1 00:00:00,631 --> 00:00:02,887 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:02,919 --> 00:00:06,036 I fem år var jeg strandet på en ø med kun ét mål - 3 00:00:07,744 --> 00:00:09,105 - at overleve. 4 00:00:09,108 --> 00:00:10,641 Oliver Queen er i live. 5 00:00:10,643 --> 00:00:13,260 Nu vil jeg opfylde min fars sidste ønske. 6 00:00:13,262 --> 00:00:15,613 Jeg vil bruge listen med navne, han efterlod mig - 7 00:00:15,615 --> 00:00:18,449 - og uskadeliggøre dem, som forgifter min by. 8 00:00:18,451 --> 00:00:21,652 For at gøre det, må jeg blive til en anden. 9 00:00:21,654 --> 00:00:25,323 Jeg skal blive til noget andet. 10 00:00:25,525 --> 00:00:26,824 Tidligere i Arrow: 11 00:00:26,826 --> 00:00:27,726 Slade Wilson. 12 00:00:27,726 --> 00:00:31,426 Der er en flyveplads 10 kilometer herfra. Den er et nøglepunkt på øen. 13 00:00:31,447 --> 00:00:35,006 Jeg tror, at Yao Fei sendte dig, fordi han ved, at jeg ikke kan gøre det alene. 14 00:00:35,117 --> 00:00:38,502 - Har du aflyttet min mor? - Hør bare. 15 00:00:38,504 --> 00:00:43,374 Jeg fortalte ham klart og tydeligt, at hans planer satte foretagendet i fare. 16 00:00:43,376 --> 00:00:47,845 - Hvad har du tænkt dig at gøre? - Jeg skal snakke med min mor igen. 17 00:00:47,847 --> 00:00:52,182 Vi skal have Unidac sammenlægningen færdig ved ugens udgang. 18 00:00:52,184 --> 00:00:54,184 Vi har en deadline. 19 00:01:06,314 --> 00:01:12,202 Moira Queen. Du har fejlet denne by. 20 00:01:15,040 --> 00:01:17,791 Stå stille! 21 00:01:17,793 --> 00:01:20,377 Vær sød ikke at slå mig ihjel. 22 00:01:20,379 --> 00:01:23,631 Ved du noget om din mands forsvinden? 23 00:01:23,633 --> 00:01:26,083 - Hvad? - Er Walter Steel stadig i live? 24 00:01:26,085 --> 00:01:29,920 Jeg ved ikke, hvor min mand er. Jeg sværger. 25 00:01:29,922 --> 00:01:32,973 Ved du noget om foretagendet? 26 00:01:32,975 --> 00:01:35,092 Stå stille, sagde jeg! 27 00:01:35,094 --> 00:01:37,428 Jeg er mor. 28 00:01:37,430 --> 00:01:39,313 Jeg har en søn. Han hedder Oliver. 29 00:01:39,315 --> 00:01:42,215 Og en datter. Hun hedder Thea. 30 00:01:42,217 --> 00:01:45,208 Hun er bare teenager. Du må ikke tage deres mor fra dem. 31 00:01:45,821 --> 00:01:47,821 De har mistet deres far. 32 00:01:47,823 --> 00:01:50,741 De må ikke også miste mig. 33 00:01:50,743 --> 00:01:54,394 Vær nu sød, hvem du end er. 34 00:01:54,396 --> 00:01:56,530 Okay. 35 00:01:58,733 --> 00:02:02,069 Jeg gør dig ikke fortræd. 36 00:02:11,780 --> 00:02:15,082 Det er Moira Queen. Jeg er på 39. etage. Jeg har brug for hjælp. 37 00:02:15,084 --> 00:02:17,084 Der er trængt nogen ind. 38 00:02:17,086 --> 00:02:19,803 Kom nu! 39 00:02:34,531 --> 00:02:39,531 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 40 00:02:50,353 --> 00:02:52,052 Jeg gør dig ikke fortræd, Felicity. 41 00:02:52,054 --> 00:02:55,923 - Hvordan ved du, hvad jeg hedder? - Fordi du ved, hvad jeg hedder. 42 00:02:57,593 --> 00:03:00,010 Åh, Oliver... 43 00:03:01,630 --> 00:03:04,548 Alt vedrørende dig, blev lige pludselig meget klart. 44 00:03:04,550 --> 00:03:07,601 - Du bløder. - Det behøver du ikke fortælle mig. 45 00:03:07,603 --> 00:03:11,989 - Du skal på sygehuset. - Min fars gamle fabrik i Glades. 46 00:03:11,991 --> 00:03:14,024 Nej, du har brug for en læge. Ikke en metalarbejder. 47 00:03:14,026 --> 00:03:19,113 Felicity... Lov mig, at du tager mig med hen til min fars fabrik - 48 00:03:19,115 --> 00:03:22,983 - og ingen andre steder. - Ja, det lover jeg. 49 00:03:25,471 --> 00:03:29,623 Der er noget, der siger mig, at min leasingaftale ikke dækker blodstænk. 50 00:03:29,625 --> 00:03:34,011 Politiet vil stadig ikke kommentere det, men ubekræftede øjenvidner melder - 51 00:03:34,013 --> 00:03:38,882 - at selvtægtsmanden i Starling City angreb fru Queen på hendes kontor her til aften. 52 00:03:38,884 --> 00:03:41,385 Hun kom ikke til skade under overfaldet... 53 00:03:41,387 --> 00:03:45,606 Undskyld mig. Vil du ikke hjælpe mig? Han er virkelig tung. 54 00:03:53,181 --> 00:03:55,365 For helvede. 55 00:03:55,367 --> 00:03:59,703 Hun var lige ved at ramme halspulsåren. Det er et andetgradssår. Pres der. 56 00:03:59,705 --> 00:04:01,538 Jeg skulle have kørt ham på sygehuset. 57 00:04:01,540 --> 00:04:04,374 Nej, Felicity. Det var derfor, han bad dig køre ham hertil. 58 00:04:04,376 --> 00:04:07,660 Han vidste, at politiet ville udspørge ham om, hvordan og hvorfor han fik det sår. 59 00:04:07,797 --> 00:04:11,332 "Hvordan" og "hvorfor" er vel de spørgsmål, som Oliver Queen mindst kan lide. 60 00:04:11,533 --> 00:04:15,719 Der er også "hvor" og "hvornår", som han heller ikke har det for godt med. 61 00:04:15,721 --> 00:04:17,838 Så hvis ikke han kan komme på sygehuset... 