1 00:00:00,819 --> 00:00:03,075 "(أُدعى (أوليفر كوين" 2 00:00:03,107 --> 00:00:06,224 لخمس سنين عُزلت في جزيرة" "...وكان هدفي الوحيد فيها 3 00:00:07,932 --> 00:00:10,829 "النجاة" - .أوليفر كوين) حيّ يُرزق) - 4 00:00:10,831 --> 00:00:15,801 ،الآن سأُحقق وصية أبي" "..بإستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ 5 00:00:15,803 --> 00:00:18,637 "وسأطيح بكلّ من سممّ مدينتي" 6 00:00:18,639 --> 00:00:25,511 "ولأفعل هذا، لابد أن أكون شخصًا آخرًا" 7 00:00:25,713 --> 00:00:27,012 "....(في الحلقات السابقة من (سهم" 8 00:00:27,014 --> 00:00:29,264 .(ادعى (سلايد ويلسون ...ثمّة مهبط جوّي 9 00:00:29,266 --> 00:00:31,633 .يبعد 10 كيلومترات من هنا .إنّه مفتاح الخروج من هذه الجزيرة 10 00:00:31,635 --> 00:00:35,194 أظنّ أن (يو في) أرسلك لعلمه بعجزي .عن الاستيلاء على المهبط الجويّ وحدي 11 00:00:35,305 --> 00:00:38,690 تنصّتّ على أمّي؟ - .أنصت فحسب - 12 00:00:38,692 --> 00:00:43,562 أوضحت له إقناعًا أنّ خططته" ".عرّضت المشروع العام للخطر 13 00:00:43,564 --> 00:00:48,033 ماذا ستفعل؟ - .أحتاج للدردشة قليلًا مع أمّي - 14 00:00:48,035 --> 00:00:52,370 أحتاج لإنهاء إجراءات دمج شركة .يونيداك) بحلول نهاية الاسبوع) 15 00:00:52,372 --> 00:00:54,372 .فنحن متأخرين هنا 16 00:01:06,502 --> 00:01:12,390 .مويرا كوين)، لقد خذلتِ هذه المدينة) 17 00:01:15,228 --> 00:01:17,979 !لا تتحركي 18 00:01:17,981 --> 00:01:20,565 .رجاءً لا تقتلني 19 00:01:20,567 --> 00:01:23,819 أتعلمين أيّ شيء عن واقعة إختفاء زوجكِ؟ 20 00:01:23,821 --> 00:01:26,271 !ماذا؟ - هل (والتر ستيل) مازال حيّاً؟ - 21 00:01:26,273 --> 00:01:33,161 .لستُ أدري أين زوجي، أقسم لك - أتعلمين أيّ شيء عن المشروع العام؟ - 22 00:01:33,163 --> 00:01:37,616 !أخبرتكِ بألّا تتحركي - .أنا...أنا أم - 23 00:01:37,618 --> 00:01:42,403 ،(لديّ ابن يدعى (أوليفر .(وإبنة تدعى (ثيا 24 00:01:42,405 --> 00:01:45,396 إنّها مراهقة، أرجوك .لا تحرمني من أولادي 25 00:01:46,009 --> 00:01:50,929 .لقد خسروا والدهم .لا يمكنهم أن يخسروني أيضًا 26 00:01:50,931 --> 00:01:54,582 .أرجوك، أيّما تكون، أرجوك 27 00:01:54,584 --> 00:01:56,718 .حسنٌ 28 00:01:58,921 --> 00:02:02,257 .لن أقوم بإيذائكِ 29 00:02:11,968 --> 00:02:13,601 ،(هذه (مويرا كوين ،أنا في الطابق 39 30 00:02:13,603 --> 00:02:19,991 ،أنا بحاجة للمساعدة !