 00:26:18,336 Quero que ligue para minha família. 362 00:26:20,234 --> 00:26:22,053 Ligue para minha família. 363 00:26:24,019 --> 00:26:25,904 Claro, garoto. 364 00:26:53,261 --> 00:26:55,016 Ele está tendo outra parada cardíaca. 365 00:26:55,017 --> 00:26:58,721 Não. O cabo apenas se soltou. 366 00:27:01,479 --> 00:27:04,138 É menos estressante quando ele pula de telhados. 367 00:27:09,626 --> 00:27:12,591 Este arco já colocou flechas em várias pessoas. 368 00:27:14,802 --> 00:27:16,623 Pessoas ruins. 369 00:27:17,305 --> 00:27:19,513 Isso não incomoda você? 370 00:27:20,584 --> 00:27:22,858 Porque... 371 00:27:22,859 --> 00:27:24,931 Falando no bom sentido, 372 00:27:24,932 --> 00:27:27,388 você parece do tipo que se incomodaria. 373 00:27:30,844 --> 00:27:32,331 Quando estive no Afeganistão, 374 00:27:32,332 --> 00:27:36,340 minha unidade ficou encarregada de proteger um líder local. 375 00:27:37,666 --> 00:27:39,687 Gholem Qadir. 376 00:27:39,688 --> 00:27:42,164 Qadir não era humano, vendia ópio. 377 00:27:42,165 --> 00:27:44,426 Vendia crianças. 378 00:27:44,427 --> 00:27:48,126 Um dia, o acompanhávamos até Mossul 379 00:27:48,127 --> 00:27:51,115 quando o meu comboio foi emboscado por rebeldes. 380 00:27:51,116 --> 00:27:54,172 Eles estavam em desvantagem. O tiroteio não durou um minuto. 381 00:27:54,173 --> 00:27:57,479 Quando a fumaça abaixou, fui até a posição deles. 382 00:27:59,859 --> 00:28:02,285 Estavam todos mortos. Sabia qual eu tinha matado. 383 00:28:04,490 --> 00:28:05,967 Quando tirei o turbante dele, 384 00:28:05,968 --> 00:28:09,386 vi que era só um garoto, não tinha mais de 18 anos. 385 00:28:09,387 --> 00:28:11,653 Atirei na garganta dele. 386 00:28:13,185 --> 00:28:16,614 Matei esse garoto para proteger um pedaço de lixo. 387 00:28:16,615 --> 00:28:20,343 Então pensei: "Ainda sou bom?" 388 00:28:20,344 --> 00:28:22,255 "Ainda sou um bom homem?" 389 00:28:25,522 --> 00:28:27,390 Fazer isso com Oliver... 390 00:28:28,023 --> 00:28:30,169 Ao fazer o que fazemos, me sinto bom de novo 391 00:28:30,170 --> 00:28:32,493 pela primeira vez em muito tempo. 392 00:28:33,962 --> 00:28:37,237 E isso compensa todos os danos colaterais? 393 00:28:37,238 --> 00:28:39,686 Não matei ninguém, se é o que quer saber. 394 00:28:39,687 --> 00:28:41,543 Mas ele matou. 395 00:28:43,391 --> 00:28:45,311 Infelizmente, 396 00:28:45,312 --> 00:28:48,214 sempre há vítimas quando se luta uma guerra. 397 00:29:36,049 --> 00:29:37,478 Como você... 398 00:29:37,479 --> 00:29:39,303 Vamos. Explico no caminho. 399 00:29:39,304 --> 00:29:41,365 Garoto estúpido. Nunca deveria ter voltado! 400 00:29:41,366 --> 00:29:44,520 Encontrei Slade Wilson, e ele sabe como sair da ilha, 401 00:29:44,521 --> 00:29:46,581 mas temos que ir agora. 402 00:29:46,582 --> 00:29:48,541 - Não! - O quê? 403 00:29:48,542 --> 00:29:50,186 Como assim, não? 404 00:29:50,187 --> 00:29:53,650 É a nossa chance. Por que quer ficar? 405 00:29:53,651 --> 00:29:57,400 Não é o quê. É quem. 406 00:30:03,452 --> 00:30:05,468 Sr. Queen, acho que já passou da hora 407 00:30:05,469 --> 00:30:08,325 de você deixar a ilha. Permanentemente. 408 00:30:20,751 --> 00:30:23,879 Torre da Ilha, aqui é Skyhawk 801 Foxtrot. 409 00:30:23,880 --> 00:30:26,177 Estamos em aproximação, 1524m, câmbio. 