62 00:04:17,840 --> 00:04:20,641 Så får vi sygehuset til ham. 63 00:04:20,643 --> 00:04:22,059 Er det... 64 00:04:22,061 --> 00:04:25,095 Ja, hans blod. Han har gemt noget af det til en regnvejrsdag - 65 00:04:25,097 --> 00:04:27,264 - og lige nu, så står det ned i lårtykke stråler. 66 00:04:27,266 --> 00:04:28,715 Jeg har det. Gå derover. 67 00:04:28,717 --> 00:04:30,434 Ved du, hvad du laver? 68 00:04:30,436 --> 00:04:33,737 Ja, jeg fik noget lægetræning i hæren. 69 00:04:33,739 --> 00:04:36,556 Jeg håber bare, at det er nok. 70 00:04:36,558 --> 00:04:39,526 Spillede du "Operation", da du var lille? 71 00:04:39,528 --> 00:04:42,079 Ja. 72 00:04:42,081 --> 00:04:44,081 Og det gav mig aldrig kvalme. 73 00:04:45,083 --> 00:04:48,397 Han skal nok klare det. Han har prøvet det, der var langt værre. 74 00:04:54,627 --> 00:04:56,009 For helvede! 75 00:05:05,687 --> 00:05:09,306 Hvordan overlevede du i seks måneder her? 76 00:05:09,308 --> 00:05:12,526 Jeg kender pigespejdere, der er bedre til at slås end dig. 77 00:05:12,528 --> 00:05:14,261 Slås du nu med pigespejdere, Slade? 78 00:05:15,564 --> 00:05:17,297 Hvad fanden?! 79 00:05:17,299 --> 00:05:20,818 Der er kun 10 dage til forsyningsflyet lander. 80 00:05:20,820 --> 00:05:24,171 Vi har 10 dage til at gøre dig til noget, der bare minder dig om en soldat. 81 00:05:24,173 --> 00:05:27,324 Så begynd at tage det seriøst. 82 00:05:32,331 --> 00:05:34,298 Hvad er formålet med det her? 83 00:05:34,300 --> 00:05:36,550 De soldater går ikke med bambus. 84 00:05:36,552 --> 00:05:40,671 De har geværer! Hvad skal jeg gøre, hvis jeg får et gevær stukket i ansigtet? 85 00:05:40,673 --> 00:05:42,673 Skal jeg true dem med min pind?! 86 00:05:44,008 --> 00:05:46,059 Stik den her i ansigtet på mig. 87 00:05:47,679 --> 00:05:49,596 Gør det. 88 00:06:00,408 --> 00:06:02,776 Jeg giver op. Jeg giver op. 89 00:06:03,828 --> 00:06:06,330 Du kan ikke give op overfor disse mennesker. 90 00:06:06,332 --> 00:06:10,284 Du kan ikke græde, eller bestikke dem. 91 00:06:10,286 --> 00:06:13,253 Du har to valg. 92 00:06:13,255 --> 00:06:16,707 Flygt eller dø. 93 00:06:16,709 --> 00:06:19,042 Så træf dit valg. 94 00:06:19,044 --> 00:06:20,544 Flygt. 95 00:06:20,546 --> 00:06:25,549 Så lad mig vise dig, hvordan man ikke dør. 96 00:06:35,143 --> 00:06:37,077 Lian Yu. 97 00:06:37,079 --> 00:06:39,663 Det er navnet på øen. Det ved jeg godt. 98 00:06:39,665 --> 00:06:41,315 På Mandarin betyder det "Skærsilden". 99 00:06:41,317 --> 00:06:44,067 Gør det det? Fantastisk. 100 00:06:44,069 --> 00:06:46,186 Er det flyvepladsen? 101 00:06:46,188 --> 00:06:49,740 A.S.I.S. tog luftfotos af hele øen. 102 00:06:49,742 --> 00:06:52,910 Her er Fyers' lejr, hvor jeg blev tilbageholdt i næsten et år. 103 00:06:52,912 --> 00:06:55,779 Tror du, at Yao Fei er der nu? 104 00:06:55,781 --> 00:06:59,166 Vi kan bringe ham en meddelelse. Vi kan sige, at vi har fundet en vej væk fra øen. 105 00:06:59,168 --> 00:07:00,968 Glem ham. 106 00:07:00,970 --> 00:07:03,487 Flyvepladsen er her. 107 00:07:03,489 --> 00:07:07,307 De infrarøde billeder her viser, at der mindst er 10 soldater - 108 00:07:07,309 --> 00:07:10,344 - der bevogter grænsen hele tiden. - Er der for mange for dig? 109 00:07:10,346 --> 00:07:12,346 Nej. 110 00:07:12,348 --> 00:07:14,948 Mit problem er manden i tårnet her. 111 00:07:14,950 --> 00:07:17,901 Det er et MLKC. "Mobilt lufttrafik kontrol center." 112 00:07:17,903 --> 00:07:22,205 Den amerikanske regering opstillede dem til krisetider, ligesom efter tsunamien. 113 00:07:22,207 --> 00:07:25,275 Hvad er problemet så? 114 00:07:25,277 --> 00:07:27,277 Glasset er skudsikkert. 115 00:07:27,279 --> 00:07:30,197 Jeg kan ikke nedlægge vagten i tårnet med min finskytteriffel. 116 00:07:30,199 --> 00:07:35,118 Hvis han tror, at der er noget galt, kontakter han Fyers, også er vi afsløret. 117 00:07:35,120 --> 00:07:37,788 Det er op til dig at nedlægge ham. 118 00:07:37,790 --> 00:07:39,856 I nærkamp. 119 00:07:39,858 --> 00:07:41,875 Er du klar på det? 120 00:07:41,877 --> 00:07:44,778 Tror du, at jeg er det? 121 00:07:44,780 --> 00:07:48,966 Jeg ved bare, at der kun kommer et forsyningsfly hver tredje måned. 122 00:07:48,968 --> 00:07:52,019 Vi tager af sted i morgen, ellers dør vi snart. 123 00:07:52,021 --> 00:07:55,088 Jeg vælger at tage af sted. 124 00:07:56,391 --> 00:07:59,977 Få dig noget søvn. Vi tager af sted klokken 6:00. 125 00:08:07,835 --> 00:08:09,953 Bare rolig. 126 00:08:09,955 --> 00:08:12,489 Du kommer snart hjem til din kæreste. 127 00:08:36,131 --> 00:08:38,699 Godmorgen. 128 00:08:40,852 --> 00:08:46,690 - Du må ikke hade mig. - Hvorfor skulle jeg hade dig? 129 00:08:46,692 --> 00:08:49,776 For at jeg var dig utro med Sarah. 130 00:08:52,080 --> 00:08:56,533 - Gjorde det ondt, Ollie? - Gjorde hvad ondt? 131 00:08:56,535 --> 00:08:59,252 Da de slog dig ihjel? 