ثمّة دخيل هنا. أرجوك 31 00:02:34,287 --> 00:02:39,719 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38} "(ســهـــم) - (الـمـوسـم الأول)" "(( الـحـلـقـة الـرابـعـة عـشر )) : (( الـهـجـرة ))" 32 00:02:34,287 --> 00:02:39,719 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو || 33 00:02:50,541 --> 00:02:52,240 .(لن أقوم بإيذائكِ يا (فليستي 34 00:02:52,242 --> 00:02:56,111 كيف تعرف اسمي؟ - .لأنكِ تعرفين اسمي - 35 00:02:57,781 --> 00:03:00,198 ...(أوليفر) 36 00:03:01,818 --> 00:03:04,736 لقد أصبح كلّ شيء عنكَ .واضحًا بشكل لا يصدق 37 00:03:04,738 --> 00:03:07,789 .أنتّ تنزف - .لا أريدكِ أن تخبريني بذلك - 38 00:03:07,791 --> 00:03:09,341 .أنتّ بحاجة للذهاب للمستشفى 39 00:03:09,343 --> 00:03:14,212 .(اذهبي لمصنع أبي القديم في (ذا غلادس - .كلّا، أنتّ بحاجة لطبيب وليس عامل صلب - 40 00:03:14,214 --> 00:03:21,086 فليستي) أوعديني أنّكِ ستأخذيني) .لمصنع أبي وليس لمكانٍ آخر 41 00:03:21,088 --> 00:03:23,171 .أجل، أعدكَ 42 00:03:25,659 --> 00:03:29,811 شيء ينبأني بأن بقع .الدم لا يغطيها عقد إيجاري 43 00:03:29,813 --> 00:03:34,199 ،حتى الآن لا ترغب الشرطة في التعليق لكن تقارير شهود العيان المدعمة بالأدلة 44 00:03:34,201 --> 00:03:39,070 (تدّعي أنّ الحارس الليلي لمدينة (ستارلينغ .هاجم السيّدة (كوين) مؤخرًا الليلة في مكتبها 45 00:03:39,072 --> 00:03:41,573 .لم تصاب بأذى جرّاء الهجوم 46 00:03:41,575 --> 00:03:43,291 .أستميحكَ عذرًا 47 00:03:43,293 --> 00:03:45,794 أيمكنكَ مساعدتي؟ !إنّه ثقيل للغاية 48 00:03:53,369 --> 00:03:55,553 .سحقًا 49 00:03:55,555 --> 00:03:59,891 .لقد أصيب في الشريان السباتي .إنّه جرح من الدرجة الثانية. اضغطي هنا 50 00:03:59,893 --> 00:04:01,726 .كان عليّ أخذه للمستشفى 51 00:04:01,728 --> 00:04:04,562 كلّا يا (فليستي)، لهذا .طلب منكِ أن تحضريه هنا 52 00:04:04,564 --> 00:04:07,848 لأنه علمَ أنّ الشرطة كانت .ستسأله كيف ولما أصيب بهذا الجرح 53 00:04:07,985 --> 00:04:11,520 أخمن كيف ولما تدور الكثير من الأسئلة حول (أوليفر كوين)؟ 54 00:04:11,721 --> 00:04:15,907 أجل، حسنٌ، ثمّة .أماكن وأوقات لا يحبها أيضًا 55 00:04:15,909 --> 00:04:20,829 ...إذن، لو لم نستطع أخذه للمستشفى - .سنحضر المستشفى له - 56 00:04:20,831 --> 00:04:22,247 ...أهذا 57 00:04:22,249 --> 00:04:25,283 .أجل، دمه .قام بتخزينة ليومٍ ممطر 58 00:04:25,285 --> 00:04:28,903 .وأنا أقول الآن، أن دمائه تتدفق .سأتولى الأمر، قفي هناك 59 00:04:28,905 --> 00:04:30,622 أتعلم ما الذي تفعله؟ 60 00:04:30,624 --> 00:04:33,925 أجل، لقد حظيت ببعض .التدريب الطبيّ في الجيش 61 00:04:33,927 --> 00:04:36,744 .