410 00:30:27,301 --> 00:30:31,216 Skyhawk 801 Foxtrot, aqui é a Torre da Ilha. 411 00:30:32,448 --> 00:30:34,376 Pouso autorizado. 412 00:30:34,377 --> 00:30:35,777 Entendido. 413 00:30:46,093 --> 00:30:48,143 Só para satisfazer a minha curiosidade, 414 00:30:48,144 --> 00:30:49,667 por que você ainda está vivo? 415 00:30:50,602 --> 00:30:52,536 Vi Yao Fei enforcar você até a morte. 416 00:30:52,537 --> 00:30:54,364 Ele não é tão forte como parece. 417 00:30:56,812 --> 00:30:58,295 Mas você voltou por ele. 418 00:30:59,432 --> 00:31:00,884 Então, você é um tolo, 419 00:31:01,591 --> 00:31:04,153 ou é possível que se ache um herói? 420 00:31:04,915 --> 00:31:07,034 - Não sou um herói. - Claro que não. 421 00:31:07,035 --> 00:31:10,272 Não é possível ser herói sem alguém para salvar. 422 00:31:13,924 --> 00:31:15,349 É isso que você quer? 423 00:31:15,802 --> 00:31:17,412 Que eu lute com ele novamente?! 424 00:31:17,413 --> 00:31:20,915 Não, sr. Queen. É aí que você se engana. 425 00:31:21,618 --> 00:31:23,151 Isso não é uma luta. 426 00:31:24,054 --> 00:31:27,497 - É uma execução. - Desculpe. 427 00:31:37,650 --> 00:31:40,862 Você é Wintergreen, certo? Bill Wintergreen? 428 00:31:48,185 --> 00:31:49,947 Sei tudo sobre você. 429 00:31:49,948 --> 00:31:52,600 Que trabalhava para o governo australiano, 430 00:31:52,601 --> 00:31:56,800 que lutava pelo seu país. Você tinha ideais! 431 00:32:11,644 --> 00:32:14,768 O que ele estiver pagando, eu triplico. 432 00:32:21,288 --> 00:32:23,215 Há quantos deles lá? 433 00:32:35,124 --> 00:32:37,654 Slade. Voltou para morrer? 434 00:32:49,574 --> 00:32:51,692 Foi tão fácil me trair, Billy? 435 00:33:12,727 --> 00:33:14,430 Sabe, Billy... 436 00:33:17,491 --> 00:33:19,449 Você sempre teve um bom chute. 437 00:33:36,863 --> 00:33:38,631 Vamos! 438 00:34:04,789 --> 00:34:06,533 Lá vai a nossa carona. 439 00:34:22,819 --> 00:34:26,141 Estou impressionado. Você não vomitou. 440 00:34:26,142 --> 00:34:27,674 Eu engoli. 441 00:34:28,119 --> 00:34:29,744 Já pode me desamarrar. 442 00:34:33,577 --> 00:34:35,858 Por que quis que eu te amarrasse? 443 00:34:36,544 --> 00:34:38,878 Um homem com dor não é confiável. 444 00:34:38,879 --> 00:34:40,942 Temi que pudesse te matar. 445 00:34:43,543 --> 00:34:44,943 Obrigado. 446 00:34:48,243 --> 00:34:51,282 - O que foi? - Estou preso em uma ilha 447 00:34:51,283 --> 00:34:54,229 e meu único amigo chama-se Wilson. 448 00:34:58,310 --> 00:35:00,457 - E agora? - Torcemos para que os fogos 449 00:35:00,458 --> 00:35:01,884 façam Fyers recuar. 450 00:35:01,885 --> 00:35:04,423 O suficiente para fazer aqueles que o contrataram 451 00:35:04,424 --> 00:35:06,619 - cancelar o acordo. - Contrataram? 452 00:35:06,620 --> 00:35:09,868 Fyers é um mercenário. Ele segue o dinheiro. 453 00:35:09,869 --> 00:35:12,667 Ele está na ilha a trabalho. 454 00:35:13,894 --> 00:35:16,466 - O que fazemos? - Nos certificamos de não morrer 455 00:35:16,467 --> 00:35:17,988 nessa maldita ilha. 456 00:35:17,989 --> 00:35:20,353 Achei que se não pegássemos aquele avião... 457 00:35:21,994 --> 00:35:23,489 não sobreviveríamos. 458 00:35:24,386 --> 00:35:28,190 Aquele garoto burro que treinei não teria sobrevivido. 459 00:35:28,191 --> 00:35:29,762 Você? 460 00:35:34,467 --> 00:35:36,775 Talvez você consiga. 461 00:35:39,156 --> 00:35:40,693 É o Fyers. 