1
00:00:00,332 --> 00:00:02,588
Namaku adalah Oliver Quenn.
2
00:00:02,620 --> 00:00:05,737
Selama 5 tahun aku terdampar
di sebuah pulau hanya dengan satu tujuan..
3
00:00:07,445 --> 00:00:08,806
bertahan hidup.
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,342
Oliver Quenn masih hidup.
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,961
Sekarang aku akan memenuhi
keinginan terakhir ayahku yang sekarat..
6
00:00:12,963 --> 00:00:15,314
menggunakan daftar
nama yang dia tinggalkan untukku..
7
00:00:15,316 --> 00:00:18,150
untuk mengalahkan mereka
yang menghancurkan kotaku.
8
00:00:18,152 --> 00:00:21,353
Untuk melakukan ini,
aku harus menjadi orang lain.
9
00:00:21,355 --> 00:00:25,024
Aku harus menjadi
sesuatu yang lain.
10
00:00:25,226 --> 00:00:26,525
Sebelumnya di "Arrow"...
11
00:00:26,527 --> 00:00:28,777
Slade Wilson.
Ada lapangan terbang..
12
00:00:28,779 --> 00:00:31,146
10 km dari sini.
Itu kunci untuk pergi dari pulau ini.
13
00:00:31,148 --> 00:00:32,537
Aku pikir Yao Fei mengirimmu..
14
00:00:32,562 --> 00:00:34,707
karena dia tahu aku tidak bisa mengambil
alih lapangan terbang sendirian.
15
00:00:34,818 --> 00:00:38,203
Kau menyadap ibuku?
Dengarkan saja.
16
00:00:38,205 --> 00:00:40,855
Aku bicara langsung padanya..
17
00:00:40,857 --> 00:00:43,075
bahwa rencananya
membahayakan Perusahaan.
18
00:00:43,077 --> 00:00:44,693
Apa yang akan kau lakukan?
19
00:00:44,695 --> 00:00:47,546
Aku perlu melakukan pembicaraan
lain dengan ibuku.
20
00:00:47,548 --> 00:00:51,883
Aku memerlukan merger Unidac
diselesaikan pada akhir minggu ini.
21
00:00:51,885 --> 00:00:53,885
Kita kehabisan waktu di sini.
22
00:01:06,015 --> 00:01:08,267
Moira Quenn,
23
00:01:08,269 --> 00:01:11,903
kau telah mengecewakan kota ini.
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,492
Jangan bergerak!
25
00:01:17,494 --> 00:01:20,078
Tolong jangan bunuh aku.
26
00:01:20,080 --> 00:01:23,332
Apa kau tahu sesuatu
tentang hilangnya suamimu?
27
00:01:23,334 --> 00:01:25,784
Apa?!/
Apa Walter Steel masih hidup?
28
00:01:25,786 --> 00:01:27,569
Aku tidak tahu
di mana suami berada.
29
00:01:27,571 --> 00:01:29,621
Aku bersumpah.
30
00:01:29,623 --> 00:01:32,674
Apa kau tahu sesuatu
tentang Perusahaan?
31
00:01:32,676 --> 00:01:34,793
Aku bilang jangan bergerak!
32
00:01:34,795 --> 00:01:37,129
Aku-- aku seorang ibu.
33
00:01:37,131 --> 00:01:39,014
Aku punya putra-- Oliver.
34
00:01:39,016 --> 00:01:41,916
Seorang putri,
namanya Thea.
35
00:01:41,918 --> 00:01:43,095
Dia masih remaja.
36
00:01:43,120 --> 00:01:44,909
Tolong jangan ambil aku
dari anak-anakku.
37
00:01:45,522 --> 00:01:47,522
Mereka kehilangan ayah mereka.
38
00:01:47,524 --> 00:01:50,442
Mereka tidak bisa
kehilanganku, juga.
39
00:01:50,444 --> 00:01:54,095
Kumohon, siapapun
kau, kumohon.
40
00:01:54,097 --> 00:01:56,231
Oke.
41
00:01:58,434 --> 00:02:01,770
Aku tidak akan menyakitimu.
42
00:02:11,481 --> 00:02:13,114
Ini Moira Quenn,
Aku di lantai 39,
43
00:02:13,116 --> 00:02:14,783
Aku butuh bantuan.
44
00:02:14,785 --> 00:02:16,785
Ada penyusup.
45
00:02:16,787 --> 00:02:19,504
Kumohon!
46
00:02:30,206 --> 00:02:34,206
♪ Arrow 1 x 14 ♪
Odyssey
47
00:02:34,232 --> 00:02:39,232
sync, corrected by elderman
translated by Cerberus
IDFL.us SubsCrew
48
00:02:48,819 --> 00:02:50,052
Oh!
49
00:02:50,054 --> 00:02:51,753
Aku tidak akan menyakitimu,
Felicity.
50
00:02:51,755 --> 00:02:53,372
Bagaimana kau tahu namaku?
51
00:02:53,374 --> 00:02:55,624
Karena kau tahu namaku.
52
00:02:57,294 --> 00:02:59,711
Oliver, oh...
53
00:02:59,713 --> 00:03:01,329
Wow.
54
00:03:01,331 --> 00:03:04,249
Segala sesuatu tentangmu
jadi sangat jelas.
55
00:03:04,251 --> 00:03:05,884
Kau terluka.
56
00:03:05,886 --> 00:03:07,302
Aku tidak perlu diberitahu
mengenai itu.
57
00:03:07,304 --> 00:03:08,854
Kau perlu ke rumah sakit.
58
00:03:08,856 --> 00:03:11,690
Pabrik tua ayahku,
di Glades.
59
00:03:11,692 --> 00:03:13,725
Tidak, kau memerlukan dokter,
bukan ahli baja.
60
00:03:13,727 --> 00:03:16,278
Felicity...
kau harus janji padaku..
61
00:03:16,280 --> 00:03:18,814
bahwa kau akan membawaku
ke pabrik ayahku..
62
00:03:18,816 --> 00:03:20,599
bukan ke tempat lain.
63
00:03:20,601 --> 00:03:22,684
Ya, janji.
64
00:03:25,172 --> 00:03:29,324
Tertulis bahwa noda darah
tidak termasuk dalam kontrakku.
65
00:03:29,326 --> 00:03:31,827
Sejauh ini polisi
tidak mau komentar,
66
00:03:31,829 --> 00:03:33,712
tetapi berdasar
laporan saksi mata..
67
00:03:33,714 --> 00:03:36,915
mengatakan bahwa si Vigilante
menyerang Ny. Quenn..
68
00:03:36,917 --> 00:03:38,583
di kantornya awal malam ini.
69
00:03:38,585 --> 00:03:41,086
Dia terluka
dalam penyerangan.
70
00:03:41,088 --> 00:03:42,804
Permisi.
71
00:03:42,806 --> 00:03:45,307
Bisa membantuku?
Dia benar-benar berat!
72
00:03:52,882 --> 00:03:55,066
Oh, sial.
73
00:03:55,068 --> 00:03:56,768
Hampir mengenai pembuluh
nadi kepalanya.
74
00:03:56,770 --> 00:03:59,404
Ini luka tingkat dua.
Tekan disitu.
75
00:03:59,406 --> 00:04:01,239
Aku seharusnya membawa
dia ke rumah sakit.
76
00:04:01,241 --> 00:04:04,075
Tidak, Felicity, itu sebabnya dia
memintamu untuk membawanya di sini.
77
00:04:04,077 --> 00:04:05,126
Karena dia tahu polisi..
78
00:04:05,151 --> 00:04:07,361
ingin tahu bagaimana
dan mengapa dia terluka.
79
00:04:07,498 --> 00:04:09,285
Menurutku 'bagaimana
dan mengapa' adalah..
80
00:04:09,310 --> 00:04:11,033
pertanyaan terakhir favorit
Oliver Quenn.
81
00:04:11,234 --> 00:04:15,420
Ya, juga 'ketika dan dimana'
dia tidak terlalu suka.