أتمنى أن يكون كافيًا 62 00:04:36,746 --> 00:04:44,269 أتذكرين لُعبة "عملية" حينما كنتِ طفلة؟ - .أجل، ولم تجعلني في حاجة للتقيؤ مطلقًا - 63 00:04:44,271 --> 00:04:47,022 ،فليستي) أنصتي) .ثقي بي، سيكون بخير 64 00:04:47,024 --> 00:04:48,585 .لقد مرّ بأسوأ من هذا 65 00:04:54,815 --> 00:04:56,197 .ميت 66 00:05:05,875 --> 00:05:09,494 كيف نجوت هنا لمدة ستة أشهر؟ 67 00:05:09,496 --> 00:05:12,714 أنا أعرف فتيات كشافة .لديهنّ روح قتالية أكثير 68 00:05:12,716 --> 00:05:14,449 أتقاتل فتيات الكشافة الآن يا (سلايد)؟ 69 00:05:15,752 --> 00:05:17,485 ماذا بحقّ الجحيم؟ 70 00:05:17,487 --> 00:05:21,006 انصت أيّها الفتى، أمامنا عشرة .أيّام قبل هبوط طائرة الإمدادات 71 00:05:21,008 --> 00:05:24,359 عشرة أيام لنحولكَ .على الأقل لنصف جندي 72 00:05:24,361 --> 00:05:27,512 .لذا خذ الأمور بجدية 73 00:05:32,519 --> 00:05:34,486 ما الهدف من كلّ هذا؟ 74 00:05:34,488 --> 00:05:36,738 !هؤلاء الجنود لا يحملون الخيزران 75 00:05:36,740 --> 00:05:40,859 لديهم أسحلة! لذا ماذا عليّ أن أفعل لو قام أحدهم بوضع سلاح على وجهي؟ 76 00:05:40,861 --> 00:05:42,861 أهدّدهم بعصاي؟ 77 00:05:44,196 --> 00:05:46,247 .وجه هذا السلاح على وجهي 78 00:05:47,867 --> 00:05:49,784 .قم بذلك 79 00:06:00,596 --> 00:06:02,964 .أستسلم .أستسلم 80 00:06:04,016 --> 00:06:10,472 !لن نستسلم لهؤلاء الرجال .لا نحيب، وإلا فلتخرج من الأمر 81 00:06:10,474 --> 00:06:16,895 ....لديكَ خيارين .الهروب، أو الموت 82 00:06:16,897 --> 00:06:20,732 .لذا اختر - .الهروب - 83 00:06:20,734 --> 00:06:25,737 إذن، دعني أبين لكَ .كيف تتفادى الموت 84 00:06:35,331 --> 00:06:37,265 ."ليان يو" 85 00:06:37,267 --> 00:06:41,503 .إنّه اسم الجزيرة، أعلم ذلك ."إنّها كلمة من صينية تعني "المطهر 86 00:06:41,505 --> 00:06:44,255 .إنّها كذلك، أحسنت 87 00:06:44,257 --> 00:06:46,374 أهذا هو المهبط الجوّي؟ 88 00:06:46,376 --> 00:06:49,928 المخابرات الروسية إلتقطت صورًا .بالأقمار الصناعية للجزيرة كلّها 89 00:06:49,930 --> 00:06:53,098 ،هذا مخيّم (فايرز) الرئيسي .حيث تمّ إحتجازي لمدة عام تقريبًا 90 00:06:53,100 --> 00:06:55,967 أتظنّ أن (ياو في) في هذا المكان الآن؟ 91 00:06:55,969 --> 00:06:59,354 لأنه بإمكاننا أن نبعث له رساله، لنخبره .بأننا وجدنا طريقة للخروج من الجزيرة 92 00:06:59,356 --> 00:07:03,675 .انسى أمره .هذا هو المهبط الجوّي 93 00:07:03,677 --> 00:07:06,244 وتظهر صور الأشعة تحت الحمراء هذه 94 00:07:06,246 --> 00:07:09,097 أنّه على الأقل ثمّة عشرة جنود .