462 00:35:40,694 --> 00:35:42,935 Satélites mostraram várias explosões na ilha. 463 00:35:42,936 --> 00:35:44,337 O que está acontecendo? 464 00:35:44,338 --> 00:35:46,934 - Houve uma complicação. - Slade Wilson? 465 00:35:46,935 --> 00:35:49,386 - Estou cuidando disso. - Cuide melhor. 466 00:35:49,387 --> 00:35:53,540 Trabalhei duro planejando isso para ter complicações no final. 467 00:35:53,541 --> 00:35:55,544 Não acontecerá de novo. 468 00:35:55,545 --> 00:35:58,546 - E Yao Fei? - Ele irá cooperar. 469 00:35:58,547 --> 00:36:01,544 Que bom. Eu te paguei muito dinheiro, Fyers. 470 00:36:01,545 --> 00:36:04,163 Espero ver retorno do meu investimento. 471 00:36:05,806 --> 00:36:08,404 - Mandou me chamar. - Sou um homem de palavra. 472 00:36:08,405 --> 00:36:12,342 Tomou a decisão certa, entregando o seu náufrago. 473 00:36:12,343 --> 00:36:15,265 E por isso, vou dar cinco minutos a vocês. 474 00:36:21,845 --> 00:36:24,104 Shado! Shado! 475 00:36:24,105 --> 00:36:25,509 Shado! 476 00:36:26,910 --> 00:36:29,454 Pai. 477 00:36:29,455 --> 00:36:30,882 Sinto muito. 478 00:36:31,583 --> 00:36:33,065 Sinto muito. 479 00:36:34,507 --> 00:36:36,538 Pai, o que está acontecendo? 480 00:36:38,065 --> 00:36:39,837 Vai acabar logo. 481 00:37:04,844 --> 00:37:06,773 Acho que não morri. 482 00:37:08,667 --> 00:37:10,067 De novo. 483 00:37:10,779 --> 00:37:12,270 Legal. 484 00:37:20,626 --> 00:37:22,146 Não está tão ruim. 485 00:37:22,147 --> 00:37:24,677 Como explicarei isso? 486 00:37:25,504 --> 00:37:26,920 Um chupão que deu errado? 487 00:37:28,321 --> 00:37:31,353 A polícia coletou uma amostra do seu sangue. 488 00:37:31,354 --> 00:37:35,263 Eu invadi o laboratório e mandei destruírem a amostra. 489 00:37:39,788 --> 00:37:42,053 Espero que não tenha problema. 490 00:37:42,663 --> 00:37:44,616 Seu sistema parecia ser dos anos 80, 491 00:37:44,617 --> 00:37:49,272 e não falo da parte boa, como a Madonna e as polainas. 492 00:37:49,273 --> 00:37:50,710 É muito trabalho. 493 00:37:51,971 --> 00:37:56,358 - Quer dizer que está dentro? - Se me juntarei a sua cruzada? 494 00:37:56,359 --> 00:37:59,761 Você já é membro honorário do time. 495 00:37:59,762 --> 00:38:01,594 Foi o que disse o sr. Diggle. 496 00:38:03,484 --> 00:38:04,892 Não. 497 00:38:04,893 --> 00:38:06,828 Então por que atualizou o meu sistema? 498 00:38:06,829 --> 00:38:11,373 Primeiro, porque ver um sistema tão fraco machuca a minha alma. 499 00:38:11,374 --> 00:38:14,966 E segundo, quero encontrar o Walter. 500 00:38:16,161 --> 00:38:19,273 - Meu padrasto. - Ele foi bom comigo. 501 00:38:20,558 --> 00:38:23,032 E o sr. Diggle disse que o caderno que você usa 502 00:38:23,033 --> 00:38:25,877 é o mesmo que fez Walter ser raptado. 503 00:38:26,713 --> 00:38:29,204 Ajudarei você a resgatá-lo, mas é só isso. 504 00:38:30,299 --> 00:38:33,704 Depois quero voltar para a minha vida chata de TI. 505 00:38:35,651 --> 00:38:37,209 Essa é a minha oferta. 506 00:38:38,410 --> 00:38:39,910 Tudo bem. 507 00:38:42,225 --> 00:38:43,654 Queria perguntar... 508 00:38:45,255 --> 00:38:48,230 Onde fica o banheiro? Quero fazer xixi desde que cheguei. 509 00:38:48,231 --> 00:38:50,064 Subindo a escada, à esquerda. 510 00:38:50,065 --> 00:38:52,181 - Ótimo. - Felicity. 511 00:38:58,850 --> 00:39:00,689 Obrigado. 