82
00:04:15,422 --> 00:04:17,539
Jadi, jika kita tidak bisa
membawanya ke rumah sakit...
83
00:04:17,541 --> 00:04:20,342
Kita yang membawa
rumah sakit padanya.
84
00:04:20,344 --> 00:04:21,760
Apa itu..
85
00:04:21,762 --> 00:04:24,796
Ya. Darahnya.
Disimpan untuk berjaga-jaga.
86
00:04:24,798 --> 00:04:26,965
Dan menurutku sekarang saatnya.
87
00:04:26,967 --> 00:04:28,416
Aku tahu.
Di sana.
88
00:04:28,418 --> 00:04:30,135
Kau tahu apa yang kau lakukan?
89
00:04:30,137 --> 00:04:31,853
Ya, aku mendapat
pelatihan medis..
90
00:04:31,855 --> 00:04:33,438
di Angkatan Darat.
91
00:04:33,440 --> 00:04:36,257
Aku harap
itu sudah cukup.
92
00:04:36,259 --> 00:04:39,227
Ingat bermain "Operasi"
ketika kau masih anak-anak?
93
00:04:39,229 --> 00:04:41,780
Ya.
94
00:04:41,782 --> 00:04:43,782
Dan itu tidak pernah
membuatku ingin muntah.
95
00:04:43,784 --> 00:04:46,535
Hei, Felicity, dengar, percayalah.
Dia akan baik-baik saja.
96
00:04:46,537 --> 00:04:48,098
Dia telah mengalami yang
jauh lebih buruk daripada ini.
97
00:04:54,328 --> 00:04:55,710
Ah, sial.
98
00:05:05,388 --> 00:05:09,007
Bagaimana kau bisa bertahan di sini
selama enam bulan?
99
00:05:09,009 --> 00:05:12,227
Aku kenal anak pramuka
yang lebih bisa berkelahi.
100
00:05:12,229 --> 00:05:13,962
Perkelahian anak pramuka,
Slade, ya?
101
00:05:13,964 --> 00:05:15,263
Oww!
102
00:05:15,265 --> 00:05:16,998
Apa-apaan?!
103
00:05:17,000 --> 00:05:18,767
Dengar, nak.
Kita punya sepuluh hari..
104
00:05:18,769 --> 00:05:20,519
sampai pesawat
suplai mendarat.
105
00:05:20,521 --> 00:05:23,872
Sepuluh hari untuk mengubahmu
setidaknya menjadi setengah prajurit.
106
00:05:23,874 --> 00:05:27,025
Jadi mulailah
serius.
107
00:05:32,032 --> 00:05:33,999
Apa gunanya ini?!
108
00:05:34,001 --> 00:05:36,251
Para tentara ini
tidak membawa bambu!
109
00:05:36,253 --> 00:05:38,119
Mereka memiliki senapan!
Jadi apa yang seharusnya aku lakukan..
110
00:05:38,121 --> 00:05:40,372
jika mereka menodongkan
senjata ke wajahku, hah?
111
00:05:40,374 --> 00:05:42,374
Mengancam mereka
dengan tongkatku?!
112
00:05:43,709 --> 00:05:45,760
Todongkan ini di wajahku.
113
00:05:47,380 --> 00:05:49,297
Lakukan.
114
00:06:00,109 --> 00:06:02,477
Aku menyerah.
Aku menyerah.
115
00:06:03,529 --> 00:06:06,031
Tidak ada kata menyerah
pada orang-orang ini!
116
00:06:06,033 --> 00:06:09,985
Tidak menangis, atau membeli
jalan keluar dari itu!
117
00:06:09,987 --> 00:06:12,954
Kau memiliki dua pilihan--
118
00:06:12,956 --> 00:06:16,408
melarikan diri, atau mati.
119
00:06:16,410 --> 00:06:18,743
Jadi, pilihlah.
120
00:06:18,745 --> 00:06:20,245
Melarikan diri.
121
00:06:20,247 --> 00:06:23,197
Kalau begitu biar
kutunjukkan padamu..
122
00:06:23,199 --> 00:06:25,250
bagaimana caranya
agar tidak mati.
123
00:06:34,844 --> 00:06:36,778
Lian Yu.
124
00:06:36,780 --> 00:06:39,364
Itu nama pulau ini,
aku tahu.
125
00:06:39,366 --> 00:06:41,016
Itu adalah bahasa Mandarin
untuk "Purgatory".
126
00:06:41,018 --> 00:06:43,768
Benarkah?
Hebat.
127
00:06:43,770 --> 00:06:45,887
Apa itu jalur udara?
128
00:06:45,889 --> 00:06:49,441
A.S.I.S. mengambil gambar
satelit seluruh pulau.
129
00:06:49,443 --> 00:06:51,159
Ini perkemahan
utama Fyers,
130
00:06:51,161 --> 00:06:52,611
tempat aku ditahan
selama hampir satu tahun.
131
00:06:52,613 --> 00:06:55,480
Apa menurutmu Yao Fei
di situ sekarang?
132
00:06:55,482 --> 00:06:57,082
Karena kita bisa
mengirim pesan padanya.
133
00:06:57,084 --> 00:06:58,867
Kita bisa katakan kita menemukan
cara pergi dari pulau ini.
134
00:06:58,869 --> 00:07:00,669
Lupakan tentang dia.
135
00:07:00,671 --> 00:07:03,188
Ini adalah lapangan terbang.
136
00:07:03,190 --> 00:07:05,757
Dan gambar inframerah
ini menujukkan..
137
00:07:05,759 --> 00:07:07,008
setidaknya ada 10 tentara menjaga..
138
00:07:07,010 --> 00:07:08,610
di sekeliling pada
waktu tertentu.
139
00:07:08,612 --> 00:07:10,045
Mereka terlalu banyak bagimu?
140
00:07:10,047 --> 00:07:12,047
Tidak.
141
00:07:12,049 --> 00:07:14,649
Masalahku adalah orang
di menara ini.
142
00:07:14,651 --> 00:07:17,602
Ini adalah PTAC.
Menara kontrol portabel lalu lintas udara.
143
00:07:17,604 --> 00:07:19,604
Pemerintah AS
memasang ini untuk zona bencana,
144
00:07:19,606 --> 00:07:21,906
seperti Thailand
setelah Tsunami.
145
00:07:21,908 --> 00:07:24,976
Jadi apa masalahnya?
146
00:07:24,978 --> 00:07:26,978
Kacanya anti peluru.
147
00:07:26,980 --> 00:07:29,898
Aku tidak bisa menghabisi penjaga
menara dengan senapanku.
148
00:07:29,900 --> 00:07:31,549
Dan jika dia mencurigai
ada sesuatu yang salah,
149
00:07:31,551 --> 00:07:34,819
Dia akan memberitahu Fyers
dan kita gagal.
150
00:07:34,821 --> 00:07:37,489
Itu tugasmu untuk
melumpuhkan dia.
151
00:07:37,491 --> 00:07:39,557
Secara dekat dan berhadapan.
152
00:07:39,559 --> 00:07:41,576
Apa kau siap untuk itu?
153
00:07:41,578 --> 00:07:44,479
Menurutmu aku siap?
154
00:07:44,481 --> 00:07:48,667
Setahuku hanya ada satu pesawat
suplai setiap 3 bulan.
155
00:07:48,669 --> 00:07:51,720
Kita pergi besok,
atau kita mati setelah itu.
156
00:07:51,722 --> 00:07:54,789
Aku memilih pergi.
157
00:07:56,092 --> 00:07:59,678
Tidurlah.
Kita berangkat pukul 06.00.
158
00:08:07,536 --> 00:08:09,654
Jangan khawatir.
159
00:08:09,656 --> 00:08:12,190
Kau akan kembali dengan
pacarmu secepatnya.
160
00:08:35,832 --> 00:08:38,400
Pagi.