132 00:08:59,254 --> 00:09:02,956 Op og slå på tromme. 133 00:09:18,890 --> 00:09:20,941 Kom så. 134 00:09:21,900 --> 00:09:23,200 Vi går nu. 135 00:09:53,925 --> 00:09:57,094 Der er fri bane. 136 00:09:57,096 --> 00:10:01,047 Kan vi ikke lige holde en pause? 137 00:10:01,049 --> 00:10:03,350 Du kan holde pause på flyet. 138 00:10:03,352 --> 00:10:07,187 Jeg glæder mig til den film, de viser på skærmene i flyet. 139 00:10:09,241 --> 00:10:11,057 - Åh, Gud... - Stå stille. 140 00:10:11,059 --> 00:10:13,777 Er det en mine? 141 00:10:21,536 --> 00:10:23,920 Ja. 142 00:10:23,922 --> 00:10:25,405 Minerer soldaterne øen? 143 00:10:25,407 --> 00:10:28,458 Nej, det er sikkert japanske efterladenskaber fra Anden Verdenskrig. 144 00:10:28,460 --> 00:10:31,578 Den er stadig aktiv. Imponerende. 145 00:10:31,580 --> 00:10:32,789 Kan du desarmere den? 146 00:10:35,015 --> 00:10:36,415 Uden at desarmere dig? 147 00:10:40,191 --> 00:10:43,877 Soldater. 148 00:10:49,863 --> 00:10:52,665 Kan de se os? 149 00:10:52,667 --> 00:10:54,917 De kan kun se dig. 150 00:10:54,919 --> 00:10:57,086 Vent! Stop! 151 00:11:07,731 --> 00:11:10,733 Hvad laver du så langt væk fra lejren? 152 00:11:10,735 --> 00:11:14,003 - Jeg kom væk fra min enhed. - Kom med os. 153 00:11:14,005 --> 00:11:17,023 Det kan jeg ikke. 154 00:11:17,025 --> 00:11:20,693 Jeg har en dårlig dag. 155 00:11:33,240 --> 00:11:35,541 Stå stille. 156 00:11:43,284 --> 00:11:44,284 Tak. 157 00:11:54,027 --> 00:11:56,062 Yao Fei. 158 00:11:56,064 --> 00:11:58,865 Kom ind og sæt dig ned. 159 00:12:00,267 --> 00:12:06,456 Da jeg først så dig med den tingest her - 160 00:12:06,458 --> 00:12:09,826 - syntes jeg, at du så latterlig ud. 161 00:12:10,280 --> 00:12:14,280 Det var kun indtil at du nedlagde tre af mine bedste mænd med den. 162 00:12:15,417 --> 00:12:19,417 25 buer, af samme materiale, ankommer med flyet i morgen. 163 00:12:20,522 --> 00:12:24,974 Jeg vil gerne have, at du træner et par af mine mænd i at bruge dem. 164 00:12:24,976 --> 00:12:29,262 Det tager flere år at mestre bueskydningens kunst. 165 00:12:29,264 --> 00:12:33,065 Jeg regner med, at du er en dygtig læremester. 166 00:12:33,067 --> 00:12:35,685 Det var alt. 167 00:12:43,410 --> 00:12:46,877 Jeg håber, at du er urokkelig i dit engagement til vores sag, Yao Fei. 168 00:12:47,198 --> 00:12:52,368 - For hendes skyld. - Det er jeg. 169 00:12:57,674 --> 00:13:02,128 - Du var tydeligvis ikke drengespejder. - Ikke det? Hvordan vidste du det? 170 00:13:02,130 --> 00:13:04,730 Vi skal skynde os. 171 00:13:04,732 --> 00:13:06,766 Ulvene kommer ud om natten. 172 00:13:06,768 --> 00:13:10,019 Er der ulve her? 173 00:13:10,021 --> 00:13:12,338 Ja, selvfølgelig er der det. 174 00:13:12,340 --> 00:13:15,808 Hvad ville det værste sted på jorden være uden ulve? 175 00:13:15,810 --> 00:13:18,528 Det eneste, der vil holde dem væk, er ild. 176 00:13:18,530 --> 00:13:20,313 Du er velkommen til at hjælpe lidt. 177 00:13:26,987 --> 00:13:30,540 Er det seriøst? 178 00:13:30,542 --> 00:13:32,492 Jeg har knoklet med det i to timer. 179 00:13:32,494 --> 00:13:35,127 Det ved jeg. Jeg kiggede på. 180 00:13:35,129 --> 00:13:38,697 Tak for underholdningen. 181 00:13:47,874 --> 00:13:52,011 Du slider det op, bare ved at kigge på det. 182 00:13:52,013 --> 00:13:53,646 Bare rolig. 183 00:13:53,648 --> 00:13:56,983 Hun venter på dig, når du kommer tilbage. 184 00:13:56,985 --> 00:13:59,018 Jeg tvivler. 185 00:13:59,020 --> 00:14:02,321 Kan du huske, at jeg fortalte dig, at jeg endte her som skibsbruden? 186 00:14:02,323 --> 00:14:04,558 Hendes søster var med mig, da båden sank. 187 00:14:04,560 --> 00:14:07,760 Det er sjovt. Jeg troede ikke, at du var den slemme fyr. 188 00:14:08,162 --> 00:14:10,329 Du lader ellers til at mangle rygraden til det. 189 00:14:10,331 --> 00:14:14,534 Det er derfor, jeg bliver nødt til at komme hjem. For at rette op på tingene. 190 00:14:14,536 --> 00:14:17,620 Hvis du tror, at du kan være sammen med din kærestes søster - 191 00:14:17,622 --> 00:14:19,622 - og stadig rette op på tingene - 192 00:14:19,624 --> 00:14:23,009 - så er du dummere, end jeg troede. Og tro mig, når jeg siger det - 193 00:14:23,011 --> 00:14:25,761 - så betyder det noget. 194 00:14:25,763 --> 00:14:29,849 Du ligner ikke en fyr, som tager imod undskyldninger. 195 00:14:29,851 --> 00:14:32,768 Man har kun sig selv. 196 00:14:32,770 --> 00:14:35,688 Har du lært det på den australske spionskole? 197 00:14:35,690 --> 00:14:39,308 Nej. Det har jeg lært her. 198 00:14:39,310 --> 00:14:41,193 Kan du huske, jeg fortalte dig, at jeg havde en partner. 199 00:14:41,195 --> 00:14:43,195 Ja. 200 00:14:43,197 --> 00:14:46,065 Kan du huske fyren, der torturerede dig? 201 00:14:50,821 --> 00:14:53,821 Var den psykopat din partner? 