1 00:00:00,332 --> 00:00:02,588 Namaku adalah Oliver Quenn. 2 00:00:02,620 --> 00:00:05,737 Selama 5 tahun aku terdampar di sebuah pulau hanya dengan satu tujuan.. 3 00:00:07,445 --> 00:00:08,806 bertahan hidup. 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,342 Oliver Quenn masih hidup. 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,961 Sekarang aku akan memenuhi keinginan terakhir ayahku yang sekarat.. 6 00:00:12,963 --> 00:00:15,314 menggunakan daftar nama yang dia tinggalkan untukku.. 7 00:00:15,316 --> 00:00:18,150 untuk mengalahkan mereka yang menghancurkan kotaku. 8 00:00:18,152 --> 00:00:21,353 Untuk melakukan ini, aku harus menjadi orang lain. 9 00:00:21,355 --> 00:00:25,024 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 10 00:00:25,226 --> 00:00:26,525 Sebelumnya di "Arrow"... 11 00:00:26,527 --> 00:00:28,777 Slade Wilson. Ada lapangan terbang.. 12 00:00:28,779 --> 00:00:31,146 10 km dari sini. Itu kunci untuk pergi dari pulau ini. 13 00:00:31,148 --> 00:00:32,537 Aku pikir Yao Fei mengirimmu.. 14 00:00:32,562 --> 00:00:34,707 karena dia tahu aku tidak bisa mengambil alih lapangan terbang sendirian. 15 00:00:34,818 --> 00:00:38,203 Kau menyadap ibuku? Dengarkan saja. 16 00:00:38,205 --> 00:00:40,855 Aku bicara langsung padanya.. 17 00:00:40,857 --> 00:00:43,075 bahwa rencananya membahayakan Perusahaan. 18 00:00:43,077 --> 00:00:44,693 Apa yang akan kau lakukan? 19 00:00:44,695 --> 00:00:47,546 Aku perlu melakukan pembicaraan lain dengan ibuku. 20 00:00:47,548 --> 00:00:51,883 Aku memerlukan merger Unidac diselesaikan pada akhir minggu ini. 21 00:00:51,885 --> 00:00:53,885 Kita kehabisan waktu di sini. 22 00:01:06,015 --> 00:01:08,267 Moira Quenn, 23 00:01:08,269 --> 00:01:11,903 kau telah mengecewakan kota ini. 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,492 Jangan bergerak! 25 00:01:17,494 --> 00:01:20,078 Tolong jangan bunuh aku. 26 00:01:20,080 --> 00:01:23,332 Apa kau tahu sesuatu tentang hilangnya suamimu? 27 00:01:23,334 --> 00:01:25,784 Apa?!/ Apa Walter Steel masih hidup? 28 00:01:25,786 --> 00:01:27,569 Aku tidak tahu di mana suami berada. 29 00:01:27,571 --> 00:01:29,621 Aku bersumpah. 30 00:01:29,623 --> 00:01:32,674 Apa kau tahu sesuatu tentang Perusahaan? 31 00:01:32,676 --> 00:01:34,793 Aku bilang jangan bergerak! 32 00:01:34,795 --> 00:01:37,129 Aku-- aku seorang ibu. 33 00:01:37,131 --> 00:01:39,014 Aku punya putra-- Oliver. 34 00:01:39,016 --> 00:01:41,916 Seorang putri, namanya Thea. 35 00:01:41,918 --> 00:01:43,095 Dia masih remaja. 36 00:01:43,120 --> 00:01:44,909 Tolong jangan ambil aku dari anak-anakku. 37 00:01:45,522 --> 00:01:47,522 Mereka kehilangan ayah mereka. 38 00:01:47,524 --> 00:01:50,442 Mereka tidak bisa kehilanganku, juga. 39 00:01:50,444 --> 00:01:54,095 Kumohon, siapapun kau, kumohon. 40 00:01:54,097 --> 00:01:56,231 Oke. 41 00:01:58,434 --> 00:02:01,770 Aku tidak akan menyakitimu. 42 00:02:11,481 --> 00:02:13,114 Ini Moira Quenn, Aku di lantai 39, 43 00:02:13,116 --> 00:02:14,783 Aku butuh bantuan. 44 00:02:14,785 --> 00:02:16,785 Ada penyusup. 45 00:02:16,787 --> 00:02:19,504 Kumohon! 46 00:02:30,206 --> 00:02:34,206 ♪ Arrow 1 x 14 ♪ Odyssey 47 00:02:34,232 --> 00:02:39,232 sync, corrected by elderman translated by Cerberus IDFL.us SubsCrew 48 00:02:48,819 --> 00:02:50,052 Oh! 49 00:02:50,054 --> 00:02:51,753 Aku tidak akan menyakitimu, Felicity. 50 00:02:51,755 --> 00:02:53,372 Bagaimana kau tahu namaku? 51 00:02:53,374 --> 00:02:55,624 Karena kau tahu namaku. 52 00:02:57,294 --> 00:02:59,711 Oliver, oh... 53 00:02:59,713 --> 00:03:01,329 Wow. 54 00:03:01,331 --> 00:03:04,249 Segala sesuatu tentangmu jadi sangat jelas. 55 00:03:04,251 --> 00:03:05,884 Kau terluka. 56 00:03:05,886 --> 00:03:07,302 Aku tidak perlu diberitahu mengenai itu. 57 00:03:07,304 --> 00:03:08,854 Kau perlu ke rumah sakit. 58 00:03:08,856 --> 00:03:11,690 Pabrik tua ayahku, di Glades. 59 00:03:11,692 --> 00:03:13,725 Tidak, kau memerlukan dokter, bukan ahli baja. 60 00:03:13,727 --> 00:03:16,278 Felicity... kau harus janji padaku.. 61 00:03:16,280 --> 00:03:18,814 bahwa kau akan membawaku ke pabrik ayahku.. 62 00:03:18,816 --> 00:03:20,599 bukan ke tempat lain. 63 00:03:20,601 --> 00:03:22,684 Ya, janji. 64 00:03:25,172 --> 00:03:29,324 Tertulis bahwa noda darah tidak termasuk dalam kontrakku. 65 00:03:29,326 --> 00:03:31,827 Sejauh ini polisi tidak mau komentar, 66 00:03:31,829 --> 00:03:33,712 tetapi berdasar laporan saksi mata.. 67 00:03:33,714 --> 00:03:36,915 mengatakan bahwa si Vigilante menyerang Ny. Quenn.. 68 00:03:36,917 --> 00:03:38,583 di kantornya awal malam ini. 69 00:03:38,585 --> 00:03:41,086 Dia terluka dalam penyerangan. 70 00:03:41,088 --> 00:03:42,804 Permisi. 71 00:03:42,806 --> 00:03:45,307 Bisa membantuku? Dia benar-benar berat! 72 00:03:52,882 --> 00:03:55,066 Oh, sial. 73 00:03:55,068 --> 00:03:56,768 Hampir mengenai pembuluh nadi kepalanya. 74 00:03:56,770 --> 00:03:59,404 Ini luka tingkat dua. Tekan disitu. 75 00:03:59,406 --> 00:04:01,239 Aku seharusnya membawa dia ke rumah sakit. 76 00:04:01,241 --> 00:04:04,075 Tidak, Felicity, itu sebabnya dia memintamu untuk membawanya di sini. 77 00:04:04,077 --> 00:04:05,126 Karena dia tahu polisi.. 78 00:04:05,151 --> 00:04:07,361 ingin tahu bagaimana dan mengapa dia terluka. 79 00:04:07,498 --> 00:04:09,285 Menurutku 'bagaimana dan mengapa' adalah.. 80 00:04:09,310 --> 00:04:11,033 pertanyaan terakhir favorit Oliver Quenn. 