161
00:08:40,553 --> 00:08:43,138
Tolong jangan membenciku.
162
00:08:43,140 --> 00:08:46,391
Mengapa aku membencimu?
163
00:08:46,393 --> 00:08:49,477
Karena selingkuh darimu
dengan Sarah.
164
00:08:51,781 --> 00:08:54,949
Apa sakit, Ollie?
165
00:08:54,951 --> 00:08:56,234
Apa yang sakit?
166
00:08:56,236 --> 00:08:58,953
Ketika mereka membunuhmu?
167
00:08:58,955 --> 00:09:02,657
Sudah pagi.
168
00:09:18,591 --> 00:09:20,642
Ayo.
169
00:09:20,644 --> 00:09:23,995
Kami bergerak.
170
00:09:53,626 --> 00:09:56,795
Semua aman.
171
00:09:56,797 --> 00:10:00,748
Hei, bisa kita, istirahat sebentar?
172
00:10:00,750 --> 00:10:03,051
Kau dapat beristirahat di pesawat.
173
00:10:03,053 --> 00:10:05,303
Wah, yah, benar-benar
tidak sabar..
174
00:10:05,305 --> 00:10:06,888
untuk nonton
film saat penerbangan.
175
00:10:08,942 --> 00:10:10,758
Oh, Tuhan.
Jangan bergerak.
176
00:10:10,760 --> 00:10:13,478
Apa itu ranjau?
177
00:10:21,237 --> 00:10:23,621
Ya.
178
00:10:23,623 --> 00:10:25,106
Tentara-tentara itu
memasang ranjau di pulau?
179
00:10:25,108 --> 00:10:26,407
Tidak, ini mungkin
milik orang Jepang,
180
00:10:26,409 --> 00:10:28,159
yang tersisa dari Perang Dunia II.
181
00:10:28,161 --> 00:10:30,245
Masih aktif.
182
00:10:30,247 --> 00:10:31,779
Sangat.
183
00:10:31,781 --> 00:10:34,499
Bisa kau menjinakkan itu?
184
00:10:34,501 --> 00:10:37,168
Tanpa membahayakanmu?
185
00:10:39,892 --> 00:10:43,578
Tentara.
186
00:10:49,564 --> 00:10:52,366
Apa mereka melihat kita?
187
00:10:52,368 --> 00:10:54,618
Mereka hanya bisa melihatmu.
188
00:10:54,620 --> 00:10:56,787
Tunggu! Stop!
189
00:11:07,432 --> 00:11:10,434
Apa yang kau lakukan
jauh dari perkemahan?
190
00:11:10,436 --> 00:11:12,236
Aku terpisah
dari unitku.
191
00:11:12,238 --> 00:11:13,704
Ikut dengan kami.
192
00:11:13,706 --> 00:11:16,724
Aku- aku tidak bisa.
193
00:11:16,726 --> 00:11:20,394
Aku sedang sial, kau tahu?
194
00:11:32,941 --> 00:11:35,242
Tenanglah.
195
00:11:43,885 --> 00:11:45,920
Terima kasih.
196
00:11:53,728 --> 00:11:55,763
Yao Fei.
197
00:11:55,765 --> 00:11:58,566
Masuk. Duduk.
198
00:11:59,968 --> 00:12:02,353
Pertama kali..
199
00:12:02,355 --> 00:12:06,157
Aku melihatmu dengan
alat ini...
200
00:12:06,159 --> 00:12:09,527
Menurutku kau tampak
benar-benar konyol.
201
00:12:09,529 --> 00:12:12,746
Itu, sampai kau menghabisi..
202
00:12:12,748 --> 00:12:15,116
tiga orang terbaikku
dengan itu.
203
00:12:15,118 --> 00:12:17,985
25 busur akan tiba..
204
00:12:17,987 --> 00:12:20,221
besok di pesawat suplai.
205
00:12:20,223 --> 00:12:24,675
Aku ingin kau melatih beberapa anak
buahku bagaimana menggunakannya.
206
00:12:24,677 --> 00:12:28,963
Panahan perlu beberapa
tahun untuk dikuasai.
207
00:12:28,965 --> 00:12:32,766
Baik, aku percaya kau akan
menjadi instruktur yang ahli.
208
00:12:32,768 --> 00:12:35,386
Itu saja.
209
00:12:43,111 --> 00:12:44,277
Aku harap kau setia..
210
00:12:44,302 --> 00:12:46,378
dengan komitmenmu
untuk tujuan kita, Yao Fei.
211
00:12:46,899 --> 00:12:48,983
Demi 'dia'.
212
00:12:48,985 --> 00:12:52,069
Tentu.
213
00:12:57,375 --> 00:12:59,160
Jelas sekali kau tidak pernah
menjadi pramuka.
214
00:12:59,162 --> 00:13:01,829
Benarkah?
Itu menurutmu?
215
00:13:01,831 --> 00:13:04,431
Kita sebaiknya bergegas.
216
00:13:04,433 --> 00:13:06,467
Serigala keluar di malam hari.
217
00:13:06,469 --> 00:13:09,720
Ada serigala di sini?
218
00:13:09,722 --> 00:13:12,039
Benar.
Tentu saja ada.
219
00:13:12,041 --> 00:13:13,757
Karena apa jadinya
tempat terburuk di bumi..
220
00:13:13,759 --> 00:13:15,509
tanpa serigala.
221
00:13:15,511 --> 00:13:18,229
Satu-satunya yang akan membuat
mereka menjauh adalah api.
222
00:13:18,231 --> 00:13:20,014
Yah, kau tahu,
silakan jika mau membantu.
223
00:13:26,688 --> 00:13:30,241
Yang benar saja?
224
00:13:30,243 --> 00:13:32,193
Aku melakukan ini
selama dua jam.
225
00:13:32,195 --> 00:13:34,828
Aku tahu.
Aku melihatnya.
226
00:13:34,830 --> 00:13:38,398
Terima kasih untuk menghibur.
227
00:13:47,575 --> 00:13:51,712
Kau akan membuatnya keluar
dengan memandangi itu.
228
00:13:51,714 --> 00:13:53,347
Jangan khawatir.
229
00:13:53,349 --> 00:13:56,684
Dia akan menunggu karangan
bunga ketika kau kembali.
230
00:13:56,686 --> 00:13:58,719
Aku ragu akan itu.
231
00:13:58,721 --> 00:14:02,022
Ingat bagaimana aku menceritakan
padamu bahwa aku terdampar di sini?
232
00:14:02,024 --> 00:14:05,259
Adiknya bersamaku saat
perahu tenggelam.
233
00:14:05,261 --> 00:14:07,861
Lucu. Tak kuduga kau
ternyata anak nakal.
234
00:14:07,863 --> 00:14:10,030
Kau terlihat tidak punya nyali.
235
00:14:10,032 --> 00:14:12,533
Itu sebabnya aku
harus pulang.
236
00:14:12,535 --> 00:14:14,235
Untuk meluruskan ini semua.
237
00:14:14,237 --> 00:14:17,321
Jika kau berpikir kau dapat tidur
dengan adik pacarmu..
238
00:14:17,323 --> 00:14:19,323
dan masih bisa
meluruskan semuanya..
239
00:14:19,325 --> 00:14:22,710
kau lebih bodoh daripada yang aku kira.
Dan percayalah ketika aku memberitahumu..
240
00:14:22,712 --> 00:14:25,462
itu sungguh-sungguh.
241
00:14:25,464 --> 00:14:27,298
Yeah, kau tidak benar-benar
mengataiku sebagai tipe orang..
242
00:14:27,300 --> 00:14:29,550
yang menerima
permintaan maaf.
243
00:14:29,552 --> 00:14:32,469
Yah, semua orang dalam kehidupan ini
hanya untuk diri mereka sendiri.
244
00:14:32,471 --> 00:14:35,389
Pelajari itu di sekolah
mata-mata Australia?
245
00:14:35,391 --> 00:14:39,009
Tidak. Aku mempelajari itu di sini.