202 00:14:54,242 --> 00:14:55,908 Hans navn er Billy Wintergreen. 203 00:14:55,910 --> 00:14:57,376 Okay. 204 00:14:57,378 --> 00:15:02,114 Missionen var at redde Yao Fei og finde ud af, hvorfor de var så interesserede i ham. 205 00:15:02,116 --> 00:15:04,917 Men vi blev skudt ned, inden vi overhovedet nåede flyvepladsen. 206 00:15:04,919 --> 00:15:07,453 Det var der, jeg fandt dig. 207 00:15:08,589 --> 00:15:13,476 Da Fyers tog os til fange, spurgte han, om vi ville slutte os til ham og hans mænd. 208 00:15:13,478 --> 00:15:16,562 Billy accepterede Fyers' invitation. 209 00:15:16,564 --> 00:15:18,848 Jeg afslog. 210 00:15:18,850 --> 00:15:23,569 Han var gudfar til min søn Joe. 211 00:15:23,571 --> 00:15:31,193 Og alligevel svigtede han mig, uden at tænke over det to gange. 212 00:15:31,195 --> 00:15:34,747 Man har kun sig selv! 213 00:15:50,998 --> 00:15:53,916 Hvis han afslører os, er vi færdige. 214 00:15:55,803 --> 00:15:58,871 Hvad med de andre? Du bekymrer dig om din ene - 215 00:15:58,873 --> 00:16:00,640 - så bekymrer jeg mig om mine ti. 216 00:16:23,230 --> 00:16:25,998 Godt arbejde... 217 00:16:26,000 --> 00:16:27,233 Tror jeg. 218 00:16:27,235 --> 00:16:30,169 Hans puls er høj, men blødningen er i det mindste stoppet. 219 00:16:30,171 --> 00:16:33,339 Tak for hjælpen. Du bevarede roen. 220 00:16:33,341 --> 00:16:35,341 Jeg har altid spekuleret på, hvordan jeg ville reagere - 221 00:16:35,343 --> 00:16:38,428 - hvis jeg fandt min chef skudt og blødende i min bil. 222 00:16:38,430 --> 00:16:40,129 Det er ikke kun fordi, han er min chef. 223 00:16:40,131 --> 00:16:45,685 Jeg ville have hjulpet alle, der var blevet skudt og blødte i min bil. 224 00:16:45,687 --> 00:16:48,971 Jeg forventede, at alt det her ville komme som et større chok for dig. 225 00:16:48,973 --> 00:16:51,841 Vil det sige, at du har vidst det hele tiden? 226 00:16:51,843 --> 00:16:54,227 Jeg siger ikke noget. 227 00:16:54,529 --> 00:16:59,098 Oliver kom godt nok med en gennemhullet laptop, fik mig til at spore en sort pil - 228 00:16:59,100 --> 00:17:02,702 - og undersøge et firma, der var involveret i tyveri af pansrede biler. 229 00:17:02,704 --> 00:17:05,655 Nok er jeg blondine, men ikke så meget blondine. 230 00:17:05,657 --> 00:17:08,658 Oliver er ikke god til dækhistorier. 231 00:17:08,660 --> 00:17:15,331 Det er du heller ikke. Jeres historie om energidrik mod tømmermænd? Helt ærligt. 232 00:17:15,333 --> 00:17:18,134 Hvad var der egentlig i den flaske? 233 00:17:18,136 --> 00:17:21,254 - Vertigo. - Jeg vidste det! 234 00:17:21,256 --> 00:17:23,156 Eller... Jeg var ikke sikker på, at det var Vertigo - 235 00:17:23,158 --> 00:17:25,408 - men jeg vidste med sikkerhed, at det ikke var noget, der kunne kurere tømmermænd. 236 00:17:25,410 --> 00:17:27,770 Vi skulle have det analyseret, så vi kunne nedlægge Greven. 237 00:17:28,913 --> 00:17:33,049 - Var det dig og Oliver? . Og dig, Felicity. 238 00:17:33,051 --> 00:17:36,051 Vi ville aldrig have fundet ham uden dig. 239 00:17:37,655 --> 00:17:39,355 Hvorfor kom I til mig? 240 00:17:42,093 --> 00:17:48,481 Selvom han har svært ved at indrømme det, så har Oliver brug for hjælp somme tider. 241 00:19:41,181 --> 00:19:42,598 Hvad sker der? 242 00:19:42,600 --> 00:19:45,568 Der er en kanyle, hvor der står Ativan på. Den stopper anfaldet. Af sted! 243 00:19:45,570 --> 00:19:48,354 Hans hjerte stoppede. 244 00:19:48,783 --> 00:19:52,847 - Jeg ringer til 112. - Nej, vent. Det kan du ikke. 245 00:19:52,849 --> 00:19:58,536 - Ved du, hvordan man bruger dem? - Det finder vi ud af. 246 00:19:59,822 --> 00:20:04,492 Du sagde ikke "Klar". Jeg hørte ladningen. 247 00:20:04,494 --> 00:20:06,878 - Det er gode nyheder. - Hvordan det? 248 00:20:06,880 --> 00:20:10,131 Det betyder, at det ikke nødvendigvis er maskinen, men måske ledningerne. 249 00:20:10,133 --> 00:20:13,218 - Kom så! Kom så! - Prøv igen. 250 00:20:13,220 --> 00:20:15,053 Klar. 251 00:20:31,101 --> 00:20:32,606 Hvad fanden gjorde du? 252 00:20:34,232 --> 00:20:35,932 Jeg har bygget computere, siden jeg var 7. 253 00:20:35,992 --> 00:20:37,875 Ledninger er ledninger. 254 00:20:37,877 --> 00:20:42,663 - Hvad gør vi nu? - Håber på, at vi ikke selv får hjertestop. 255 00:20:57,378 --> 00:21:02,683 Du havde ét job, og selv det formåede du at kludre i. 256 00:21:07,605 --> 00:21:10,056 Jeg går ud, og sikrer mig, at der er fri bane. 257 00:21:10,058 --> 00:21:13,861 Bliv her og hold døren låst. Luk ikke andre end mig ind. 258 00:21:13,863 --> 00:21:16,196 - Er det forstået? - Ja. 259 00:21:17,198 --> 00:21:23,036 Tag den her. Lad nu være med at skyde dig selv. 260 00:21:57,122 --> 00:21:59,740 Hallo? 261 00:22:01,576 --> 00:22:04,661 Hallo? 262 00:22:09,250 --> 00:22:11,251 Er der nogen? 