يحرسون المحيط طوال الوقت 95 00:07:09,099 --> 00:07:12,534 أهم كثيرون بالنسبة لك؟ - .كلّا - 96 00:07:12,536 --> 00:07:18,089 .مشكلتي هو الرجل الموجود بالبرج .إنّه برج مراقبة الحركة الجوّية المتنقل 97 00:07:18,091 --> 00:07:22,393 الحكومة الأمريكية أقامت هذه في المناطق .المنكوبة، مثل (تايلاند) بعد كارثة تسونامي 98 00:07:22,395 --> 00:07:27,465 ما المشكلة إذن؟ - .الزجاج مضاد للرصاص - 99 00:07:27,467 --> 00:07:30,385 لا يمكنني القضاء على .حارس البرج ببندقية القنص 100 00:07:30,387 --> 00:07:35,306 ولو شكّ بأن ثمّة خطأ ما، سيخبر .فايرز) بالراديو وسنلغي الأمر) 101 00:07:35,308 --> 00:07:40,044 سوف أترك لكَ أمر القضاء .عليه، عن كثب ووجهًا لوجه 102 00:07:40,046 --> 00:07:44,966 أأنت مستعد لهذا؟ - أتظنّ أنّني مستعد؟ - 103 00:07:44,968 --> 00:07:49,154 ما أظنّه هو أنّه ثمّة طائرة .إمدادات واحدة كلّ ثلاثة أشهر 104 00:07:49,156 --> 00:07:52,207 .إمّا نرحل غدًا، أو نموت قريبًا بعد ذلك 105 00:07:52,209 --> 00:07:55,276 .أنا أختار الرحيل 106 00:07:56,579 --> 00:08:00,165 ،احصل على قسط من النوم .سنرحل في السادسة صباحًا 107 00:08:08,023 --> 00:08:12,677 .لا تقلق. ستعود لصديقكَ قريبًا 108 00:08:36,319 --> 00:08:38,887 .صباح الخير 109 00:08:41,040 --> 00:08:46,878 .رجاءً لا تكرهيني - ولماذا أفعل ذلك؟ - 110 00:08:46,880 --> 00:08:49,964 .(لأني خنتكِ مع (ساره 111 00:08:52,268 --> 00:08:56,721 هل يؤلمكَ يا (أولي)؟ - ماذا الذي يؤلم؟ - 112 00:08:56,723 --> 00:08:59,440 حينما قتلوك؟ 113 00:08:59,442 --> 00:09:03,144 .إنهض من فراشك 114 00:09:19,078 --> 00:09:24,482 .هيّا، سنتحرك للخارج 115 00:09:54,113 --> 00:09:57,282 .الوضع آمن 116 00:09:57,284 --> 00:10:03,538 أيمكننا...الإرتياح لدقيقة؟ - .يمكنكَ الإرتياح على الطائرة - 117 00:10:03,540 --> 00:10:07,375 رباه، حسنٌ، أتطلع لفعل هذا ."كما في فيلم "رحلة جوّية 118 00:10:09,429 --> 00:10:11,245 .يا إلهي - .لا تتحرك - 119 00:10:11,247 --> 00:10:24,108 هل هو لغمٌ؟ - .أجل - 120 00:10:24,110 --> 00:10:25,593 هل قام الجنود بتلغيم الجزيرة؟ 121 00:10:25,595 --> 00:10:28,646 ،كلّا، ربما يكونوا اليابانيّين .من مخلفات الحرب العالمية الثانية 122 00:10:28,648 --> 00:10:32,266 .مازالت نشيطة، يا للعجب 123 00:10:32,268 --> 00:10:37,655 أيمكنكَ تعطيلها؟ - بدون أن تتحرك؟ - 124 00:10:40,379 --> 00:10:44,065 .جنود 125 00:10:50,051 --> 00:10:55,105 أيمكنهم رؤيتنا؟ - .يمكنهم رؤيتكَ فحسب - 126 00:10:55,107 --> 00:10:57,274 !