246
00:14:39,011 --> 00:14:40,894
Apa kau ingat kukatakan
bahwa aku punya rekan?
247
00:14:40,896 --> 00:14:42,896
Ya.
248
00:14:42,898 --> 00:14:45,766
Apa kau ingat orang
yang menyiksamu?
249
00:14:49,522 --> 00:14:53,941
Orang aneh itu rekanmu?
250
00:14:53,943 --> 00:14:55,609
Namanya Billy Wintergreen.
251
00:14:55,611 --> 00:14:57,077
Oh. Oke.
252
00:14:57,079 --> 00:14:58,979
Misi kami adalah
untuk membawa Yao Fei..
253
00:14:58,981 --> 00:15:01,815
dan untuk mencari tahu kenapa Fyers dan
anak buahnya begitu tertarik kepadanya.
254
00:15:01,817 --> 00:15:04,618
Tapi pesawat kami tertembak sebelum
mencapai lapangan terbang.
255
00:15:04,620 --> 00:15:07,154
Tempat di mana aku
menemukanmu.
256
00:15:08,290 --> 00:15:10,924
Ketika Fyers menahan kami,
257
00:15:10,926 --> 00:15:13,177
Dia menawarkan jika kami ingin
bergabung dengannya dan orangnya.
258
00:15:13,179 --> 00:15:16,263
Billy menerima tawaran Fyers.
259
00:15:16,265 --> 00:15:18,549
Aku menolak.
260
00:15:18,551 --> 00:15:23,270
Dia adalah panutan
bagi anakku Joe.
261
00:15:23,272 --> 00:15:26,940
Namun, dia menghianati ku..
262
00:15:26,942 --> 00:15:30,894
bahkan bahkan berpikir
dua kali tentang itu.
263
00:15:30,896 --> 00:15:34,448
Semua orang hidup untuk
diri mereka sendiri!
264
00:15:50,999 --> 00:15:53,917
Jika kau membiarkan dia
menghubungi kamp, habislah kita.
265
00:15:55,804 --> 00:15:58,872
Bagaimana dengan yang lain?/
Kau urus saja yang satu itu.
266
00:15:58,874 --> 00:16:00,641
Biar kuurus yang lainnya.
267
00:16:23,231 --> 00:16:25,999
Kerja bagus.
268
00:16:26,001 --> 00:16:27,234
Aku rasa.
269
00:16:27,236 --> 00:16:28,836
Denyut jantungnya meningkat,
270
00:16:28,838 --> 00:16:30,170
tetapi setidaknya
perdarahan berhenti.
271
00:16:30,172 --> 00:16:32,005
Terima kasih atas bantuanmu.
272
00:16:32,007 --> 00:16:33,340
Kau terus berusaha.
273
00:16:33,342 --> 00:16:35,342
Yah, aku selalu membayangkan
bagaimana reaksiku..
274
00:16:35,344 --> 00:16:38,429
jika aku menemukan bosku tertembak
dan terluka di dalam mobilku.
275
00:16:38,431 --> 00:16:40,130
Bukan berarti aku membantu
karena dia bosku.
276
00:16:40,132 --> 00:16:43,016
Aku akan membantu siapa pun..
277
00:16:43,018 --> 00:16:45,686
yang terluka di mobilku.
278
00:16:45,688 --> 00:16:48,972
Aku berpikir semua ini
akan lebih mengejutkan.
279
00:16:48,974 --> 00:16:52,142
Apa yang ada
dibenakmu?
280
00:16:52,144 --> 00:16:54,528
Aku tidak mengatakan
apa-apa.
281
00:16:54,530 --> 00:16:57,314
Kecuali Oliver membawakan sebuah laptop
yang penuh dengan lubang peluru,
282
00:16:57,316 --> 00:16:59,099
menyuruhku melacak
sebuah panah hitam,
283
00:16:59,101 --> 00:17:02,703
dan menyelidiki sebuah perusahaan yang
terlibat dengan perampokan mobil lapis baja.
284
00:17:02,705 --> 00:17:05,656
Aku mungkin pirang,
tapi aku tidak bodoh.
285
00:17:05,658 --> 00:17:08,659
Ya, Oliver itu tidak
terlalu pandai berbohong.
286
00:17:08,661 --> 00:17:10,461
Begitu juga kau.
287
00:17:10,463 --> 00:17:11,962
Kalian berdua yang
membereskan..
288
00:17:11,964 --> 00:17:15,332
minuman berenergi yang menghilangkan mabuk itu?
Yang benar saja.
289
00:17:15,334 --> 00:17:18,135
Apa sebenarnya yang
ada dalam botol itu?
290
00:17:18,137 --> 00:17:21,255
Vertigo.
Aku tahu itu!
291
00:17:21,257 --> 00:17:23,457
Maksudku, aku tidak tahu
Vertigo secara pasti.
292
00:17:23,459 --> 00:17:26,009
tapi aku tahu pasti itu bukan sesuatu
yang bisa menghilangkan mabuk.
293
00:17:26,011 --> 00:17:28,371
Ya, kita membutuhkannya itu dianalisa
jadi kami bisa mengalahkan The Count.
294
00:17:29,514 --> 00:17:31,798
Kau dan Oliver?
295
00:17:31,800 --> 00:17:33,650
Dan kau, Felicity.
296
00:17:33,652 --> 00:17:36,570
Tanpamu, kami tidak
akan menemukan dia.
297
00:17:36,572 --> 00:17:40,023
Tapi mengapa datang padaku?
298
00:17:42,694 --> 00:17:45,279
Sulit mungkin baginya
untuk mengakui,
299
00:17:45,281 --> 00:17:49,082
tapi kadang Oliver juga
membutuhkan bantuan.
300
00:19:41,482 --> 00:19:42,899
Apa yang terjadi?!
301
00:19:42,901 --> 00:19:44,067
Ada jarum suntik
bertulis Ativan.
302
00:19:44,069 --> 00:19:45,869
Itu bisa menghentikan kejang-kejang.
Cepat.
303
00:19:45,871 --> 00:19:48,655
Jantungnya berhenti.
304
00:19:49,084 --> 00:19:50,446
Aku panggil 911.
305
00:19:50,447 --> 00:19:53,148
Tidak.
Tunggu, jangan.
306
00:19:53,150 --> 00:19:55,167
Kau tahu bagaimana
menggunakan itu?
307
00:19:55,169 --> 00:19:58,837
Kita akan cari tahu.
308
00:20:00,123 --> 00:20:02,207
Kau tidak mengatakan 'aman'!
309
00:20:03,460 --> 00:20:04,793
Aku rasa baterainya.
310
00:20:04,795 --> 00:20:07,179
Itu kabar baik.
Kenapa?
311
00:20:07,181 --> 00:20:08,663
Itu berarti itu mungkin
bukan mesinnya,
312
00:20:08,665 --> 00:20:10,432
bisa saja kabelnya.
313
00:20:10,434 --> 00:20:12,000
Ayo, Ayo, Ayo,
Ayo, Ayo, Ayo!
314
00:20:12,002 --> 00:20:13,519
Coba lagi.
315
00:20:13,521 --> 00:20:15,354
Aman.
316
00:20:29,702 --> 00:20:33,322
Apa yang kau
lakukan tadi?
317
00:20:33,324 --> 00:20:35,991
Aku telah membangun komputer
sejak aku berusia tujuh tahun.
318
00:20:35,993 --> 00:20:37,876
Kabel adalah kabel.
319
00:20:37,878 --> 00:20:39,995
Apa yang kita lakukan
sekarang?
320
00:20:39,997 --> 00:20:42,664
Berdoa kita sendiri tidak
terkena serangan jantung.
321
00:20:56,879 --> 00:20:59,231
Satu pekerjaan untuk diselesaikan,
322
00:20:59,233 --> 00:21:02,184
dan kau hampir saja
mengacaukannya.