263 00:22:13,721 --> 00:22:16,256 Er du gået fra forstanden? 264 00:22:16,258 --> 00:22:18,425 De overvåger måske opkaldene. 265 00:22:19,727 --> 00:22:26,107 Øtårn, Skyhawk 801 Foxtrot her. Vi er 700 kilometer sydøst for jeres position. 266 00:22:26,701 --> 00:22:30,102 Forventet ankomst om tre timer og 22 minutter. Slut. 267 00:22:31,705 --> 00:22:36,776 Øtårn, Skyhawk 801 Foxtrot. Bekræft. 268 00:22:40,998 --> 00:22:44,498 Skyhawk 801 Foxtrot. Bekræft. 269 00:22:45,521 --> 00:22:48,588 "Ei noget Væsen paa Jord er som Mennesket svagt og ustadigt..." 270 00:22:50,591 --> 00:22:53,894 - Hvad er det? - Det er et anråb. 271 00:22:53,896 --> 00:22:57,647 De prøver at verificere vores identitet. 272 00:22:57,649 --> 00:23:02,853 Skyhawk 801 Foxtrot. Gentag venligst. 273 00:23:02,855 --> 00:23:06,907 "Ei noget Væsen paa Jord er som Mennesket svagt og ustadigt..." 274 00:23:06,909 --> 00:23:09,776 - Vent... - Hvad? 275 00:23:09,778 --> 00:23:12,078 Jeg ved det. Jeg ved det. 276 00:23:12,080 --> 00:23:16,149 De har valgt den eneste bog, jeg læste på universitetet. 277 00:23:16,151 --> 00:23:20,120 - Hvad fanden snakker du om? - Det er fra "Odysseen". 278 00:23:22,090 --> 00:23:27,493 "Ei noget Væsen paa Jord er som Mennesket svagt og ustadigt - 279 00:23:27,495 --> 00:23:32,098 - blandt de Skabninger alle, som aander og kravler paa Jorden." 280 00:23:32,100 --> 00:23:35,668 Er du sikker? Hvis du tager fejl, vender flyet om. 281 00:23:35,670 --> 00:23:38,305 Ja, jeg er helt sikker. 282 00:23:38,307 --> 00:23:42,859 "...blandt de Skabninger alle, som aander og kravler paa Jorden." 283 00:23:42,861 --> 00:23:44,694 Sig det. 284 00:23:45,679 --> 00:23:49,182 Vent! Vent! Undskyld. 285 00:23:49,184 --> 00:23:53,519 Kryber. Ikke kravler, men kryber. 286 00:23:53,521 --> 00:23:56,072 "...blandt de Skabninger alle, som aander og kryber paa Jorden." 287 00:23:56,074 --> 00:23:58,191 Sådan. 288 00:23:58,193 --> 00:24:02,295 "...blandt de Skabninger alle, som aander og kryber paa Jorden." 289 00:24:02,297 --> 00:24:07,417 Modtaget. Vi ses om et par timer. Slut. 290 00:24:07,419 --> 00:24:09,886 Odysseen. 291 00:24:09,888 --> 00:24:15,892 Ja, den handler om en mand, der prøver at komme hjem. 292 00:24:15,894 --> 00:24:20,738 Efter et par dage på Langstughl Airbase, er du på vej hjem. 293 00:24:21,239 --> 00:24:25,041 - Det lyder som om, du ikke kommer med? - Jeg kommer med. 294 00:24:25,043 --> 00:24:29,212 Efter jeg har beordret et luftangreb her på øen. 295 00:24:29,214 --> 00:24:34,134 Jeg sender Fyers og hans mænd tilbage til Helvede. 296 00:24:44,437 --> 00:24:49,937 Vent. Du må ikke sprænge øen i luften. Yao Fei er stadig derude. 297 00:24:50,065 --> 00:24:53,686 - Han er ikke min hovedpine. - Han er årsagen til, at du kom hertil. 298 00:24:53,688 --> 00:24:57,190 - Det var din mission at redde ham! - Missionen har ændret sig. 299 00:24:57,192 --> 00:25:01,361 Edward Fyers er en lejemorder, og han er ikke her ved en fejl. 300 00:25:01,363 --> 00:25:07,213 Han har planer for dig og mig, som involverer Yao Fei. De må slutte. 301 00:25:08,419 --> 00:25:11,721 Yao Fei reddede mit liv. 302 00:25:11,723 --> 00:25:16,893 Det må du gengælde. Ikke mig. 303 00:25:19,564 --> 00:25:22,599 Hvor skal du hen? 304 00:25:25,870 --> 00:25:30,690 Jeg har hele mit liv kun tænkt på mig selv. 305 00:25:30,692 --> 00:25:35,995 Jeg tog min familie for givet. Jeg bedrog folk, som jeg elskede. 306 00:25:37,965 --> 00:25:42,085 Jeg vil ikke være den person længere. 307 00:25:44,121 --> 00:25:46,621 Jeg kan ikke efterlade Yao Fei her. 308 00:25:48,917 --> 00:25:50,417 Det vil jeg ikke. 309 00:25:51,846 --> 00:25:54,063 Flyet letter om tre timer. 310 00:25:54,065 --> 00:25:56,182 Hvis du og din ven ikke er om bord - 311 00:25:56,184 --> 00:25:58,718 - så tager jeg af sted uden jer. 312 00:26:07,995 --> 00:26:15,335 Hvis jeg ikke kommer tilbage i tide, og du kommer væk - 313 00:26:15,337 --> 00:26:19,572 - så vil jeg gerne have dig til at ringe til min familie. 314 00:26:19,574 --> 00:26:25,762 - Ring til min familie. - Helt sikkert, knægt. 315 00:26:52,707 --> 00:26:56,292 - Han får hjertestop igen. - Nej. 316 00:26:56,294 --> 00:26:58,628 Det var bare en løs forbindelse. 317 00:27:00,882 --> 00:27:04,250 Det er mindre stressende, når han hopper fra tag til tag. 318 00:27:08,757 --> 00:27:12,842 Denne bue har plantet pile i en hel del mennesker. 319 00:27:14,478 --> 00:27:19,616 - Ja, onde mennesker. - Generer det dig ikke? 320 00:27:19,618 --> 00:27:22,635 Fordi... 321 00:27:22,637 --> 00:27:28,107 Ikke ment på nogen ond måde, men du virker som en fyr for hvem, det ville gøre noget. 322 00:27:30,411 --> 00:27:36,666 Da jeg var i Afghanistan, blev min enhed sat til at beskytte en lokal krigsherre. 323 00:27:36,668 --> 00:27:39,669 Gholem Qadir. 