انتظر! توقف 127 00:11:07,919 --> 00:11:12,723 ماذا تفعل بعيدًا عن المخيّم؟ - .لقد انفصلت عن وحدتي - 128 00:11:12,725 --> 00:11:17,211 .تعال معنا - .لا أستطيع - 129 00:11:17,213 --> 00:11:20,881 أنا أحظى بيوم سيء، أتعلم؟ 130 00:11:33,428 --> 00:11:35,729 .لا تتحرك 131 00:11:44,372 --> 00:11:46,407 .شكرًا لك 132 00:11:54,215 --> 00:11:59,053 .(ياو في) .تعال، اجلس 133 00:12:00,455 --> 00:12:10,014 ...الآن، أول مرّة رأيتكَ بتلكَ البدعة .أظنّ أنّكَ كنت تبدو سخيف تمامًا 134 00:12:10,016 --> 00:12:15,603 هذا قبل أن تقضي على .ثلاثة من أفضل رجالي به 135 00:12:15,605 --> 00:12:20,708 ستصل 25 جزمة أقواس .على طائرة إمدادات الغد 136 00:12:20,710 --> 00:12:25,162 أودّ منكَ أن تدرّب بعض .رجالي على كيفية استخدامها 137 00:12:25,164 --> 00:12:33,253 .الرماية تتطلّب سنوات لتعلمها - .حسنٌ، أنا أثق بأنكَ ستكون مدربًا بارعًا - 138 00:12:33,255 --> 00:12:35,873 .هذا كلّ شيء 139 00:12:43,598 --> 00:12:46,865 أتمنى أن تكون ثابتًا على .(إلتزامك بقضيتنا يا (ياو في 140 00:12:47,386 --> 00:12:52,556 .لمصلحتها - .أنا ملتزم - 141 00:12:57,862 --> 00:12:59,647 .واضحٌ أنّكَ لم تكن من فتيان الكشافة 142 00:12:59,649 --> 00:13:02,316 صحيح؟ أين نصائحكَ؟ 143 00:13:02,318 --> 00:13:06,954 ،حريّ بنا الإسراع .فالذئاب تخرج في الليل 144 00:13:06,956 --> 00:13:12,526 هل توجد ذئاب هنا؟ .صحيح. بالطبع موجودة 145 00:13:12,528 --> 00:13:15,996 لأنه كيف سيكون أسوأ مكان .على الأرض بدون الذئاب 146 00:13:15,998 --> 00:13:18,716 .النار هي الشيء الوحيد الذي سيبعدهم 147 00:13:18,718 --> 00:13:20,501 .حسنٌ، أنتَ مرحب بكَ للمساعدة 148 00:13:27,175 --> 00:13:30,728 أأنت جاد؟ 149 00:13:30,730 --> 00:13:32,680 .لقد كنت أعمل على هذا منذ ساعتين 150 00:13:32,682 --> 00:13:38,885 .أعلم. لقد كنت أراقبكَ .شكرًا لكَ على التسلية 151 00:13:48,062 --> 00:13:52,199 وكأنكَ ستحرق هذه الصوره .فقط بمجرد النظر إليها 152 00:13:52,201 --> 00:13:57,171 .لا تقلق. سوف تنتظر الورد حينما تعود 153 00:13:57,173 --> 00:13:59,206 .أشكّ في ذلك 154 00:13:59,208 --> 00:14:02,509 أتذكر كيف أخبرتكَ عن تحطم سفينتنا هنا؟ 155 00:14:02,511 --> 00:14:05,746 .أختها كانت معي حينما غرقت السفينة 156 00:14:05,748 --> 00:14:08,348 هذا مضحك. فأنا لم أتعود .على كونكَ الفتى السيء 157 00:14:08,350 --> 00:14:10,517 .يبدو أنّك تفتقر شوكة الأمر 158 00:14:10,519 --> 00:14:14,722 .لهذا عليّ الذهاب للمنزل .