323
00:21:07,106 --> 00:21:09,557
Aku akan pastikan
semuanya aman.
324
00:21:09,559 --> 00:21:10,826
Tinggal di sini, kunci pintu.
325
00:21:10,828 --> 00:21:13,362
Jangan biarkan orang
masuk kecuali aku.
326
00:21:13,364 --> 00:21:15,697
Kau mengerti?/
Ya.
327
00:21:16,699 --> 00:21:19,501
Ini. Simpan ini.
328
00:21:19,503 --> 00:21:22,537
Dan jangan ceroboh dengan
menembak dirimu sendiri.
329
00:21:56,623 --> 00:21:59,241
Halo?
330
00:22:01,077 --> 00:22:04,162
Halo?
331
00:22:08,751 --> 00:22:10,752
Ada orang di sana?
332
00:22:13,222 --> 00:22:15,757
Apa kau sudah gila?
333
00:22:15,759 --> 00:22:17,926
Mereka mungkin
memantau panggilan.
334
00:22:19,228 --> 00:22:22,791
Menara pulau.
Ini Skyhawk 801 Foxtrot,
335
00:22:22,891 --> 00:22:25,608
Kami 700 kilometer sebelah
tenggara dari posisimu.
336
00:22:26,202 --> 00:22:29,603
ETA, tiga jam,
22 menit, ganti.
337
00:22:31,206 --> 00:22:36,777
Menara pulau,
Skyhawk 801 Foxtrot.
338
00:22:36,779 --> 00:22:39,496
Diterima.
339
00:22:40,799 --> 00:22:44,618
Skyhawk 801 Foxtrot.
340
00:22:44,620 --> 00:22:46,220
Diterima.
341
00:22:46,222 --> 00:22:49,289
Semua makhluk yang bernapas
dan bergerak di atas bumi.
342
00:22:51,092 --> 00:22:52,926
Apa itu?
343
00:22:52,928 --> 00:22:54,395
Itu adalah kode.
344
00:22:54,397 --> 00:22:58,148
Mereka berusaha untuk
memverifikasi identitas kita.
345
00:22:58,150 --> 00:23:01,802
Pesawat 801 Foxtrot.
346
00:23:01,804 --> 00:23:03,354
Silakan ulangi.
347
00:23:03,356 --> 00:23:07,408
Semua makhluk yang bernapas
dan bergerak di atas bumi.
348
00:23:07,410 --> 00:23:10,277
Tunggu.
Apa?
349
00:23:10,279 --> 00:23:12,579
Tunggu, aku tahu ini.
Aku tahu ini.
350
00:23:12,581 --> 00:23:16,650
Mereka memilih satu buku yang
aku baca di perguruan tinggi.
351
00:23:16,652 --> 00:23:18,168
Apa yang kau bicarakan?
352
00:23:18,170 --> 00:23:20,621
Kutipan, dari "The Odyssey".
353
00:23:20,623 --> 00:23:22,589
Ohh.
354
00:23:22,591 --> 00:23:27,994
Semua makhluk yang bernapas
dan bergerak di atas bumi,
355
00:23:27,996 --> 00:23:29,680
tidak ada-- tidak ada kelahiran..
356
00:23:29,682 --> 00:23:32,599
yang lebih lemah
daripada manusia.
357
00:23:32,601 --> 00:23:34,868
Apa kau yakin tentang hal ini?
Karena jika kau salah,
358
00:23:34,870 --> 00:23:36,169
pesawat ini
akan berbalik.
359
00:23:36,171 --> 00:23:38,806
Ya, ya. Aku yakin.
360
00:23:38,808 --> 00:23:41,975
Tidak ada kelahiran..
361
00:23:41,977 --> 00:23:43,360
yang lebih lemah
daripada manusia.
362
00:23:43,362 --> 00:23:45,195
Katakan.
363
00:23:46,180 --> 00:23:48,148
Tunggu! Tunggu, tunggu,
Tunggu, tunggu.
364
00:23:48,150 --> 00:23:49,683
Maaf. Maaf, Maaf,
Maaf, maaf.
365
00:23:49,685 --> 00:23:51,852
Dibesarkan.
366
00:23:51,854 --> 00:23:54,020
Bukan kelahiran, dibesarkan.
367
00:23:54,022 --> 00:23:56,573
Tidak ada yang dibesarkan
yang lebih lemah daripada manusia.
368
00:23:56,575 --> 00:23:58,692
Itu dia.
369
00:23:58,694 --> 00:24:02,796
Tidak ada yang dibesarkan
yang lebih lemah daripada manusia.
370
00:24:02,798 --> 00:24:05,833
Diterima.
Sampai jumpa dalam beberapa jam.
371
00:24:05,835 --> 00:24:07,918
Keluar.
372
00:24:07,920 --> 00:24:10,387
"The Odyssey".
373
00:24:10,389 --> 00:24:13,090
Ya! Itu, adalah kisah
tentang seorang pria..
374
00:24:13,092 --> 00:24:16,393
yang sedang mencoba
untuk kembali pulang.
375
00:24:16,395 --> 00:24:17,456
Yah, setelah beberapa hari..
376
00:24:17,556 --> 00:24:19,205
di pangkalan udara Langstughl,
377
00:24:19,604 --> 00:24:21,738
kau akan segera
dalam perjalanan pulang.
378
00:24:21,740 --> 00:24:23,940
Tapi kau terdengar seperti
tidak ikut denganku.
379
00:24:23,942 --> 00:24:25,542
Aku akan ikut
denganmu.
380
00:24:25,544 --> 00:24:29,713
Setelah aku memanggil
serangan udara untuk lokasi ini.
381
00:24:29,715 --> 00:24:34,635
Aku akan mengirim Fyers dan
semua orangnya ke neraka.
382
00:24:42,238 --> 00:24:43,604
Tunggu.
383
00:24:44,764 --> 00:24:47,629
Kau tidak bisa
meledakkan pulaunya.
384
00:24:47,631 --> 00:24:49,764
Yao Fei masih luar sana.
385
00:24:49,766 --> 00:24:51,886
Dia bukanlah urusanku./
Benarkah?
386
00:24:51,888 --> 00:24:53,387
Dia adalah alasanmu
kenapa datang ke sini.
387
00:24:53,389 --> 00:24:55,657
Menyelamatkan dia
adalah misimu!
388
00:24:55,659 --> 00:24:56,891
Misi telah berubah.
389
00:24:56,893 --> 00:24:58,893
Edward Fyers
adalah tentara bayaran..
390
00:24:58,895 --> 00:25:01,062
dan dia di pulau ini
tanpa ketidaksengajaan.
391
00:25:01,064 --> 00:25:02,730
Dia memiliki rencana
untukku dan kau..
392
00:25:02,732 --> 00:25:03,898
yang melibatkan Yao Fei.
393
00:25:03,900 --> 00:25:06,918
Dan apa pun mereka,
mereka harus diakhiri.
394
00:25:08,120 --> 00:25:11,422
Yao Fei menyelamatkan hidupku.
395
00:25:11,424 --> 00:25:13,875
Itulah hutang budimu,
396
00:25:13,877 --> 00:25:16,594
bukan aku.
397
00:25:19,265 --> 00:25:22,300
Kau mau kemana?!
398
00:25:25,271 --> 00:25:27,438
Sepanjang hidupku,
399
00:25:27,440 --> 00:25:30,091
yang kupikirkan hanyalah
diriku sendiri.
400
00:25:30,093 --> 00:25:33,061
Aku mengabaikan
kepercayaan keluargaku.
401
00:25:33,063 --> 00:25:35,396
Aku mengkhianati orang
yang aku cintai.
402
00:25:37,366 --> 00:25:41,486
Dan aku tidak akan
menjadi orang itu lagi.
403
00:25:43,122 --> 00:25:47,942
Aku tidak bisa meninggalkan
Yao Fei mati di sini.
404
00:25:47,944 --> 00:25:49,827
Tidak akan.