324 00:27:39,671 --> 00:27:41,871 Qadir var ikke engang menneske. Han solgte opium. 325 00:27:41,873 --> 00:27:43,506 Solgte børn. 326 00:27:43,508 --> 00:27:45,408 En dag - 327 00:27:45,410 --> 00:27:47,543 - skulle vi føre ham til Mosul - 328 00:27:47,545 --> 00:27:50,680 - da min konvoj blev overfaldet af oprørere. 329 00:27:50,682 --> 00:27:52,198 Vi havde flest våben. 330 00:27:52,200 --> 00:27:53,683 Kampen varede ikke mere end et minut. 331 00:27:53,685 --> 00:27:55,669 Da røgen forsvandt - 332 00:27:55,671 --> 00:27:57,837 - rykkede jeg mig tættere på. 333 00:27:57,839 --> 00:28:02,191 De var alle døde. Jeg vidste, hvem jeg havde dræbt. 334 00:28:03,494 --> 00:28:05,678 Da jeg fjernede hans keffiyeh - 335 00:28:05,680 --> 00:28:08,648 - kunne jeg se, at han bare var et barn. Ikke mere end 18 år gammel. 336 00:28:08,950 --> 00:28:12,018 Jeg havde skudt ham i halsen. 337 00:28:12,220 --> 00:28:14,970 Jeg dræbte den knægt for at beskytte - 338 00:28:14,972 --> 00:28:16,489 - dette menneskelige stykke affald - 339 00:28:16,491 --> 00:28:18,991 - og jeg tænkte, er jeg stadig god? 340 00:28:18,993 --> 00:28:22,711 Er jeg stadig en god mand? 341 00:28:25,198 --> 00:28:28,200 At gøre dette med Oliver... 342 00:28:28,202 --> 00:28:30,719 At gøre, hvad vi gør, får mig til at føle mig godt tilpas igen - 343 00:28:30,721 --> 00:28:33,305 - for første gang i lang tid. 344 00:28:33,307 --> 00:28:37,276 Og det er alle følgeskaderne værd? 345 00:28:37,278 --> 00:28:39,445 Jeg har ikke dræbt nogen, hvis det er det, du spørger om. 346 00:28:39,447 --> 00:28:41,447 Men det har han. 347 00:28:42,666 --> 00:28:44,784 Desværre - 348 00:28:44,786 --> 00:28:48,704 - vil der altid være ofre, når du udkæmper en krig. 349 00:29:35,368 --> 00:29:36,836 Hvordan kunne du... 350 00:29:36,938 --> 00:29:39,338 Kom, lad os gå. Jeg forklarer på vejen. 351 00:29:39,340 --> 00:29:41,274 Dumme dreng. Du skulle aldrig være kommet tilbage hertil. 352 00:29:41,276 --> 00:29:43,693 Jeg fandt Slade Wilson, og han kender vejen væk fra øen - 353 00:29:43,695 --> 00:29:45,695 - men vi er nødt til at tage af sted. Lige nu. 354 00:29:45,697 --> 00:29:47,697 Nej! 355 00:29:47,699 --> 00:29:49,515 Hvad mener du med nej? 356 00:29:49,517 --> 00:29:51,170 Dette er vores chance. 357 00:29:51,195 --> 00:29:52,536 Hvilken grund kunne du dog have - 358 00:29:52,537 --> 00:29:53,737 - til at blive her? 359 00:29:53,739 --> 00:29:56,690 Ikke hvad. Hvem. 360 00:30:02,329 --> 00:30:05,231 Åh, hr. Queen, jeg tror, at det er på tide - 361 00:30:05,233 --> 00:30:08,418 - at du forlader denne ø. For altid. 362 00:30:20,184 --> 00:30:23,636 Øtårn, her er Skyhawk 801 Foxtrot. 363 00:30:23,638 --> 00:30:26,338 Vi er 1500 meter væk og afventer. 364 00:30:26,340 --> 00:30:30,142 Skyhawk 801 Foxtrot. 365 00:30:30,144 --> 00:30:31,894 Øtårnet her. 366 00:30:31,896 --> 00:30:34,564 Du må gerne lande. 367 00:30:45,626 --> 00:30:48,144 Blot for at tilfredsstille min egen nysgerrighed - 368 00:30:48,146 --> 00:30:50,329 - hvorfor er du ikke allerede død? 369 00:30:50,331 --> 00:30:52,331 Jeg så Yao Fei kvæle dig ihjel. 370 00:30:52,333 --> 00:30:54,901 Han er vel ikke så stærk, som han ser ud til. 371 00:30:56,471 --> 00:30:58,554 Men alligevel kommer du tilbage efter ham. 372 00:30:58,556 --> 00:31:00,690 Så enten er du et fjols - 373 00:31:00,692 --> 00:31:04,310 - eller er det muligt, at du nu syntes, at du er en helt? 374 00:31:04,312 --> 00:31:06,979 Jeg er ikke en helt. Selvfølgelig ikke. 375 00:31:06,981 --> 00:31:08,347 Det er ikke muligt at være en helt - 376 00:31:08,349 --> 00:31:11,367 - når der er ikke er nogen, der er værd at redde. 377 00:31:12,686 --> 00:31:15,238 Er det, hvad du vil? 378 00:31:15,240 --> 00:31:17,857 Skal jeg kæmpe med ham igen? 379 00:31:17,859 --> 00:31:19,158 Overhovedet ikke, hr. Queen. 380 00:31:19,160 --> 00:31:21,694 Der tager du fejl. 381 00:31:21,696 --> 00:31:23,529 Dette er ikke en kamp. 382 00:31:23,531 --> 00:31:25,565 Det er en henrettelse. 383 00:31:25,567 --> 00:31:28,417 Jeg er ked af det. 384 00:31:36,927 --> 00:31:39,262 Navnet er Wintergreen, ikke sandt? 385 00:31:39,264 --> 00:31:41,797 Bill Wintergreen? 386 00:31:47,789 --> 00:31:49,589 Jeg ved alt om dig. 387 00:31:49,591 --> 00:31:52,842 Jeg ved, at du arbejder for den australske regering. 388 00:31:52,844 --> 00:31:54,994 Og at du engang kæmpede for dit land. 389 00:31:54,996 --> 00:31:58,497 Du stod for noget. 390 00:32:11,528 --> 00:32:14,564 Uanset hvad han betaler dig, vil jeg tredoble det. 391 00:32:21,122 --> 00:32:24,657 Hvor mange er der? 392 00:32:35,002 --> 00:32:38,203 Slade. Kom du tilbage for at dø? 393 00:32:49,516 --> 00:32:52,935 Var det så let at forråde mig, Billy? 394 00:33:11,905 --> 00:33:14,790 Ved du hvad, Billy... 