81 00:04:11,234 --> 00:04:15,420 Ya, juga 'ketika dan dimana' dia tidak terlalu suka. 82 00:04:15,422 --> 00:04:17,539 Jadi, jika kita tidak bisa membawanya ke rumah sakit... 83 00:04:17,541 --> 00:04:20,342 Kita yang membawa rumah sakit padanya. 84 00:04:20,344 --> 00:04:21,760 Apa itu.. 85 00:04:21,762 --> 00:04:24,796 Ya. Darahnya. Disimpan untuk berjaga-jaga. 86 00:04:24,798 --> 00:04:26,965 Dan menurutku sekarang saatnya. 87 00:04:26,967 --> 00:04:28,416 Aku tahu. Di sana. 88 00:04:28,418 --> 00:04:30,135 Kau tahu apa yang kau lakukan? 89 00:04:30,137 --> 00:04:31,853 Ya, aku mendapat pelatihan medis.. 90 00:04:31,855 --> 00:04:33,438 di Angkatan Darat. 91 00:04:33,440 --> 00:04:36,257 Aku harap itu sudah cukup. 92 00:04:36,259 --> 00:04:39,227 Ingat bermain "Operasi" ketika kau masih anak-anak? 93 00:04:39,229 --> 00:04:41,780 Ya. 94 00:04:41,782 --> 00:04:43,782 Dan itu tidak pernah membuatku ingin muntah. 95 00:04:43,784 --> 00:04:46,535 Hei, Felicity, dengar, percayalah. Dia akan baik-baik saja. 96 00:04:46,537 --> 00:04:48,098 Dia telah mengalami yang jauh lebih buruk daripada ini. 97 00:04:54,328 --> 00:04:55,710 Ah, sial. 98 00:05:05,388 --> 00:05:09,007 Bagaimana kau bisa bertahan di sini selama enam bulan? 99 00:05:09,009 --> 00:05:12,227 Aku kenal anak pramuka yang lebih bisa berkelahi. 100 00:05:12,229 --> 00:05:13,962 Perkelahian anak pramuka, Slade, ya? 101 00:05:13,964 --> 00:05:15,263 Oww! 102 00:05:15,265 --> 00:05:16,998 Apa-apaan?! 103 00:05:17,000 --> 00:05:18,767 Dengar, nak. Kita punya sepuluh hari.. 104 00:05:18,769 --> 00:05:20,519 sampai pesawat suplai mendarat. 105 00:05:20,521 --> 00:05:23,872 Sepuluh hari untuk mengubahmu setidaknya menjadi setengah prajurit. 106 00:05:23,874 --> 00:05:27,025 Jadi mulailah serius. 107 00:05:32,032 --> 00:05:33,999 Apa gunanya ini?! 108 00:05:34,001 --> 00:05:36,251 Para tentara ini tidak membawa bambu! 109 00:05:36,253 --> 00:05:38,119 Mereka memiliki senapan! Jadi apa yang seharusnya aku lakukan.. 110 00:05:38,121 --> 00:05:40,372 jika mereka menodongkan senjata ke wajahku, hah? 111 00:05:40,374 --> 00:05:42,374 Mengancam mereka dengan tongkatku?! 112 00:05:43,709 --> 00:05:45,760 Todongkan ini di wajahku. 113 00:05:47,380 --> 00:05:49,297 Lakukan. 114 00:06:00,109 --> 00:06:02,477 Aku menyerah. Aku menyerah. 115 00:06:03,529 --> 00:06:06,031 Tidak ada kata menyerah pada orang-orang ini! 116 00:06:06,033 --> 00:06:09,985 Tidak menangis, atau membeli jalan keluar dari itu! 117 00:06:09,987 --> 00:06:12,954 Kau memiliki dua pilihan-- 118 00:06:12,956 --> 00:06:16,408 melarikan diri, atau mati. 119 00:06:16,410 --> 00:06:18,743 Jadi, pilihlah. 120 00:06:18,745 --> 00:06:20,245 Melarikan diri. 121 00:06:20,247 --> 00:06:23,197 Kalau begitu biar kutunjukkan padamu.. 122 00:06:23,199 --> 00:06:25,250 bagaimana caranya agar tidak mati. 123 00:06:34,844 --> 00:06:36,778 Lian Yu. 124 00:06:36,780 --> 00:06:39,364 Itu nama pulau ini, aku tahu. 125 00:06:39,366 --> 00:06:41,016 Itu adalah bahasa Mandarin untuk "Purgatory". 126 00:06:41,018 --> 00:06:43,768 Benarkah? Hebat. 127 00:06:43,770 --> 00:06:45,887 Apa itu jalur udara? 128 00:06:45,889 --> 00:06:49,441 A.S.I.S. mengambil gambar satelit seluruh pulau. 129 00:06:49,443 --> 00:06:51,159 Ini perkemahan utama Fyers, 130 00:06:51,161 --> 00:06:52,611 tempat aku ditahan selama hampir satu tahun. 131 00:06:52,613 --> 00:06:55,480 Apa menurutmu Yao Fei di situ sekarang? 132 00:06:55,482 --> 00:06:57,082 Karena kita bisa mengirim pesan padanya. 133 00:06:57,084 --> 00:06:58,867 Kita bisa katakan kita menemukan cara pergi dari pulau ini. 134 00:06:58,869 --> 00:07:00,669 Lupakan tentang dia. 135 00:07:00,671 --> 00:07:03,188 Ini adalah lapangan terbang. 136 00:07:03,190 --> 00:07:05,757 Dan gambar inframerah ini menujukkan.. 137 00:07:05,759 --> 00:07:07,008 setidaknya ada 10 tentara menjaga.. 138 00:07:07,010 --> 00:07:08,610 di sekeliling pada waktu tertentu. 139 00:07:08,612 --> 00:07:10,045 Mereka terlalu banyak bagimu? 140 00:07:10,047 --> 00:07:12,047 Tidak. 141 00:07:12,049 --> 00:07:14,649 Masalahku adalah orang di menara ini. 142 00:07:14,651 --> 00:07:17,602 Ini adalah PTAC. Menara kontrol portabel lalu lintas udara. 143 00:07:17,604 --> 00:07:19,604 Pemerintah AS memasang ini untuk zona bencana, 144 00:07:19,606 --> 00:07:21,906 seperti Thailand setelah Tsunami. 145 00:07:21,908 --> 00:07:24,976 Jadi apa masalahnya? 146 00:07:24,978 --> 00:07:26,978 Kacanya anti peluru. 147 00:07:26,980 --> 00:07:29,898 Aku tidak bisa menghabisi penjaga menara dengan senapanku. 148 00:07:29,900 --> 00:07:31,549 Dan jika dia mencurigai ada sesuatu yang salah, 149 00:07:31,551 --> 00:07:34,819 Dia akan memberitahu Fyers dan kita gagal. 150 00:07:34,821 --> 00:07:37,489 Itu tugasmu untuk melumpuhkan dia. 151 00:07:37,491 --> 00:07:39,557 Secara dekat dan berhadapan. 152 00:07:39,559 --> 00:07:41,576 Apa kau siap untuk itu? 153 00:07:41,578 --> 00:07:44,479 Menurutmu aku siap? 154 00:07:44,481 --> 00:07:48,667 Setahuku hanya ada satu pesawat suplai setiap 3 bulan. 155 00:07:48,669 --> 00:07:51,720 Kita pergi besok, atau kita mati setelah itu. 156 00:07:51,722 --> 00:07:54,789 Aku memilih pergi. 157 00:07:56,092 --> 00:07:59,678 Tidurlah. Kita berangkat pukul 06.00. 158 00:08:07,536 --> 00:08:09,654 Jangan khawatir. 159 00:08:09,656 --> 00:08:12,190 Kau akan kembali dengan pacarmu secepatnya. 