512 00:39:11,261 --> 00:39:13,721 Oliver, sei que não quer machucar essa garota 513 00:39:13,722 --> 00:39:16,480 e que não teve escolha em contar sobre quem era, 514 00:39:16,481 --> 00:39:19,480 mas estamos pedindo para ela se envolver em algo perigoso. 515 00:39:19,481 --> 00:39:21,438 - Podemos protegê-la. - Como? 516 00:39:22,317 --> 00:39:23,975 Sua mãe acabou de atirar em você. 517 00:39:23,976 --> 00:39:25,737 Você nem consegue se manter a salvo. 518 00:39:25,738 --> 00:39:28,232 Ela estava com medo. Estava se defendendo. 519 00:39:28,233 --> 00:39:31,807 Ou estava escondendo algo. Talvez o envolvimento dela 520 00:39:31,808 --> 00:39:34,016 no desaparecimento do Walter ou coisa pior. 521 00:39:34,017 --> 00:39:36,791 Nem sempre sabemos por que as pessoas fazem as coisas. 522 00:39:38,586 --> 00:39:41,520 Mas quando eu estava no escritório dela, 523 00:39:41,521 --> 00:39:43,718 apontando uma flecha para o coração dela, 524 00:39:43,719 --> 00:39:45,802 ela me implorou para ser poupada. 525 00:39:45,803 --> 00:39:50,313 Por causa da Thea e eu. 526 00:39:50,314 --> 00:39:53,432 Eu já matei várias pessoas ruins. 527 00:39:53,433 --> 00:39:55,617 Nenhuma delas mencionou os filhos, Dig. 528 00:39:55,618 --> 00:39:57,589 Ela tem a lista, Oliver. 529 00:39:57,590 --> 00:40:01,090 Ele pode não estar no comando do que quer que seja isso, 530 00:40:01,091 --> 00:40:03,631 - mas ela está envolvida. - Envolvida em quê? 531 00:40:04,632 --> 00:40:06,705 Não sabemos o que é isso, 532 00:40:06,706 --> 00:40:09,682 e até que saibamos ninguém toca nela. 533 00:40:12,224 --> 00:40:14,071 Fui claro? 534 00:40:26,868 --> 00:40:29,847 Diz isso porque acredita que ela seja inocente? 535 00:40:30,948 --> 00:40:33,765 Ou porque não quer aceitar que sua mãe pode ser culpada? 536 00:40:51,448 --> 00:40:54,482 1,85m e uma voz grave. 537 00:40:54,483 --> 00:40:57,172 Oi. O que está acontecendo? 538 00:40:57,173 --> 00:40:59,810 Onde você estava? Estou ligando a noite toda. 539 00:40:59,811 --> 00:41:01,698 Estava na boate. Não tem cobertura lá. 540 00:41:01,699 --> 00:41:03,998 Talvez você deva investir em um telefone fixo. 541 00:41:03,999 --> 00:41:06,143 Sua mãe foi atacada ontem à noite. 542 00:41:06,644 --> 00:41:08,247 Pelo vigilante. O quê? 543 00:41:08,248 --> 00:41:10,145 Ele veio atrás de mim no escritório. 544 00:41:10,146 --> 00:41:11,713 Machucou você? Você está bem? 545 00:41:11,714 --> 00:41:13,514 Ela o feriu. Atirou à queima-roupa 546 00:41:13,515 --> 00:41:15,315 com uma arma escondida no escritório. 547 00:41:15,316 --> 00:41:16,918 Isso deve ajudar na investigação. 548 00:41:16,919 --> 00:41:20,580 Conseguiu alguma evidência, uma amostra de sangue... 549 00:41:22,072 --> 00:41:24,624 Houve uma confusão no laboratório. 550 00:41:24,625 --> 00:41:26,081 Que pena. 551 00:41:28,819 --> 00:41:30,569 Entraremos em contato. 552 00:41:31,005 --> 00:41:32,644 - Obrigada. - De nada. 553 00:41:38,806 --> 00:41:40,951 Querido. Eu estava com tanto medo. 554 00:41:40,952 --> 00:41:42,727 Que bom que você está bem. 555 00:41:43,500 --> 00:41:45,734 Achei que ele fosse me matar. 556 00:41:49,740 --> 00:41:51,589 Eu prometo... 557 00:41:52,453 --> 00:41:54,675 Ele nunca mais irá perturbá-la. 558 00:42:00,806 --> 00:42:03,802 Legende conosco! @InSUBs www.insubs.com