395 00:33:16,927 --> 00:33:19,378 Du har altid sparket godt. 396 00:34:04,530 --> 00:34:08,149 Der forsvinder vores fly. 397 00:34:20,936 --> 00:34:23,820 Jeg er imponeret. 398 00:34:23,822 --> 00:34:25,772 Du kastede ikke op. 399 00:34:25,774 --> 00:34:27,607 Jeg slugte det. 400 00:34:27,609 --> 00:34:29,860 Du kan godt binde mig op nu. 401 00:34:32,363 --> 00:34:35,815 Hvorfor skulle jeg binde dig, til at begynde med? 402 00:34:35,817 --> 00:34:38,335 En mand med smerter er upålidelig. 403 00:34:38,337 --> 00:34:41,872 Jeg var bange for, at jeg ville dræbe dig. 404 00:34:41,874 --> 00:34:44,374 Tak. 405 00:34:44,376 --> 00:34:46,293 Hvad? 406 00:34:46,295 --> 00:34:47,660 Det er bare... 407 00:34:47,662 --> 00:34:49,329 Hvad? 408 00:34:49,331 --> 00:34:51,014 Jeg er fanget på en ø - 409 00:34:51,016 --> 00:34:54,384 - og min eneste ven hedder Wilson. 410 00:34:57,638 --> 00:34:59,206 Hvad nu? 411 00:34:59,208 --> 00:35:01,341 Vi håber på, at mit fyrværkeri show har sat Fyers tilbage. 412 00:35:01,343 --> 00:35:03,860 Måske var det nok for dem, der hyrede ham til at begynde med - 413 00:35:03,862 --> 00:35:04,878 - til at aflyse det hele. 414 00:35:04,880 --> 00:35:06,179 Hyrede ham? 415 00:35:06,281 --> 00:35:09,316 Fyers er lejesoldat. Han går efter pengene. 416 00:35:09,318 --> 00:35:12,786 Så han er på denne ø, fordi en eller anden har hyret ham. 417 00:35:12,788 --> 00:35:15,272 - Hvad gør vi? - Vi skal sørge for - 418 00:35:15,274 --> 00:35:18,091 - at ingen af os dør, på denne gudsforladte ø. 419 00:35:18,393 --> 00:35:20,811 Du sagde, at hvis vi ikke kom med flyet - 420 00:35:20,813 --> 00:35:23,313 - så ville vi ikke klare den. 421 00:35:23,315 --> 00:35:26,733 Men den dumme knægt, jeg trænede - 422 00:35:26,735 --> 00:35:28,301 - han ville aldrig have klaret det. 423 00:35:28,303 --> 00:35:30,604 Dig til gengæld. 424 00:35:34,408 --> 00:35:36,660 Du har måske en chance. 425 00:35:38,446 --> 00:35:40,247 Ja, det er Fyers. 426 00:35:40,249 --> 00:35:43,083 Satellitter viser flere varmekilder på øen. 427 00:35:43,085 --> 00:35:44,417 Hvad fanden sker der? 428 00:35:44,419 --> 00:35:46,870 - Der opstod komplikationer. - Slade Wilson? 429 00:35:46,872 --> 00:35:48,321 Jeg ordner det. 430 00:35:48,423 --> 00:35:50,089 Gør det bedre. Jeg har arbejdet for hårdt - 431 00:35:50,091 --> 00:35:52,592 - og planlagt for længe til at møde komplikationer - 432 00:35:52,594 --> 00:35:53,627 - så tæt på slutningen. 433 00:35:53,629 --> 00:35:54,995 Jeg forsikrer dig om, det vil ikke ske igen. 434 00:35:55,297 --> 00:35:56,329 Hvad med Yao Fei? 435 00:35:56,331 --> 00:35:58,598 Jeg har sikret mig hans samarbejde. 436 00:35:58,600 --> 00:36:01,334 Godt. Jeg betaler dig godt, Fyers. 437 00:36:01,336 --> 00:36:04,221 Jeg forventer et afkast på min investering. 438 00:36:04,223 --> 00:36:06,523 Du sendte bud efter mig. 439 00:36:06,525 --> 00:36:08,525 Jeg er en mand, der holder ord. 440 00:36:08,527 --> 00:36:11,978 Du gjorde det rigtige i dag, ved at komme med den skibbrudne. 441 00:36:11,980 --> 00:36:15,482 Og derfor får du fem minutter. 442 00:36:21,372 --> 00:36:24,157 Shado? Shado! 443 00:36:24,159 --> 00:36:26,660 Shado! 444 00:37:04,081 --> 00:37:07,417 Jeg gætter på, at jeg ikke døde. 445 00:37:07,419 --> 00:37:09,753 Igen. 446 00:37:11,255 --> 00:37:12,905 Sejt. 447 00:37:19,463 --> 00:37:22,098 Det er ikke dårligt. 448 00:37:22,100 --> 00:37:24,801 Så hvordan skal jeg forklare den her? 449 00:37:24,803 --> 00:37:26,586 Et sugemærke, der fik galt? 450 00:37:28,137 --> 00:37:31,543 Politiet tog en blodprøve fra dig, på Queens Consolidated. 451 00:37:31,545 --> 00:37:35,431 Jeg har lige hacket mig ind i laboratoriet og beordret prøven destrueret. 452 00:37:39,051 --> 00:37:42,438 Jeg håber, at det er okay. 453 00:37:42,440 --> 00:37:44,055 Dit system lignede noget fra firserne - 454 00:37:44,057 --> 00:37:46,075 - og ikke den gode del af firserne - 455 00:37:46,077 --> 00:37:49,361 - med Madonna og benvarmere. 456 00:37:49,363 --> 00:37:51,864 Det er en masse arbejde. 457 00:37:51,866 --> 00:37:53,749 - Betyder det, at du er med? - Mener du med - 458 00:37:53,751 --> 00:37:56,618 - som i, om jeg er med i jeres korstog? 459 00:37:56,620 --> 00:37:59,588 Du er næsten æresmedlem af holdet allerede. 460 00:37:59,590 --> 00:38:01,957 Det nævnte hr. Diggle. 461 00:38:03,075 --> 00:38:04,843 Nej. 462 00:38:04,845 --> 00:38:06,145 Hvorfor har du så opgraderet mit system? 463 00:38:06,147 --> 00:38:08,013 For det første fordi at når jeg ser et netværk - 464 00:38:08,015 --> 00:38:11,183 - der er så dårligt sat op, så skærer det i min sjæl. 465 00:38:11,185 --> 00:38:14,570 Og for det andet... Jeg ønsker at finde Walter. 466 00:38:14,572 --> 00:38:17,373 Min stedfar. 