160 00:08:35,832 --> 00:08:38,400 Pagi. 161 00:08:40,553 --> 00:08:43,138 Tolong jangan membenciku. 162 00:08:43,140 --> 00:08:46,391 Mengapa aku membencimu? 163 00:08:46,393 --> 00:08:49,477 Karena selingkuh darimu dengan Sarah. 164 00:08:51,781 --> 00:08:54,949 Apa sakit, Ollie? 165 00:08:54,951 --> 00:08:56,234 Apa yang sakit? 166 00:08:56,236 --> 00:08:58,953 Ketika mereka membunuhmu? 167 00:08:58,955 --> 00:09:02,657 Sudah pagi. 168 00:09:18,591 --> 00:09:20,642 Ayo. 169 00:09:20,644 --> 00:09:23,995 Kami bergerak. 170 00:09:53,626 --> 00:09:56,795 Semua aman. 171 00:09:56,797 --> 00:10:00,748 Hei, bisa kita, istirahat sebentar? 172 00:10:00,750 --> 00:10:03,051 Kau dapat beristirahat di pesawat. 173 00:10:03,053 --> 00:10:05,303 Wah, yah, benar-benar tidak sabar.. 174 00:10:05,305 --> 00:10:06,888 untuk nonton film saat penerbangan. 175 00:10:08,942 --> 00:10:10,758 Oh, Tuhan. Jangan bergerak. 176 00:10:10,760 --> 00:10:13,478 Apa itu ranjau? 177 00:10:21,237 --> 00:10:23,621 Ya. 178 00:10:23,623 --> 00:10:25,106 Tentara-tentara itu memasang ranjau di pulau? 179 00:10:25,108 --> 00:10:26,407 Tidak, ini mungkin milik orang Jepang, 180 00:10:26,409 --> 00:10:28,159 yang tersisa dari Perang Dunia II. 181 00:10:28,161 --> 00:10:30,245 Masih aktif. 182 00:10:30,247 --> 00:10:31,779 Sangat. 183 00:10:31,781 --> 00:10:34,499 Bisa kau menjinakkan itu? 184 00:10:34,501 --> 00:10:37,168 Tanpa membahayakanmu? 185 00:10:39,892 --> 00:10:43,578 Tentara. 186 00:10:49,564 --> 00:10:52,366 Apa mereka melihat kita? 187 00:10:52,368 --> 00:10:54,618 Mereka hanya bisa melihatmu. 188 00:10:54,620 --> 00:10:56,787 Tunggu! Stop! 189 00:11:07,432 --> 00:11:10,434 Apa yang kau lakukan jauh dari perkemahan? 190 00:11:10,436 --> 00:11:12,236 Aku terpisah dari unitku. 191 00:11:12,238 --> 00:11:13,704 Ikut dengan kami. 192 00:11:13,706 --> 00:11:16,724 Aku- aku tidak bisa. 193 00:11:16,726 --> 00:11:20,394 Aku sedang sial, kau tahu? 194 00:11:32,941 --> 00:11:35,242 Tenanglah. 195 00:11:43,885 --> 00:11:45,920 Terima kasih. 196 00:11:53,728 --> 00:11:55,763 Yao Fei. 197 00:11:55,765 --> 00:11:58,566 Masuk. Duduk. 198 00:11:59,968 --> 00:12:02,353 Pertama kali.. 199 00:12:02,355 --> 00:12:06,157 Aku melihatmu dengan alat ini... 200 00:12:06,159 --> 00:12:09,527 Menurutku kau tampak benar-benar konyol. 201 00:12:09,529 --> 00:12:12,746 Itu, sampai kau menghabisi.. 202 00:12:12,748 --> 00:12:15,116 tiga orang terbaikku dengan itu. 203 00:12:15,118 --> 00:12:17,985 25 busur akan tiba.. 204 00:12:17,987 --> 00:12:20,221 besok di pesawat suplai. 205 00:12:20,223 --> 00:12:24,675 Aku ingin kau melatih beberapa anak buahku bagaimana menggunakannya. 206 00:12:24,677 --> 00:12:28,963 Panahan perlu beberapa tahun untuk dikuasai. 207 00:12:28,965 --> 00:12:32,766 Baik, aku percaya kau akan menjadi instruktur yang ahli. 208 00:12:32,768 --> 00:12:35,386 Itu saja. 209 00:12:43,111 --> 00:12:44,277 Aku harap kau setia.. 210 00:12:44,302 --> 00:12:46,378 dengan komitmenmu untuk tujuan kita, Yao Fei. 211 00:12:46,899 --> 00:12:48,983 Demi 'dia'. 212 00:12:48,985 --> 00:12:52,069 Tentu. 213 00:12:57,375 --> 00:12:59,160 Jelas sekali kau tidak pernah menjadi pramuka. 214 00:12:59,162 --> 00:13:01,829 Benarkah? Itu menurutmu? 215 00:13:01,831 --> 00:13:04,431 Kita sebaiknya bergegas. 216 00:13:04,433 --> 00:13:06,467 Serigala keluar di malam hari. 217 00:13:06,469 --> 00:13:09,720 Ada serigala di sini? 218 00:13:09,722 --> 00:13:12,039 Benar. Tentu saja ada. 219 00:13:12,041 --> 00:13:13,757 Karena apa jadinya tempat terburuk di bumi.. 220 00:13:13,759 --> 00:13:15,509 tanpa serigala. 221 00:13:15,511 --> 00:13:18,229 Satu-satunya yang akan membuat mereka menjauh adalah api. 222 00:13:18,231 --> 00:13:20,014 Yah, kau tahu, silakan jika mau membantu. 223 00:13:26,688 --> 00:13:30,241 Yang benar saja? 224 00:13:30,243 --> 00:13:32,193 Aku melakukan ini selama dua jam. 225 00:13:32,195 --> 00:13:34,828 Aku tahu. Aku melihatnya. 226 00:13:34,830 --> 00:13:38,398 Terima kasih untuk menghibur. 227 00:13:47,575 --> 00:13:51,712 Kau akan membuatnya keluar dengan memandangi itu. 228 00:13:51,714 --> 00:13:53,347 Jangan khawatir. 229 00:13:53,349 --> 00:13:56,684 Dia akan menunggu karangan bunga ketika kau kembali. 230 00:13:56,686 --> 00:13:58,719 Aku ragu akan itu. 231 00:13:58,721 --> 00:14:02,022 Ingat bagaimana aku menceritakan padamu bahwa aku terdampar di sini? 232 00:14:02,024 --> 00:14:05,259 Adiknya bersamaku saat perahu tenggelam. 233 00:14:05,261 --> 00:14:07,861 Lucu. Tak kuduga kau ternyata anak nakal. 234 00:14:07,863 --> 00:14:10,030 Kau terlihat tidak punya nyali. 235 00:14:10,032 --> 00:14:12,533 Itu sebabnya aku harus pulang. 236 00:14:12,535 --> 00:14:14,235 Untuk meluruskan ini semua. 237 00:14:14,237 --> 00:14:17,321 Jika kau berpikir kau dapat tidur dengan adik pacarmu.. 238 00:14:17,323 --> 00:14:19,323 dan masih bisa meluruskan semuanya.. 239 00:14:19,325 --> 00:14:22,710 kau lebih bodoh daripada yang aku kira. Dan percayalah ketika aku memberitahumu.. 240 00:14:22,712 --> 00:14:25,462 itu sungguh-sungguh. 241 00:14:25,464 --> 00:14:27,298 Yeah, kau tidak benar-benar mengataiku sebagai tipe orang.. 242 00:14:27,300 --> 00:14:29,550 yang menerima permintaan maaf. 243 00:14:29,552 --> 00:14:32,469 Yah, semua orang dalam kehidupan ini hanya untuk diri mereka sendiri. 244 00:14:32,471 --> 00:14:35,389 Pelajari itu di sekolah mata-mata Australia? 