لتصحيح هذه الأمر 159 00:14:14,724 --> 00:14:19,810 ،إذا ظننت أنّك ستنام مع أخت صديقكَ ...ومازال بوسعك تصحيح الأمر 160 00:14:19,812 --> 00:14:23,197 .فأنت أكثر غباءً مما ظننت ...وصدقني حينما أخبركَ 161 00:14:23,199 --> 00:14:25,949 .أنّه ثمّة ما يريب في قصّتك 162 00:14:25,951 --> 00:14:30,037 حسنٌ، أنتَ لا تبدو ليّ .من النوع الذي يتقبل الأعذار 163 00:14:30,039 --> 00:14:35,876 .كلّ شخص يعيش هذه الحياة لنفسه - أتعلمت هذا في مدرسة الجاسوسية الاسترالية؟ - 164 00:14:35,878 --> 00:14:39,496 .كلّا. تعلمت هذا هنا 165 00:14:39,498 --> 00:14:41,381 هل تذكر أنّي قلت لكَ أنّه كان لي رفيق؟ 166 00:14:41,383 --> 00:14:43,383 .أجل 167 00:14:43,385 --> 00:14:54,428 أتذكر الرجل الذي عذبكَ؟ - ذلك المهووس هو رفيقكَ؟ - 168 00:14:54,430 --> 00:14:57,564 .(اسمه (بيلي وينتجرين - .حسنٌ - 169 00:14:57,566 --> 00:15:02,302 مهمتنا كانت تهريب (ياو في)، ومعرفة .لماذا كان (فايرز) ورجاله مهتمين به 170 00:15:02,304 --> 00:15:05,105 لكنه تم إطلاق النار على طائرتنا .قبل أن نرى المهبط الجوّي حتى 171 00:15:05,107 --> 00:15:07,641 .حيث وجدتكَ 172 00:15:08,777 --> 00:15:13,664 حينما أسرنا (فايرز)، طلب .منّا الإنضمام إليه هو ورجاله 173 00:15:13,666 --> 00:15:19,036 بيلي) وافق على) .دعوة (فايرز)، وأنا رفضت 174 00:15:19,038 --> 00:15:23,752 .(لقد كان الأب الروحي لإبني (جو 175 00:15:23,759 --> 00:15:31,381 .ومع ذلك، إلتفت ظهره لي .دون أن يعاود التفكير في الأمر 176 00:15:31,383 --> 00:15:34,935 !كلّ شخص يعيش في هذه الحياة لنفسه 177 00:15:51,486 --> 00:15:54,404 .لو تركته يراسل المخّيم، فسينتهي أمرنا 178 00:15:56,291 --> 00:15:59,359 ماذا عن الآخرين؟ - .لا تفكر سوى في هذا الرجل - 179 00:15:59,361 --> 00:16:01,128 .وأنا سأفكر في الـ10 الباقين 180 00:16:23,718 --> 00:16:27,721 .أحسنت عملاً، حسبما أظن 181 00:16:27,723 --> 00:16:30,657 ،ضربات قلبه مرتفعه .لكن على الأقل توقف النزيف 182 00:16:30,659 --> 00:16:33,827 .شكرًا لكِ على المساعدة .لقد كنتِ متيقظة 183 00:16:33,829 --> 00:16:38,916 حسنٌ، لقد تسائلت دائمًا عن ردة فعلي .لو وجدت رب عملي مصاب وينزف في سيارتي 184 00:16:38,918 --> 00:16:46,173 ،لا أقصد أنّي ساعدته لأنه رب عملي .كنت سأساعد أيّ مصاب وينزف في سيارتي 185 00:16:46,175 --> 00:16:49,459 كنت أظنّ أن كلّ هذا .سيكون صدمة بالنسبة لك 186 00:16:49,461 --> 00:16:52,629 ماذا؟ أستقولين أنّكِ تعرفين هذا منذ البداية؟ 187 00:16:52,631 --> 00:16:55,015 .لن أقول أيّ شيء 188 00:16:55,017 --> 00:16:57,801 عدا أنّ (أوليفر) أحضر ليّ حاسوب ...