467 00:38:17,375 --> 00:38:19,691 Han var sød ved mig. 468 00:38:19,693 --> 00:38:22,161 Og hr. Diggle fortalte mig, at den bærbare, som du bruger - 469 00:38:22,163 --> 00:38:25,331 - til at bekæmpe kriminalitet, også fik Walter bortført. 470 00:38:25,333 --> 00:38:29,335 Jeg vil hjælpe dig med at redde ham, men det er det. 471 00:38:29,337 --> 00:38:33,723 Så vil jeg tilbage til mit kedelige liv, som IT pige, igen. 472 00:38:35,175 --> 00:38:37,376 Det er mit tilbud. 473 00:38:37,378 --> 00:38:39,929 Okay. 474 00:38:41,398 --> 00:38:44,650 Jeg har længe villet spørge... 475 00:38:44,652 --> 00:38:47,903 Er der et badeværelse? Fordi jeg har skullet tisse, siden jeg kom. 476 00:38:47,905 --> 00:38:49,888 Det er ovenpå til venstre. 477 00:38:49,890 --> 00:38:52,224 - Fint. - Felicity. 478 00:38:58,582 --> 00:39:00,082 Tak. 479 00:39:00,084 --> 00:39:02,535 Ja. 480 00:39:09,942 --> 00:39:13,078 Jeg ved, at du ikke ønsker at skade den pige, Oliver - 481 00:39:13,080 --> 00:39:15,881 - og at du ikke havde noget valg, da du fortalte hende, hvem du virkelig er - 482 00:39:15,883 --> 00:39:19,718 - men vi beder hende om at blive involveret i nogle temmelig farlige ting. 483 00:39:19,720 --> 00:39:21,953 - Vi kan beskytte hende. - Hvordan? 484 00:39:21,955 --> 00:39:24,089 Din mor har lige skudt dig, Oliver. 485 00:39:24,091 --> 00:39:25,758 Du kan ikke engang holde dig selv i sikkerhed. 486 00:39:25,760 --> 00:39:28,126 Hun var bange. Hun forsvarede sig selv. 487 00:39:28,128 --> 00:39:31,764 Eller også skjuler hun noget. Måske hendes indblanden - 488 00:39:31,766 --> 00:39:33,849 - i Walters forsvinden, eller noget værre. 489 00:39:33,851 --> 00:39:37,436 Diggle, vi ved ikke altid, hvorfor folk gør, som de gør. 490 00:39:37,938 --> 00:39:39,771 Men hvad jeg ved er - 491 00:39:39,773 --> 00:39:41,639 - at da jeg stod i hendes kontor - 492 00:39:41,641 --> 00:39:43,575 - med en pil rettet mod hendes hjerte - 493 00:39:43,577 --> 00:39:45,911 - tryglede hun mig om at skåne hende - 494 00:39:45,913 --> 00:39:51,116 - kun på vegne af mig og Thea. 495 00:39:51,118 --> 00:39:53,785 Jeg har fjernet en masse dårlige mennesker. 496 00:39:53,787 --> 00:39:55,654 Ingen af dem nævnte deres børn, Dig. 497 00:39:55,656 --> 00:39:59,208 Oliver, hun har listen. Hun er måske ikke leder - 498 00:39:59,210 --> 00:40:00,292 - for hvad det nu er... 499 00:40:00,594 --> 00:40:03,161 - Men hun er helt sikkert involveret. - Involveret i hvad? 500 00:40:03,163 --> 00:40:06,215 Vi ved ikke engang, hvad dét er - 501 00:40:06,217 --> 00:40:07,800 - og indtil vi gør - 502 00:40:07,802 --> 00:40:10,369 - må hun ikke røres. 503 00:40:11,388 --> 00:40:14,056 Er det klart? 504 00:40:26,285 --> 00:40:28,767 Men siger du det her, for du inderst inde mener - 505 00:40:28,792 --> 00:40:31,776 - at hun er uskyldig? Eller fordi at du ikke ønsker - 506 00:40:31,876 --> 00:40:33,941 - at se i øjnene, at din mor kunne være skyldig? 507 00:40:50,844 --> 00:40:52,477 185 centimeter høj - 508 00:40:52,479 --> 00:40:54,430 - og med en dyb stemme. 509 00:40:54,532 --> 00:40:55,498 Hej. 510 00:40:55,700 --> 00:40:56,699 Hvad foregår der? 511 00:40:56,901 --> 00:40:58,216 Hvor har du været? 512 00:40:58,218 --> 00:40:59,735 Jeg har ringet til dig hele natten. 513 00:40:59,737 --> 00:41:01,520 Jeg var i klubben. Jeg har intet signal derinde. 514 00:41:01,522 --> 00:41:03,188 Måske er det på tide, at du investerer i en fastnetlinje. 515 00:41:03,190 --> 00:41:05,607 - Thea. - Din mor blev overfaldet i aftes... 516 00:41:05,609 --> 00:41:08,127 - Af selvtægtsmanden. - Hvad for noget? 517 00:41:08,129 --> 00:41:09,562 Han kom efter mig på kontoret. 518 00:41:09,764 --> 00:41:11,263 Har han såret dig? Er du okay? 519 00:41:11,265 --> 00:41:13,298 Faktisk så sårede hun ham. Hun skød ham på klods hold - 520 00:41:13,300 --> 00:41:15,051 - med en pistol, hun havde skjult, på sit kontor. 521 00:41:15,053 --> 00:41:16,552 Det burde hjælpe dig i din efterforskning. 522 00:41:16,554 --> 00:41:18,237 Fik du nogen beviser - 523 00:41:18,239 --> 00:41:21,574 - som for eksempel en blodprøve, eller noget? 524 00:41:21,676 --> 00:41:24,393 Der skete en fejl i laboratoriet. 525 00:41:24,395 --> 00:41:25,728 Det var uheldigt. 526 00:41:27,898 --> 00:41:30,649 Vi lader høre fra os. 527 00:41:30,651 --> 00:41:32,901 - Tak for det. - Klart nok. 528 00:41:36,889 --> 00:41:39,441 Åh, skat. 529 00:41:39,443 --> 00:41:40,659 Jeg var så bange. 530 00:41:40,661 --> 00:41:42,560 Jeg er bare glad for, at du er okay. 531 00:41:42,562 --> 00:41:45,614 Jeg troede, at han ville dræbe mig. 532 00:41:45,616 --> 00:41:47,966 Hej. 533 00:41:49,625 --> 00:41:51,425 Jeg lover dig - 534 00:41:51,728 --> 00:41:54,363 - at han vil aldrig genere dig igen. 535 00:41:56,088 --> 00:42:04,088 Oversat af G.Spot: Wiki, DePlex, Rex237, MichaelH