245 00:14:35,391 --> 00:14:39,009 Tidak. Aku mempelajari itu di sini. 246 00:14:39,011 --> 00:14:40,894 Apa kau ingat kukatakan bahwa aku punya rekan? 247 00:14:40,896 --> 00:14:42,896 Ya. 248 00:14:42,898 --> 00:14:45,766 Apa kau ingat orang yang menyiksamu? 249 00:14:49,522 --> 00:14:53,941 Orang aneh itu rekanmu? 250 00:14:53,943 --> 00:14:55,609 Namanya Billy Wintergreen. 251 00:14:55,611 --> 00:14:57,077 Oh. Oke. 252 00:14:57,079 --> 00:14:58,979 Misi kami adalah untuk membawa Yao Fei.. 253 00:14:58,981 --> 00:15:01,815 dan untuk mencari tahu kenapa Fyers dan anak buahnya begitu tertarik kepadanya. 254 00:15:01,817 --> 00:15:04,618 Tapi pesawat kami tertembak sebelum mencapai lapangan terbang. 255 00:15:04,620 --> 00:15:07,154 Tempat di mana aku menemukanmu. 256 00:15:08,290 --> 00:15:10,924 Ketika Fyers menahan kami, 257 00:15:10,926 --> 00:15:13,177 Dia menawarkan jika kami ingin bergabung dengannya dan orangnya. 258 00:15:13,179 --> 00:15:16,263 Billy menerima tawaran Fyers. 259 00:15:16,265 --> 00:15:18,549 Aku menolak. 260 00:15:18,551 --> 00:15:23,270 Dia adalah panutan bagi anakku Joe. 261 00:15:23,272 --> 00:15:26,940 Namun, dia menghianati ku.. 262 00:15:26,942 --> 00:15:30,894 bahkan bahkan berpikir dua kali tentang itu. 263 00:15:30,896 --> 00:15:34,448 Semua orang hidup untuk diri mereka sendiri! 264 00:15:50,999 --> 00:15:53,917 Jika kau membiarkan dia menghubungi kamp, habislah kita. 265 00:15:55,804 --> 00:15:58,872 Bagaimana dengan yang lain?/ Kau urus saja yang satu itu. 266 00:15:58,874 --> 00:16:00,641 Biar kuurus yang lainnya. 267 00:16:23,231 --> 00:16:25,999 Kerja bagus. 268 00:16:26,001 --> 00:16:27,234 Aku rasa. 269 00:16:27,236 --> 00:16:28,836 Denyut jantungnya meningkat, 270 00:16:28,838 --> 00:16:30,170 tetapi setidaknya perdarahan berhenti. 271 00:16:30,172 --> 00:16:32,005 Terima kasih atas bantuanmu. 272 00:16:32,007 --> 00:16:33,340 Kau terus berusaha. 273 00:16:33,342 --> 00:16:35,342 Yah, aku selalu membayangkan bagaimana reaksiku.. 274 00:16:35,344 --> 00:16:38,429 jika aku menemukan bosku tertembak dan terluka di dalam mobilku. 275 00:16:38,431 --> 00:16:40,130 Bukan berarti aku membantu karena dia bosku. 276 00:16:40,132 --> 00:16:43,016 Aku akan membantu siapa pun.. 277 00:16:43,018 --> 00:16:45,686 yang terluka di mobilku. 278 00:16:45,688 --> 00:16:48,972 Aku berpikir semua ini akan lebih mengejutkan. 279 00:16:48,974 --> 00:16:52,142 Apa yang ada dibenakmu? 280 00:16:52,144 --> 00:16:54,528 Aku tidak mengatakan apa-apa. 281 00:16:54,530 --> 00:16:57,314 Kecuali Oliver membawakan sebuah laptop yang penuh dengan lubang peluru, 282 00:16:57,316 --> 00:16:59,099 menyuruhku melacak sebuah panah hitam, 283 00:16:59,101 --> 00:17:02,703 dan menyelidiki sebuah perusahaan yang terlibat dengan perampokan mobil lapis baja. 284 00:17:02,705 --> 00:17:05,656 Aku mungkin pirang, tapi aku tidak bodoh. 285 00:17:05,658 --> 00:17:08,659 Ya, Oliver itu tidak terlalu pandai berbohong. 286 00:17:08,661 --> 00:17:10,461 Begitu juga kau. 287 00:17:10,463 --> 00:17:11,962 Kalian berdua yang membereskan.. 288 00:17:11,964 --> 00:17:15,332 minuman berenergi yang menghilangkan mabuk itu? Yang benar saja. 289 00:17:15,334 --> 00:17:18,135 Apa sebenarnya yang ada dalam botol itu? 290 00:17:18,137 --> 00:17:21,255 Vertigo. Aku tahu itu! 291 00:17:21,257 --> 00:17:23,457 Maksudku, aku tidak tahu Vertigo secara pasti. 292 00:17:23,459 --> 00:17:26,009 tapi aku tahu pasti itu bukan sesuatu yang bisa menghilangkan mabuk. 293 00:17:26,011 --> 00:17:28,371 Ya, kita membutuhkannya itu dianalisa jadi kami bisa mengalahkan The Count. 294 00:17:29,514 --> 00:17:31,798 Kau dan Oliver? 295 00:17:31,800 --> 00:17:33,650 Dan kau, Felicity. 296 00:17:33,652 --> 00:17:36,570 Tanpamu, kami tidak akan menemukan dia. 297 00:17:36,572 --> 00:17:40,023 Tapi mengapa datang padaku? 298 00:17:42,694 --> 00:17:45,279 Sulit mungkin baginya untuk mengakui, 299 00:17:45,281 --> 00:17:49,082 tapi kadang Oliver juga membutuhkan bantuan. 300 00:19:41,482 --> 00:19:42,899 Apa yang terjadi?! 301 00:19:42,901 --> 00:19:44,067 Ada jarum suntik bertulis Ativan. 302 00:19:44,069 --> 00:19:45,869 Itu bisa menghentikan kejang-kejang. Cepat. 303 00:19:45,871 --> 00:19:48,655 Jantungnya berhenti. 304 00:19:49,084 --> 00:19:50,446 Aku panggil 911. 305 00:19:50,447 --> 00:19:53,148 Tidak. Tunggu, jangan. 306 00:19:53,150 --> 00:19:55,167 Kau tahu bagaimana menggunakan itu? 307 00:19:55,169 --> 00:19:58,837 Kita akan cari tahu. 308 00:20:00,123 --> 00:20:02,207 Kau tidak mengatakan 'aman'! 309 00:20:03,460 --> 00:20:04,793 Aku rasa baterainya. 310 00:20:04,795 --> 00:20:07,179 Itu kabar baik. Kenapa? 311 00:20:07,181 --> 00:20:08,663 Itu berarti itu mungkin bukan mesinnya, 312 00:20:08,665 --> 00:20:10,432 bisa saja kabelnya. 313 00:20:10,434 --> 00:20:12,000 Ayo, Ayo, Ayo, Ayo, Ayo, Ayo! 314 00:20:12,002 --> 00:20:13,519 Coba lagi. 315 00:20:13,521 --> 00:20:15,354 Aman. 316 00:20:29,702 --> 00:20:33,322 Apa yang kau lakukan tadi? 317 00:20:33,324 --> 00:20:35,991 Aku telah membangun komputer sejak aku berusia tujuh tahun. 318 00:20:35,993 --> 00:20:37,876 Kabel adalah kabel. 319 00:20:37,878 --> 00:20:39,995 Apa yang kita lakukan sekarang? 320 00:20:39,997 --> 00:20:42,664 Berdoa kita sendiri tidak terkena serangan jantung. 321 00:20:56,879 --> 00:20:59,231 Satu pekerjaan untuk diselesaikan, 322 00:20:59,233 --> 00:21:02,184 dan kau hampir saja mengacaukannya. 