405
00:25:51,247 --> 00:25:53,464
Pesawat akan pergi
dalam tiga jam.
406
00:25:53,466 --> 00:25:55,583
Jika kau dan temanmu
tidak datang,
407
00:25:55,585 --> 00:25:58,119
Aku akan pergi
tanpa kalian.
408
00:26:07,396 --> 00:26:10,481
Jika aku tidak
berhasil tepat waktu,
409
00:26:10,483 --> 00:26:14,736
dan kau keluar
di sini...
410
00:26:14,738 --> 00:26:18,973
Aku ingin kau
menghubungi keluargaku.
411
00:26:18,975 --> 00:26:21,492
Hubungi keluargaku.
412
00:26:22,828 --> 00:26:25,163
Tentu saja, nak.
413
00:26:52,108 --> 00:26:54,309
Dia akan mengalami
serangan jantung lagi.
414
00:26:54,311 --> 00:26:55,693
Tidak.
415
00:26:55,695 --> 00:26:58,029
Ah. Timahnya longgar.
416
00:26:58,031 --> 00:27:00,281
Arghh!
417
00:27:00,283 --> 00:27:03,651
Ini lebih santai ketika
dia melompat dari atap.
418
00:27:05,355 --> 00:27:08,156
Ohh.
419
00:27:08,158 --> 00:27:12,243
Busur ini telah melepaskan panah
pada beberapa orang.
420
00:27:13,879 --> 00:27:15,696
Ya, orang-orang yang jahat.
421
00:27:15,698 --> 00:27:19,017
Itu tidak mengganggumu?
422
00:27:19,019 --> 00:27:22,036
Karena...
423
00:27:22,038 --> 00:27:24,205
Dan maksudku ini
dengan cara yang benar,
424
00:27:24,207 --> 00:27:27,508
kau tampak seperti tipe orang
yang akan merasa terganggu.
425
00:27:29,812 --> 00:27:31,946
Ketika aku masih di
Afghanistan..
426
00:27:31,948 --> 00:27:36,067
unitku ditugaskan melindungi
orang yang menyebabkan perang.
427
00:27:36,069 --> 00:27:39,070
Gholem Qadir.
428
00:27:39,072 --> 00:27:41,272
Qadir lebih hina dari manusia,
menjual opium.
429
00:27:41,274 --> 00:27:42,907
Menjual anak-anak.
430
00:27:42,909 --> 00:27:44,809
Suatu hari,
431
00:27:44,811 --> 00:27:46,944
Kami mengawal
dia ke Mosul..
432
00:27:46,946 --> 00:27:50,081
Ketika rombonganku disergap
oleh para pemberontak.
433
00:27:50,083 --> 00:27:51,699
Kami membuat mereka
kehabisan peluru.
434
00:27:51,701 --> 00:27:53,084
Baku tembak tak lebih
dari satu menit.
435
00:27:53,086 --> 00:27:55,370
Ketika asap mulai hilang,
436
00:27:55,372 --> 00:27:57,238
Aku menuju
pada posisi mereka.
437
00:27:57,240 --> 00:28:01,592
Mereka semua mati.
Aku tahu mana yang telah aku bunuh.
438
00:28:02,895 --> 00:28:05,079
Ketika aku menarik
sorbannya,
439
00:28:05,081 --> 00:28:08,049
Aku bisa lihat itu hanya anak-anak,
tidak lebih dari 18thn.
440
00:28:08,051 --> 00:28:11,119
Menembaknya di tenggorokan.
441
00:28:11,121 --> 00:28:13,871
Aku membunuh anak ini
untuk melindungi..
442
00:28:13,873 --> 00:28:15,390
manusia sampah ini,
443
00:28:15,392 --> 00:28:17,892
dan aku berpikir,
apakah aku masih orang baik?
444
00:28:17,894 --> 00:28:21,612
Apa aku masih
orang yang baik?
445
00:28:24,099 --> 00:28:27,101
Melakukan hal ini dengan Oliver,
446
00:28:27,103 --> 00:28:29,620
melakukan apa yang kami lakukan,
Aku merasa lebih baik..
447
00:28:29,622 --> 00:28:32,206
setelah sekian lama.
448
00:28:32,208 --> 00:28:36,577
Dan semua kerusakan itu?
449
00:28:36,579 --> 00:28:38,746
Aku belum membunuh siapa pun,
jika itu yang kau tanyakan.
450
00:28:38,748 --> 00:28:40,748
Tapi dia sudah.
451
00:28:41,967 --> 00:28:44,085
Sayangnya,
452
00:28:44,087 --> 00:28:48,005
selalu ada korban ketika kau
sedang berjuang dalam perang.
453
00:29:34,669 --> 00:29:36,437
Bagaimana kau...
454
00:29:36,439 --> 00:29:38,839
Ayo, mari kita pergi.
Akan kujelaskan dalam perjalanan.
455
00:29:38,841 --> 00:29:40,775
Anak bodoh. Kau seharusnya
tidak pernah kembali ke sini!
456
00:29:40,777 --> 00:29:43,194
Aku menemukan Slade Wilson dan dia
memiliki cara untuk pergi dari pulau,
457
00:29:43,196 --> 00:29:45,196
tetapi kita harus
pergi sekarang.
458
00:29:45,198 --> 00:29:47,198
Tidak. Tidak!
459
00:29:47,200 --> 00:29:49,016
Apa?
Apa maksudmu, tidak?
460
00:29:49,018 --> 00:29:50,671
Ini adalah kesempatan kita.
461
00:29:50,696 --> 00:29:52,037
Apa-- apa alasan yang
kau miliki
462
00:29:52,038 --> 00:29:53,538
untuk tinggal di sini?
463
00:29:53,540 --> 00:29:56,491
Bukan 'apa'.
'Siapa'.
464
00:30:02,130 --> 00:30:05,032
Ah, Tn. Quenn,
aku pikir kemarin..
465
00:30:05,034 --> 00:30:08,219
kau meninggalkan pulau ini.
Selamanya.
466
00:30:19,985 --> 00:30:23,437
Menara pulau,
Skyhawk 801 Foxtrot.
467
00:30:23,439 --> 00:30:26,139
Kami 5,000 kaki
dan bertahan, ganti.
468
00:30:26,141 --> 00:30:29,943
Skyhawk 801 Foxtrot.
469
00:30:29,945 --> 00:30:31,695
Ini menara pulau.
470
00:30:31,697 --> 00:30:34,365
Kau aman untuk mendarat.
471
00:30:45,427 --> 00:30:47,945
Hanya untuk memuaskan
rasa ingin tahuku,
472
00:30:47,947 --> 00:30:50,130
bukankah kau sudah mati.
473
00:30:50,132 --> 00:30:52,132
Kulihat Yao Fei
mencekikmu sampai mati.
474
00:30:52,134 --> 00:30:54,702
Kurasa dia tidak sekuat
kelihatannya.
475
00:30:56,272 --> 00:30:58,355
Tapi, kau kembali untuknya.
476
00:30:58,357 --> 00:31:00,491
Jadi kau itu bodoh,
477
00:31:00,493 --> 00:31:04,111
atau mungkin sekarang kau
berpikir kau adalah pahlawan?
478
00:31:04,113 --> 00:31:06,780
Aku bukan seorang pahlawan./
Tentu saja tidak.
479
00:31:06,782 --> 00:31:08,148
Tidak mungkin untuk
menjadi pahlawan
480
00:31:08,150 --> 00:31:11,168
ketika tak seorangpun
layak diselamatkan.
481
00:31:12,487 --> 00:31:15,039
Apa ini apa yang kau inginkan?
482
00:31:15,041 --> 00:31:17,658
Apa kau ingin aku
melawan dia lagi?!
483
00:31:17,660 --> 00:31:18,959
Oh, tidak, Tn. Quenn.
484
00:31:18,961 --> 00:31:21,495
Disitulah kesalahanmu.
485
00:31:21,497 --> 00:31:23,330
Ini bukan duel.