323 00:21:07,106 --> 00:21:09,557 Aku akan pastikan semuanya aman. 324 00:21:09,559 --> 00:21:10,826 Tinggal di sini, kunci pintu. 325 00:21:10,828 --> 00:21:13,362 Jangan biarkan orang masuk kecuali aku. 326 00:21:13,364 --> 00:21:15,697 Kau mengerti?/ Ya. 327 00:21:16,699 --> 00:21:19,501 Ini. Simpan ini. 328 00:21:19,503 --> 00:21:22,537 Dan jangan ceroboh dengan menembak dirimu sendiri. 329 00:21:56,623 --> 00:21:59,241 Halo? 330 00:22:01,077 --> 00:22:04,162 Halo? 331 00:22:08,751 --> 00:22:10,752 Ada orang di sana? 332 00:22:13,222 --> 00:22:15,757 Apa kau sudah gila? 333 00:22:15,759 --> 00:22:17,926 Mereka mungkin memantau panggilan. 334 00:22:19,228 --> 00:22:22,791 Menara pulau. Ini Skyhawk 801 Foxtrot, 335 00:22:22,891 --> 00:22:25,608 Kami 700 kilometer sebelah tenggara dari posisimu. 336 00:22:26,202 --> 00:22:29,603 ETA, tiga jam, 22 menit, ganti. 337 00:22:31,206 --> 00:22:36,777 Menara pulau, Skyhawk 801 Foxtrot. 338 00:22:36,779 --> 00:22:39,496 Diterima. 339 00:22:40,799 --> 00:22:44,618 Skyhawk 801 Foxtrot. 340 00:22:44,620 --> 00:22:46,220 Diterima. 341 00:22:46,222 --> 00:22:49,289 Semua makhluk yang bernapas dan bergerak di atas bumi. 342 00:22:51,092 --> 00:22:52,926 Apa itu? 343 00:22:52,928 --> 00:22:54,395 Itu adalah kode. 344 00:22:54,397 --> 00:22:58,148 Mereka berusaha untuk memverifikasi identitas kita. 345 00:22:58,150 --> 00:23:01,802 Pesawat 801 Foxtrot. 346 00:23:01,804 --> 00:23:03,354 Silakan ulangi. 347 00:23:03,356 --> 00:23:07,408 Semua makhluk yang bernapas dan bergerak di atas bumi. 348 00:23:07,410 --> 00:23:10,277 Tunggu. Apa? 349 00:23:10,279 --> 00:23:12,579 Tunggu, aku tahu ini. Aku tahu ini. 350 00:23:12,581 --> 00:23:16,650 Mereka memilih satu buku yang aku baca di perguruan tinggi. 351 00:23:16,652 --> 00:23:18,168 Apa yang kau bicarakan? 352 00:23:18,170 --> 00:23:20,621 Kutipan, dari "The Odyssey". 353 00:23:20,623 --> 00:23:22,589 Ohh. 354 00:23:22,591 --> 00:23:27,994 Semua makhluk yang bernapas dan bergerak di atas bumi, 355 00:23:27,996 --> 00:23:29,680 tidak ada-- tidak ada kelahiran.. 356 00:23:29,682 --> 00:23:32,599 yang lebih lemah daripada manusia. 357 00:23:32,601 --> 00:23:34,868 Apa kau yakin tentang hal ini? Karena jika kau salah, 358 00:23:34,870 --> 00:23:36,169 pesawat ini akan berbalik. 359 00:23:36,171 --> 00:23:38,806 Ya, ya. Aku yakin. 360 00:23:38,808 --> 00:23:41,975 Tidak ada kelahiran.. 361 00:23:41,977 --> 00:23:43,360 yang lebih lemah daripada manusia. 362 00:23:43,362 --> 00:23:45,195 Katakan. 363 00:23:46,180 --> 00:23:48,148 Tunggu! Tunggu, tunggu, Tunggu, tunggu. 364 00:23:48,150 --> 00:23:49,683 Maaf. Maaf, Maaf, Maaf, maaf. 365 00:23:49,685 --> 00:23:51,852 Dibesarkan. 366 00:23:51,854 --> 00:23:54,020 Bukan kelahiran, dibesarkan. 367 00:23:54,022 --> 00:23:56,573 Tidak ada yang dibesarkan yang lebih lemah daripada manusia. 368 00:23:56,575 --> 00:23:58,692 Itu dia. 369 00:23:58,694 --> 00:24:02,796 Tidak ada yang dibesarkan yang lebih lemah daripada manusia. 370 00:24:02,798 --> 00:24:05,833 Diterima. Sampai jumpa dalam beberapa jam. 371 00:24:05,835 --> 00:24:07,918 Keluar. 372 00:24:07,920 --> 00:24:10,387 "The Odyssey". 373 00:24:10,389 --> 00:24:13,090 Ya! Itu, adalah kisah tentang seorang pria.. 374 00:24:13,092 --> 00:24:16,393 yang sedang mencoba untuk kembali pulang. 375 00:24:16,395 --> 00:24:17,456 Yah, setelah beberapa hari.. 376 00:24:17,556 --> 00:24:19,205 di pangkalan udara Langstughl, 377 00:24:19,604 --> 00:24:21,738 kau akan segera dalam perjalanan pulang. 378 00:24:21,740 --> 00:24:23,940 Tapi kau terdengar seperti tidak ikut denganku. 379 00:24:23,942 --> 00:24:25,542 Aku akan ikut denganmu. 380 00:24:25,544 --> 00:24:29,713 Setelah aku memanggil serangan udara untuk lokasi ini. 381 00:24:29,715 --> 00:24:34,635 Aku akan mengirim Fyers dan semua orangnya ke neraka. 382 00:24:42,238 --> 00:24:43,604 Tunggu. 383 00:24:44,764 --> 00:24:47,629 Kau tidak bisa meledakkan pulaunya. 384 00:24:47,631 --> 00:24:49,764 Yao Fei masih luar sana. 385 00:24:49,766 --> 00:24:51,886 Dia bukanlah urusanku./ Benarkah? 386 00:24:51,888 --> 00:24:53,387 Dia adalah alasanmu kenapa datang ke sini. 387 00:24:53,389 --> 00:24:55,657 Menyelamatkan dia adalah misimu! 388 00:24:55,659 --> 00:24:56,891 Misi telah berubah. 389 00:24:56,893 --> 00:24:58,893 Edward Fyers adalah tentara bayaran.. 390 00:24:58,895 --> 00:25:01,062 dan dia di pulau ini tanpa ketidaksengajaan. 391 00:25:01,064 --> 00:25:02,730 Dia memiliki rencana untukku dan kau.. 392 00:25:02,732 --> 00:25:03,898 yang melibatkan Yao Fei. 393 00:25:03,900 --> 00:25:06,918 Dan apa pun mereka, mereka harus diakhiri. 394 00:25:08,120 --> 00:25:11,422 Yao Fei menyelamatkan hidupku. 395 00:25:11,424 --> 00:25:13,875 Itulah hutang budimu, 396 00:25:13,877 --> 00:25:16,594 bukan aku. 397 00:25:19,265 --> 00:25:22,300 Kau mau kemana?! 398 00:25:25,271 --> 00:25:27,438 Sepanjang hidupku, 399 00:25:27,440 --> 00:25:30,091 yang kupikirkan hanyalah diriku sendiri. 400 00:25:30,093 --> 00:25:33,061 Aku mengabaikan kepercayaan keluargaku. 401 00:25:33,063 --> 00:25:35,396 Aku mengkhianati orang yang aku cintai. 402 00:25:37,366 --> 00:25:41,486 Dan aku tidak akan menjadi orang itu lagi. 403 00:25:43,122 --> 00:25:47,942 Aku tidak bisa meninggalkan Yao Fei mati di sini. 404 00:25:47,944 --> 00:25:49,827 Tidak akan. 405 00:25:51,247 --> 00:25:53,464 Pesawat akan pergi dalam tiga jam. 406 00:25:53,466 --> 00:25:55,583 Jika kau dan temanmu tidak datang, 407 00:25:55,585 --> 00:25:58,119 Aku akan pergi tanpa kalian. 408 00:26:07,396 --> 00:26:10,481 Jika aku tidak berhasil tepat waktu, 409 00:26:10,483 --> 00:26:14,736 dan kau keluar di sini... 410 00:26:14,738 --> 00:26:18,973 Aku ingin kau menghubungi keluargaku. 411 00:26:18,975 --> 00:26:21,492 Hubungi keluargaku. 412 00:26:22,828 --> 00:26:25,163 Tentu saja, nak. 413 00:26:52,108 --> 00:26:54,309 Dia akan mengalami serangan jantung lagi. 414 00:26:54,311 --> 00:26:55,693 Tidak. 415 00:26:55,695 --> 00:26:58,029 Ah. Timahnya longgar. 416 00:26:58,031 --> 00:27:00,281 Arghh! 417 00:27:00,283 --> 00:27:03,651 Ini lebih santai ketika dia melompat dari atap. 418 00:27:05,355 --> 00:27:08,156 Ohh. 419 00:27:08,158 --> 00:27:12,243 Busur ini telah melepaskan panah pada beberapa orang. 420 00:27:13,879 --> 00:27:15,696 Ya, orang-orang yang jahat. 421 00:27:15,698 --> 00:27:19,017 Itu tidak mengganggumu? 422 00:27:19,019 --> 00:27:22,036 Karena... 423 00:27:22,038 --> 00:27:24,205 Dan maksudku ini dengan cara yang benar, 424 00:27:24,207 --> 00:27:27,508 kau tampak seperti tipe orang yang akan merasa terganggu. 425 00:27:29,812 --> 00:27:31,946 Ketika aku masih di Afghanistan.. 426 00:27:31,948 --> 00:27:36,067 unitku ditugaskan melindungi orang yang menyebabkan perang. 427 00:27:36,069 --> 00:27:39,070 Gholem Qadir. 428 00:27:39,072 --> 00:27:41,272 Qadir lebih hina dari manusia, menjual opium. 429 00:27:41,274 --> 00:27:42,907 Menjual anak-anak. 430 00:27:42,909 --> 00:27:44,809 Suatu hari, 431 00:27:44,811 --> 00:27:46,944 Kami mengawal dia ke Mosul.. 432 00:27:46,946 --> 00:27:50,081 Ketika rombonganku disergap oleh para pemberontak. 433 00:27:50,083 --> 00:27:51,699 Kami membuat mereka kehabisan peluru. 434 00:27:51,701 --> 00:27:53,084 Baku tembak tak lebih dari satu menit. 435 00:27:53,086 --> 00:27:55,370 Ketika asap mulai hilang, 436 00:27:55,372 --> 00:27:57,238 Aku menuju pada posisi mereka. 437 00:27:57,240 --> 00:28:01,592 Mereka semua mati. Aku tahu mana yang telah aku bunuh. 438 00:28:02,895 --> 00:28:05,079 Ketika aku menarik sorbannya, 439 00:28:05,081 --> 00:28:08,049 Aku bisa lihat itu hanya anak-anak, tidak lebih dari 18thn. 440 00:28:08,051 --> 00:28:11,119 Menembaknya di tenggorokan. 441 00:28:11,121 --> 00:28:13,871 Aku membunuh anak ini untuk melindungi.. 442 00:28:13,873 --> 00:28:15,390 manusia sampah ini, 443 00:28:15,392 --> 00:28:17,892 dan aku berpikir, apakah aku masih orang baik? 444 00:28:17,894 --> 00:28:21,612 Apa aku masih orang yang baik? 445 00:28:24,099 --> 00:28:27,101 Melakukan hal ini dengan Oliver, 446 00:28:27,103 --> 00:28:29,620 melakukan apa yang kami lakukan, Aku merasa lebih baik.. 447 00:28:29,622 --> 00:28:32,206 setelah sekian lama. 448 00:28:32,208 --> 00:28:36,577 Dan semua kerusakan itu? 449 00:28:36,579 --> 00:28:38,746 Aku belum membunuh siapa pun, jika itu yang kau tanyakan. 450 00:28:38,748 --> 00:28:40,748 Tapi dia sudah. 451 00:28:41,967 --> 00:28:44,085 Sayangnya, 452 00:28:44,087 --> 00:28:48,005 selalu ada korban ketika kau sedang berjuang dalam perang. 453 00:29:34,669 --> 00:29:36,437 Bagaimana kau... 454 00:29:36,439 --> 00:29:38,839 Ayo, mari kita pergi. Akan kujelaskan dalam perjalanan. 455 00:29:38,841 --> 00:29:40,775 Anak bodoh. Kau seharusnya tidak pernah kembali ke sini! 456 00:29:40,777 --> 00:29:43,194 Aku menemukan Slade Wilson dan dia memiliki cara untuk pergi dari pulau, 457 00:29:43,196 --> 00:29:45,196 tetapi kita harus pergi sekarang. 458 00:29:45,198 --> 00:29:47,198 Tidak. Tidak! 459 00:29:47,200 --> 00:29:49,016 Apa? Apa maksudmu, tidak? 460 00:29:49,018 --> 00:29:50,671 Ini adalah kesempatan kita. 461 00:29:50,696 --> 00:29:52,037 Apa-- apa alasan yang kau miliki 462 00:29:52,038 --> 00:29:53,538 untuk tinggal di sini? 463 00:29:53,540 --> 00:29:56,491 Bukan 'apa'. 'Siapa'. 464 00:30:02,130 --> 00:30:05,032 Ah, Tn. Quenn, aku pikir kemarin.. 465 00:30:05,034 --> 00:30:08,219 kau meninggalkan pulau ini. Selamanya. 466 00:30:19,985 --> 00:30:23,437 Menara pulau, Skyhawk 801 Foxtrot. 467 00:30:23,439 --> 00:30:26,139 Kami 5,000 kaki dan bertahan, ganti. 468 00:30:26,141 --> 00:30:29,943 Skyhawk 801 Foxtrot. 469 00:30:29,945 --> 00:30:31,695 Ini menara pulau. 470 00:30:31,697 --> 00:30:34,365 Kau aman untuk mendarat. 471 00:30:45,427 --> 00:30:47,945 Hanya untuk memuaskan rasa ingin tahuku, 472 00:30:47,947 --> 00:30:50,130 bukankah kau sudah mati. 473 00:30:50,132 --> 00:30:52,132 Kulihat Yao Fei mencekikmu sampai mati. 474 00:30:52,134 --> 00:30:54,702 Kurasa dia tidak sekuat kelihatannya. 475 00:30:56,272 --> 00:30:58,355 Tapi, kau kembali untuknya. 476 00:30:58,357 --> 00:31:00,491 Jadi kau itu bodoh, 477 00:31:00,493 --> 00:31:04,111 atau mungkin sekarang kau berpikir kau adalah pahlawan? 478 00:31:04,113 --> 00:31:06,780 Aku bukan seorang pahlawan./ Tentu saja tidak. 479 00:31:06,782 --> 00:31:08,148 Tidak mungkin untuk menjadi pahlawan 480 00:31:08,150 --> 00:31:11,168 ketika tak seorangpun layak diselamatkan. 481 00:31:12,487 --> 00:31:15,039 Apa ini apa yang kau inginkan? 482 00:31:15,041 --> 00:31:17,658 Apa kau ingin aku melawan dia lagi?! 483 00:31:17,660 --> 00:31:18,959 Oh, tidak, Tn. Quenn. 484 00:31:18,961 --> 00:31:21,495 Disitulah kesalahanmu. 485 00:31:21,497 --> 00:31:23,330 Ini bukan duel. 486 00:31:23,332 --> 00:31:25,366 Ini adalah eksekusi. 