486
00:31:23,332 --> 00:31:25,366
Ini adalah eksekusi.
487
00:31:25,368 --> 00:31:28,218
Maaf.
488
00:31:36,728 --> 00:31:39,063
Wintergreen, bukan?
489
00:31:39,065 --> 00:31:41,598
Bill Wintergreen?
490
00:31:47,690 --> 00:31:49,490
Aku tahu semua tentangmu.
491
00:31:49,492 --> 00:31:52,743
Aku tahu kau bekerja
untuk pemerintah Australia.
492
00:31:52,745 --> 00:31:54,895
Bahwa kau dulu untuk
berjuang untuk negaramu.
493
00:31:54,897 --> 00:31:58,398
Kau bertahan
untuk sesuatu!
494
00:32:11,429 --> 00:32:14,465
Berapapun dia membayarmu,
Kuberi tiga kali lipat.
495
00:32:21,023 --> 00:32:24,558
Berapa banyak jumlah mereka?!
496
00:32:34,903 --> 00:32:38,104
Slade. Kembali untuk mati?
497
00:32:49,417 --> 00:32:52,836
Apa begitu mudah
mengkhianatiku, Billy?
498
00:33:11,806 --> 00:33:14,691
Kau tahu, Billy...
499
00:33:16,828 --> 00:33:19,279
Kau selalu memiliki
tendangan yang bagus.
500
00:34:04,431 --> 00:34:08,050
Pesawat kita pergi.
501
00:34:18,351 --> 00:34:20,635
Wow.
502
00:34:20,637 --> 00:34:23,521
Aku terkesan.
503
00:34:23,523 --> 00:34:25,473
Kau tidak muntah.
504
00:34:25,475 --> 00:34:27,308
Aku menelannya.
505
00:34:27,310 --> 00:34:29,561
Kamu bisa lepaskan
ikatanku sekarang.
506
00:34:32,064 --> 00:34:35,516
Kenapa kau ingin aku untuk
mengikatmu sebelumnya?
507
00:34:35,518 --> 00:34:38,036
Seorang yang sedang
kesakitan tak bisa ditebak.
508
00:34:38,038 --> 00:34:41,573
Aku khawatir aku
mungkin membunuhmu.
509
00:34:41,575 --> 00:34:44,075
Terima kasih.
510
00:34:44,077 --> 00:34:45,994
Apa?
511
00:34:45,996 --> 00:34:47,361
Hanya...
512
00:34:47,363 --> 00:34:49,030
Apa?
513
00:34:49,032 --> 00:34:50,715
Aku terjebak
di sebuah pulau..
514
00:34:50,717 --> 00:34:54,085
dan satu-satunya temanku bernama Wilson.
Begitulah.
515
00:34:57,339 --> 00:34:59,007
Apa sekarang?
516
00:34:59,009 --> 00:35:01,142
Kita berharap saja pertunjukkan
kembang api ku membuat Fyers ditarik.
517
00:35:01,144 --> 00:35:03,061
mungkin cukup bagi orang
yang membayarnya..
518
00:35:03,063 --> 00:35:04,679
untuk mempertimbangkan sesuatu.
519
00:35:04,681 --> 00:35:05,980
Mempekerjakannya?
520
00:35:05,982 --> 00:35:09,017
Ya, Fyers adalah tentara bayaran.
Dia mengikuti uang.
521
00:35:09,019 --> 00:35:12,487
Jadi dia di pulau ini di bawah
perintah seseorang.
522
00:35:12,489 --> 00:35:14,773
Apa yang harus kita lakukan?/
Kita harus berusaha..
523
00:35:14,775 --> 00:35:17,992
bahwa tidak ada dari kita yang
mati di pulau terkutuk ini.
524
00:35:17,994 --> 00:35:20,412
Aku kira kau mengatakan jika kita
tidak berhasil mendapatkan pesawat..
525
00:35:20,414 --> 00:35:22,914
kita tidak akan berhasil.
526
00:35:22,916 --> 00:35:26,334
Yah, anak bodoh
yang aku latih itu,
527
00:35:26,336 --> 00:35:28,402
dia tidak akan pernah
berhasil.
528
00:35:28,404 --> 00:35:30,705
Kau?
529
00:35:34,009 --> 00:35:36,261
Kau mungkin saja
memiliki kesempatan.
530
00:35:38,047 --> 00:35:39,848
Ya, ini Fyers.
531
00:35:39,850 --> 00:35:42,684
Satelit menunjukkan beberapa
titik panas di pulau.
532
00:35:42,686 --> 00:35:44,018
Apa yang terjadi di sana?
533
00:35:44,020 --> 00:35:46,471
Ada serangan.
Slade Wilson?
534
00:35:46,473 --> 00:35:47,922
Aku sedang menangani itu.
535
00:35:47,924 --> 00:35:49,590
Yah, atasi itu lebih baik.
Aku sudah berusaha keras..
536
00:35:49,592 --> 00:35:52,093
dan merencanakan begitu lama
tidak untuk gangguan yang muncul..
537
00:35:52,095 --> 00:35:53,528
begitu semua akan berakhir.
538
00:35:53,530 --> 00:35:54,896
Aku pastikan padamu,
itu tidak akan terjadi lagi.
539
00:35:54,898 --> 00:35:55,930
Bagaimana tentang Yao Fei?
540
00:35:55,932 --> 00:35:58,199
Aku telah memastikan
kerjasamanya.
541
00:35:58,201 --> 00:36:00,935
Bagus. Aku telah membayarmu
banyak uang, Fyers.
542
00:36:00,937 --> 00:36:03,822
Aku berharap keuntungan
atas investasiku.
543
00:36:03,824 --> 00:36:06,124
Kau memanggilku.
544
00:36:06,126 --> 00:36:08,126
Aku orang yang menepati janji.
545
00:36:08,128 --> 00:36:11,579
Kau melakukan sesuatu yang benar hari ini,
dengan membawa kembali tawananmu.
546
00:36:11,581 --> 00:36:15,083
Dan untuk itu, aku akan
memberimu waktu lima menit.
547
00:36:20,973 --> 00:36:23,758
Shado? Shado!
548
00:36:23,760 --> 00:36:26,261
Shado!
549
00:36:35,187 --> 00:36:36,821
Ssst, Ssst, shh.
550
00:37:03,682 --> 00:37:07,018
Kurasa aku belum mati.
551
00:37:07,020 --> 00:37:09,354
Lagi.
552
00:37:10,856 --> 00:37:12,506
Keren.
553
00:37:19,064 --> 00:37:21,699
Ini lumayan.
554
00:37:21,701 --> 00:37:24,402
Jadi bagaimana aku akan
menjelaskan yang satu ini?
555
00:37:24,404 --> 00:37:26,187
Cupang yang salah tempat?
556
00:37:27,738 --> 00:37:31,144
Polisi mengumpulkan sampel
darahmu di Queen Consolidated.
557
00:37:31,146 --> 00:37:35,032
Aku meretas laboratorium kejahatan dan
memerintahkan sampel untuk dihancurkan.
558
00:37:35,034 --> 00:37:37,000
Oops.
Heh.
559
00:37:38,652 --> 00:37:42,039
Aku harap ini tidak apa-apa.
560
00:37:42,041 --> 00:37:43,656
Sistemmu tampak seperti
dari tahun '80an,
561
00:37:43,658 --> 00:37:45,676
dan bukan bagian yang
bagus dari tahun '80an,
562
00:37:45,678 --> 00:37:48,962
seperti Madonna
dan, yah, penghangat kaki.
563
00:37:48,964 --> 00:37:51,465
Itu pekerjaan yang banyak.
564
00:37:51,467 --> 00:37:53,350
Apa itu berarti kau bergabung?/
Maksudmu..
565
00:37:53,352 --> 00:37:56,219
seperti aku bergabung
dengan perjuanganmu?
566
00:37:56,221 --> 00:37:59,189
Ya, kau secara praktis sudah
menjadi anggota kehormatan.