487 00:31:25,368 --> 00:31:28,218 Maaf. 488 00:31:36,728 --> 00:31:39,063 Wintergreen, bukan? 489 00:31:39,065 --> 00:31:41,598 Bill Wintergreen? 490 00:31:47,690 --> 00:31:49,490 Aku tahu semua tentangmu. 491 00:31:49,492 --> 00:31:52,743 Aku tahu kau bekerja untuk pemerintah Australia. 492 00:31:52,745 --> 00:31:54,895 Bahwa kau dulu untuk berjuang untuk negaramu. 493 00:31:54,897 --> 00:31:58,398 Kau bertahan untuk sesuatu! 494 00:32:11,429 --> 00:32:14,465 Berapapun dia membayarmu, Kuberi tiga kali lipat. 495 00:32:21,023 --> 00:32:24,558 Berapa banyak jumlah mereka?! 496 00:32:34,903 --> 00:32:38,104 Slade. Kembali untuk mati? 497 00:32:49,417 --> 00:32:52,836 Apa begitu mudah mengkhianatiku, Billy? 498 00:33:11,806 --> 00:33:14,691 Kau tahu, Billy... 499 00:33:16,828 --> 00:33:19,279 Kau selalu memiliki tendangan yang bagus. 500 00:34:04,431 --> 00:34:08,050 Pesawat kita pergi. 501 00:34:18,351 --> 00:34:20,635 Wow. 502 00:34:20,637 --> 00:34:23,521 Aku terkesan. 503 00:34:23,523 --> 00:34:25,473 Kau tidak muntah. 504 00:34:25,475 --> 00:34:27,308 Aku menelannya. 505 00:34:27,310 --> 00:34:29,561 Kamu bisa lepaskan ikatanku sekarang. 506 00:34:32,064 --> 00:34:35,516 Kenapa kau ingin aku untuk mengikatmu sebelumnya? 507 00:34:35,518 --> 00:34:38,036 Seorang yang sedang kesakitan tak bisa ditebak. 508 00:34:38,038 --> 00:34:41,573 Aku khawatir aku mungkin membunuhmu. 509 00:34:41,575 --> 00:34:44,075 Terima kasih. 510 00:34:44,077 --> 00:34:45,994 Apa? 511 00:34:45,996 --> 00:34:47,361 Hanya... 512 00:34:47,363 --> 00:34:49,030 Apa? 513 00:34:49,032 --> 00:34:50,715 Aku terjebak di sebuah pulau.. 514 00:34:50,717 --> 00:34:54,085 dan satu-satunya temanku bernama Wilson. Begitulah. 515 00:34:57,339 --> 00:34:59,007 Apa sekarang? 516 00:34:59,009 --> 00:35:01,142 Kita berharap saja pertunjukkan kembang api ku membuat Fyers ditarik. 517 00:35:01,144 --> 00:35:03,061 mungkin cukup bagi orang yang membayarnya.. 518 00:35:03,063 --> 00:35:04,679 untuk mempertimbangkan sesuatu. 519 00:35:04,681 --> 00:35:05,980 Mempekerjakannya? 520 00:35:05,982 --> 00:35:09,017 Ya, Fyers adalah tentara bayaran. Dia mengikuti uang. 521 00:35:09,019 --> 00:35:12,487 Jadi dia di pulau ini di bawah perintah seseorang. 522 00:35:12,489 --> 00:35:14,773 Apa yang harus kita lakukan?/ Kita harus berusaha.. 523 00:35:14,775 --> 00:35:17,992 bahwa tidak ada dari kita yang mati di pulau terkutuk ini. 524 00:35:17,994 --> 00:35:20,412 Aku kira kau mengatakan jika kita tidak berhasil mendapatkan pesawat.. 525 00:35:20,414 --> 00:35:22,914 kita tidak akan berhasil. 526 00:35:22,916 --> 00:35:26,334 Yah, anak bodoh yang aku latih itu, 527 00:35:26,336 --> 00:35:28,402 dia tidak akan pernah berhasil. 528 00:35:28,404 --> 00:35:30,705 Kau? 529 00:35:34,009 --> 00:35:36,261 Kau mungkin saja memiliki kesempatan. 530 00:35:38,047 --> 00:35:39,848 Ya, ini Fyers. 531 00:35:39,850 --> 00:35:42,684 Satelit menunjukkan beberapa titik panas di pulau. 532 00:35:42,686 --> 00:35:44,018 Apa yang terjadi di sana? 533 00:35:44,020 --> 00:35:46,471 Ada serangan. Slade Wilson? 534 00:35:46,473 --> 00:35:47,922 Aku sedang menangani itu. 535 00:35:47,924 --> 00:35:49,590 Yah, atasi itu lebih baik. Aku sudah berusaha keras.. 536 00:35:49,592 --> 00:35:52,093 dan merencanakan begitu lama tidak untuk gangguan yang muncul.. 537 00:35:52,095 --> 00:35:53,528 begitu semua akan berakhir. 538 00:35:53,530 --> 00:35:54,896 Aku pastikan padamu, itu tidak akan terjadi lagi. 539 00:35:54,898 --> 00:35:55,930 Bagaimana tentang Yao Fei? 540 00:35:55,932 --> 00:35:58,199 Aku telah memastikan kerjasamanya. 541 00:35:58,201 --> 00:36:00,935 Bagus. Aku telah membayarmu banyak uang, Fyers. 542 00:36:00,937 --> 00:36:03,822 Aku berharap keuntungan atas investasiku. 543 00:36:03,824 --> 00:36:06,124 Kau memanggilku. 544 00:36:06,126 --> 00:36:08,126 Aku orang yang menepati janji. 545 00:36:08,128 --> 00:36:11,579 Kau melakukan sesuatu yang benar hari ini, dengan membawa kembali tawananmu. 546 00:36:11,581 --> 00:36:15,083 Dan untuk itu, aku akan memberimu waktu lima menit. 547 00:36:20,973 --> 00:36:23,758 Shado? Shado! 548 00:36:23,760 --> 00:36:26,261 Shado! 549 00:36:35,187 --> 00:36:36,821 Ssst, Ssst, shh. 550 00:37:03,682 --> 00:37:07,018 Kurasa aku belum mati. 551 00:37:07,020 --> 00:37:09,354 Lagi. 552 00:37:10,856 --> 00:37:12,506 Keren. 553 00:37:19,064 --> 00:37:21,699 Ini lumayan. 554 00:37:21,701 --> 00:37:24,402 Jadi bagaimana aku akan menjelaskan yang satu ini? 555 00:37:24,404 --> 00:37:26,187 Cupang yang salah tempat? 556 00:37:27,738 --> 00:37:31,144 Polisi mengumpulkan sampel darahmu di Queen Consolidated. 557 00:37:31,146 --> 00:37:35,032 Aku meretas laboratorium kejahatan dan memerintahkan sampel untuk dihancurkan. 558 00:37:35,034 --> 00:37:37,000 Oops. Heh. 559 00:37:38,652 --> 00:37:42,039 Aku harap ini tidak apa-apa. 560 00:37:42,041 --> 00:37:43,656 Sistemmu tampak seperti dari tahun '80an, 561 00:37:43,658 --> 00:37:45,676 dan bukan bagian yang bagus dari tahun '80an, 562 00:37:45,678 --> 00:37:48,962 seperti Madonna dan, yah, penghangat kaki. 563 00:37:48,964 --> 00:37:51,465 Itu pekerjaan yang banyak. 564 00:37:51,467 --> 00:37:53,350 Apa itu berarti kau bergabung?/ Maksudmu.. 565 00:37:53,352 --> 00:37:56,219 seperti aku bergabung dengan perjuanganmu? 566 00:37:56,221 --> 00:37:59,189 Ya, kau secara praktis sudah menjadi anggota kehormatan. 567 00:37:59,191 --> 00:38:01,558 Hmm. Begitu juga kata Tn. Diggle. 568 00:38:02,676 --> 00:38:04,844 Tidak. 569 00:38:04,846 --> 00:38:06,146 Lalu kenapa kau meng-upgrade sistemku? 570 00:38:06,148 --> 00:38:07,814 Pertama, karena melihat jaringan.. 571 00:38:07,816 --> 00:38:11,184 yang di seting buruk menyakitiku. Dilubuk hatiku. 572 00:38:11,186 --> 00:38:14,571 Dan kedua... Aku ingin menemukan Walter. 573 00:38:14,573 --> 00:38:17,374 Ayah tiriku. 574 00:38:17,376 --> 00:38:19,692 Dia sangat baik padaku. 575 00:38:19,694 --> 00:38:22,162 Dan Tn. Diggle mengatakan padaku bahwa buku catatan yang kau gunakan.. 576 00:38:22,164 --> 00:38:25,332 untuk melawan kejahatan adalah buku yang sama dengan buku yang membuat Walter diculik. 577 00:38:25,334 --> 00:38:29,336 Aku akan membantumu menyelamatkan dia, tapi hanya itu saja. 578 00:38:29,338 --> 00:38:33,724 Sesudah itu aku akan kembali ke hidupku yang membosankan menjadi IT wanita. 579 00:38:35,176 --> 00:38:37,377 Itu penawaranku. 580 00:38:37,379 --> 00:38:39,930 Oke. 581 00:38:41,399 --> 00:38:44,651 Jadi aku ingin bertanya... 582 00:38:44,653 --> 00:38:47,904 apa ada kamar mandi? Karena aku ingin buang air kecil semenjak tiba di sini. 583 00:38:47,906 --> 00:38:49,889 Ini lantai atas ke kiri. 584 00:38:49,891 --> 00:38:52,225 Hebat. Felicity. 585 00:38:58,583 --> 00:39:00,083 Terima kasih. 586 00:39:00,085 --> 00:39:02,536 Ya. 587 00:39:09,743 --> 00:39:12,879 Oliver, aku tahu kau tidak ingin menyakiti gadis ini.. 588 00:39:12,881 --> 00:39:15,682 dan kau tidak punya pilihan selain menceritakan siapa kau sebenarnya, 589 00:39:15,684 --> 00:39:19,519 tetapi kita meminta dia terlibat dalam hal yang cukup berbahaya. 590 00:39:19,521 --> 00:39:21,754 Kita bisa melindunginya. Bagaimana? 591 00:39:21,756 --> 00:39:23,890 Ibumu baru saja menembakmu, Oliver. 592 00:39:23,892 --> 00:39:25,559 Kau bahkan tidak dapat manjaga dirimu tetap aman. 593 00:39:25,561 --> 00:39:27,927 Dia ketakutan.. Dia membela dirinya sendiri. 594 00:39:27,929 --> 00:39:31,565 Atau, dia menyembunyikan sesuatu. Seperti mungkin terlibat.. 595 00:39:31,567 --> 00:39:33,650 atas hilangnya Walter, atau lebih buruk. 596 00:39:33,652 --> 00:39:37,237 Diggle, kita tidak selalu tahu mengapa orang melakukan apa yang mereka lakukan. 597 00:39:37,239 --> 00:39:39,072 Tapi apa yang aku tahu.. 598 00:39:39,074 --> 00:39:40,940 adalah ketika aku sedang berdiri di kantornya.. 599 00:39:40,942 --> 00:39:42,876 dengan panah ditujukan ke jantungnya, 600 00:39:42,878 --> 00:39:45,212 dia memohon padaku untuk mengampuninya, 601 00:39:45,214 --> 00:39:50,417 semua atas nama aku dan Thea. 602 00:39:50,419 --> 00:39:53,086 Sekarang, aku telah menghancurkan banyak orang jahat. 603 00:39:53,088 --> 00:39:55,755 Tidak satupun dari mereka membawa-bawa anak mereka, Dig. 604 00:39:55,757 --> 00:39:58,809 Oliver, dia memiliki daftar. Sekarang dia mungkin tidak bertanggung jawab.. 605 00:39:58,811 --> 00:40:00,393 atas apapun "itu", 606 00:40:00,395 --> 00:40:02,962 tapi dia pasti terlibat./ Terlibat dalam apa?! 607 00:40:02,964 --> 00:40:06,016 Kita bahkan tidak tahu "itu" apa, 608 00:40:06,018 --> 00:40:07,601 dan sampai kita mengetahuinya, 609 00:40:07,603 --> 00:40:10,170 Dia diluar ini semua! 610 00:40:11,189 --> 00:40:13,857 Apa aku jelas? 611 00:40:25,786 --> 00:40:28,268 Tapi Oliver, kau mengatakan ini karena kau benar-benar.. 612 00:40:28,293 --> 00:40:31,277 percaya dia tidak bersalah? atau karena kau tidak ingin.. 613 00:40:31,377 --> 00:40:33,442 untuk menghadapi kenyataan bahwa ibumu mungkin bersalah? 614 00:40:50,345 --> 00:40:51,978 6'1 inch, 615 00:40:51,980 --> 00:40:54,231 dan suara yang berat. Aku.. 616 00:40:54,233 --> 00:40:55,699 Hei. 617 00:40:55,701 --> 00:40:56,700 Apa yang terjadi? 618 00:40:56,702 --> 00:40:58,017 Dari mana saja kau? 619 00:40:58,019 --> 00:40:59,536 Aku mencoba menghubungi semalaman. 620 00:40:59,538 --> 00:41:01,321 Aku berada di klub. Tidak ada resepsionis di sana. 621 00:41:01,323 --> 00:41:02,989 Mungkin ini saatnya kau berinvestasi dalam ranjau darat. 622 00:41:02,991 --> 00:41:05,208 Thea./ Ibumu diserang tadi malam. 623 00:41:05,210 --> 00:41:08,528 Oleh Vigilante./ Apa?! 624 00:41:08,530 --> 00:41:09,963 Dia mendatangiku di kantor. 625 00:41:09,965 --> 00:41:11,464 Apa dia menyakitimu? Kau baik-baik saja? 626 00:41:11,466 --> 00:41:12,999 Sebenarnya, Ibumu yang melukainya. Ibumu menembak dia sembarangan.. 627 00:41:13,001 --> 00:41:15,252 dengan pistol tersembunyi di kantornya. 628 00:41:15,254 --> 00:41:16,553 Itu seharusnya membantu penyelidikanmu. 629 00:41:16,555 --> 00:41:18,138 Apa kau mendapatkan bukti, 630 00:41:18,140 --> 00:41:21,675 seperti sampel darah, atau... 631 00:41:21,677 --> 00:41:24,394 Ada kekacauan di laboratorium. 632 00:41:24,396 --> 00:41:25,729 Sayang sekali. 633 00:41:25,731 --> 00:41:27,597 Hmm. 634 00:41:27,599 --> 00:41:30,350 Kita akan terus saling berhubungan. 635 00:41:30,352 --> 00:41:32,602 Terima kasih./ Ya. 636 00:41:36,390 --> 00:41:38,942 Oh, sayang. 637 00:41:38,944 --> 00:41:40,160 Aku merasa sangat takut. 638 00:41:40,162 --> 00:41:42,061 Aku senang kau baik-baik saja. 639 00:41:42,063 --> 00:41:45,115 Aku pikir dia akan membunuhku. 640 00:41:45,117 --> 00:41:48,067 Hei. 641 00:41:49,426 --> 00:41:52,427 Aku berjanji, 642 00:41:52,429 --> 00:41:55,564 Dia tidak akan mengganggumu lagi. 643 00:41:55,589 --> 00:42:00,589 sync, corrected by elderman translated by Cerberus IDFL.us SubsCrew