567
00:37:59,191 --> 00:38:01,558
Hmm.
Begitu juga kata Tn. Diggle.
568
00:38:02,676 --> 00:38:04,844
Tidak.
569
00:38:04,846 --> 00:38:06,146
Lalu kenapa kau
meng-upgrade sistemku?
570
00:38:06,148 --> 00:38:07,814
Pertama, karena
melihat jaringan..
571
00:38:07,816 --> 00:38:11,184
yang di seting buruk menyakitiku.
Dilubuk hatiku.
572
00:38:11,186 --> 00:38:14,571
Dan kedua...
Aku ingin menemukan Walter.
573
00:38:14,573 --> 00:38:17,374
Ayah tiriku.
574
00:38:17,376 --> 00:38:19,692
Dia sangat baik padaku.
575
00:38:19,694 --> 00:38:22,162
Dan Tn. Diggle mengatakan padaku bahwa
buku catatan yang kau gunakan..
576
00:38:22,164 --> 00:38:25,332
untuk melawan kejahatan adalah buku yang sama
dengan buku yang membuat Walter diculik.
577
00:38:25,334 --> 00:38:29,336
Aku akan membantumu menyelamatkan
dia, tapi hanya itu saja.
578
00:38:29,338 --> 00:38:33,724
Sesudah itu aku akan kembali ke hidupku
yang membosankan menjadi IT wanita.
579
00:38:35,176 --> 00:38:37,377
Itu penawaranku.
580
00:38:37,379 --> 00:38:39,930
Oke.
581
00:38:41,399 --> 00:38:44,651
Jadi aku ingin bertanya...
582
00:38:44,653 --> 00:38:47,904
apa ada kamar mandi?
Karena aku ingin buang air kecil semenjak tiba di sini.
583
00:38:47,906 --> 00:38:49,889
Ini lantai atas ke kiri.
584
00:38:49,891 --> 00:38:52,225
Hebat.
Felicity.
585
00:38:58,583 --> 00:39:00,083
Terima kasih.
586
00:39:00,085 --> 00:39:02,536
Ya.
587
00:39:09,743 --> 00:39:12,879
Oliver, aku tahu kau tidak
ingin menyakiti gadis ini..
588
00:39:12,881 --> 00:39:15,682
dan kau tidak punya pilihan selain
menceritakan siapa kau sebenarnya,
589
00:39:15,684 --> 00:39:19,519
tetapi kita meminta dia terlibat dalam
hal yang cukup berbahaya.
590
00:39:19,521 --> 00:39:21,754
Kita bisa melindunginya.
Bagaimana?
591
00:39:21,756 --> 00:39:23,890
Ibumu baru saja
menembakmu, Oliver.
592
00:39:23,892 --> 00:39:25,559
Kau bahkan tidak dapat
manjaga dirimu tetap aman.
593
00:39:25,561 --> 00:39:27,927
Dia ketakutan..
Dia membela dirinya sendiri.
594
00:39:27,929 --> 00:39:31,565
Atau, dia menyembunyikan sesuatu.
Seperti mungkin terlibat..
595
00:39:31,567 --> 00:39:33,650
atas hilangnya Walter,
atau lebih buruk.
596
00:39:33,652 --> 00:39:37,237
Diggle, kita tidak selalu tahu mengapa
orang melakukan apa yang mereka lakukan.
597
00:39:37,239 --> 00:39:39,072
Tapi apa yang aku tahu..
598
00:39:39,074 --> 00:39:40,940
adalah ketika aku sedang
berdiri di kantornya..
599
00:39:40,942 --> 00:39:42,876
dengan panah ditujukan ke jantungnya,
600
00:39:42,878 --> 00:39:45,212
dia memohon padaku untuk
mengampuninya,
601
00:39:45,214 --> 00:39:50,417
semua atas nama aku dan Thea.
602
00:39:50,419 --> 00:39:53,086
Sekarang, aku telah menghancurkan
banyak orang jahat.
603
00:39:53,088 --> 00:39:55,755
Tidak satupun dari mereka
membawa-bawa anak mereka, Dig.
604
00:39:55,757 --> 00:39:58,809
Oliver, dia memiliki daftar.
Sekarang dia mungkin tidak bertanggung jawab..
605
00:39:58,811 --> 00:40:00,393
atas apapun "itu",
606
00:40:00,395 --> 00:40:02,962
tapi dia pasti terlibat./
Terlibat dalam apa?!
607
00:40:02,964 --> 00:40:06,016
Kita bahkan tidak tahu "itu" apa,
608
00:40:06,018 --> 00:40:07,601
dan sampai kita mengetahuinya,
609
00:40:07,603 --> 00:40:10,170
Dia diluar ini semua!
610
00:40:11,189 --> 00:40:13,857
Apa aku jelas?
611
00:40:25,786 --> 00:40:28,268
Tapi Oliver, kau mengatakan
ini karena kau benar-benar..
612
00:40:28,293 --> 00:40:31,277
percaya dia tidak bersalah?
atau karena kau tidak ingin..
613
00:40:31,377 --> 00:40:33,442
untuk menghadapi kenyataan
bahwa ibumu mungkin bersalah?
614
00:40:50,345 --> 00:40:51,978
6'1 inch,
615
00:40:51,980 --> 00:40:54,231
dan suara yang berat. Aku..
616
00:40:54,233 --> 00:40:55,699
Hei.
617
00:40:55,701 --> 00:40:56,700
Apa yang terjadi?
618
00:40:56,702 --> 00:40:58,017
Dari mana saja kau?
619
00:40:58,019 --> 00:40:59,536
Aku mencoba menghubungi
semalaman.
620
00:40:59,538 --> 00:41:01,321
Aku berada di klub.
Tidak ada resepsionis di sana.
621
00:41:01,323 --> 00:41:02,989
Mungkin ini saatnya kau
berinvestasi dalam ranjau darat.
622
00:41:02,991 --> 00:41:05,208
Thea./
Ibumu diserang tadi malam.
623
00:41:05,210 --> 00:41:08,528
Oleh Vigilante./
Apa?!
624
00:41:08,530 --> 00:41:09,963
Dia mendatangiku di kantor.
625
00:41:09,965 --> 00:41:11,464
Apa dia menyakitimu?
Kau baik-baik saja?
626
00:41:11,466 --> 00:41:12,999
Sebenarnya, Ibumu yang melukainya.
Ibumu menembak dia sembarangan..
627
00:41:13,001 --> 00:41:15,252
dengan pistol tersembunyi
di kantornya.
628
00:41:15,254 --> 00:41:16,553
Itu seharusnya membantu
penyelidikanmu.
629
00:41:16,555 --> 00:41:18,138
Apa kau mendapatkan bukti,
630
00:41:18,140 --> 00:41:21,675
seperti sampel darah, atau...
631
00:41:21,677 --> 00:41:24,394
Ada kekacauan di laboratorium.
632
00:41:24,396 --> 00:41:25,729
Sayang sekali.
633
00:41:25,731 --> 00:41:27,597
Hmm.
634
00:41:27,599 --> 00:41:30,350
Kita akan terus saling
berhubungan.
635
00:41:30,352 --> 00:41:32,602
Terima kasih./
Ya.
636
00:41:36,390 --> 00:41:38,942
Oh, sayang.
637
00:41:38,944 --> 00:41:40,160
Aku merasa sangat takut.
638
00:41:40,162 --> 00:41:42,061
Aku senang kau baik-baik saja.
639
00:41:42,063 --> 00:41:45,115
Aku pikir dia akan membunuhku.
640
00:41:45,117 --> 00:41:48,067
Hei.
641
00:41:49,426 --> 00:41:52,427
Aku berjanji,
642
00:41:52,429 --> 00:41:55,564
Dia tidak akan
mengganggumu lagi.
643
00:41:55,589 --> 00:42:00,589
sync, corrected by elderman
translated by Cerberus
IDFL.us SubsCrew