محمول مليئ بثقوب رصاص 189 00:16:57,803 --> 00:16:59,586 ،جعلني أتقفى أثر سهر أسود 190 00:16:59,588 --> 00:17:03,190 والبحث عن شركة تشارك في .السطو على السيارات المصفحة 191 00:17:03,192 --> 00:17:06,143 ،ربّما أكون عمياء .لكن ليس لهذه الدرجة 192 00:17:06,145 --> 00:17:09,146 أجل، (أوليفر) ليس جيّد .في سرد قصص التغطية 193 00:17:09,148 --> 00:17:10,948 .ولا أنت 194 00:17:10,950 --> 00:17:15,819 كلاكما تملكان كلّ تلك الطاقة !فقط بشرب علاج الثمالة؟ بحقك 195 00:17:15,821 --> 00:17:18,622 ما الذي كان في تلك القارورة على أية حال؟ 196 00:17:18,624 --> 00:17:21,742 ."مخدر "دوار - !علمت ذلك - 197 00:17:21,744 --> 00:17:23,944 أعني، لم أكن متأكدة ،أنّه كان "دوار" بالتأكيد 198 00:17:23,946 --> 00:17:26,496 لكنّي علمت بالتأكيد أنّه لم .يكن شيء يمكنه علاج الثمالة 199 00:17:26,498 --> 00:17:28,858 أجل، كنّا بحاجة لتحليله حتى .(نتمكن من القبض على (الكونت 200 00:17:30,001 --> 00:17:34,137 أفعلت هذا أنت و (أوليفر)؟ - .(وأنتِ يا (فليستي - 201 00:17:34,139 --> 00:17:40,510 .من دونكِ، ما كنا لنجده أبدًا - لكن لماذا لجأتم ليّ؟ - 202 00:17:43,181 --> 00:17:49,569 من الصعب على (أوليفر) أن يعترف .أنّه يحتاج للمساعدة في بعض الأوقات 203 00:19:41,969 --> 00:19:43,386 ماذا يحدث؟ 204 00:19:43,388 --> 00:19:46,356 .(ثمّة حقنة تسمى (أتيفان .ستوقف النوبة، أحضريها 205 00:19:46,358 --> 00:19:49,142 .لقد توقف قلبه 206 00:19:49,571 --> 00:19:53,635 .سأتصل بالطواريء - .كلّا، انتظري لا يمكنكِ ذلك - 207 00:19:53,637 --> 00:19:59,324 أتعرف كيف تستخدم هذه؟ - .نحن على وشك معرفة ذلك - 208 00:20:00,610 --> 00:20:05,280 !لم تقل الوضع آمن .لقد سمعت الشحنة 209 00:20:05,282 --> 00:20:07,666 .هذه أنباء جيّدة - كيف هذا؟ - 210 00:20:07,668 --> 00:20:10,919 تعني أنّها قد لا تكون من .الجهاز، قد تكون الأسلاك 211 00:20:10,921 --> 00:20:12,487 ،هيّا، هيّا، هيّا !هيّا، هيّا، هيّا 212 00:20:12,489 --> 00:20:15,841 .حاول مرّة أخرى - .الوضع آمن - 213 00:20:30,189 --> 00:20:33,809 ماذا فعلتي بحق الجحيم؟ 214 00:20:33,811 --> 00:20:36,478 لقد كنت مهووسة بالحاسوب منذ .أن كنت في السابعة من عمري 215 00:20:36,480 --> 00:20:38,363 .أسلاك وأسلاك 216 00:20:38,365 --> 00:20:40,482 ماذا سنفعل الآن؟ 217 00:20:40,484 --> 00:20:43,151 .نصلي لأننا لم نحصل على نوبة قلبية 218 00:20:57,366 --> 00:21:02,671 أعطيتكَ مهمة واحدة .لتقوم بها، وفشلت فيها 219 00:21:08,042 --> 00:21:10,043 .سأذهب للتحقق من خُلوّ النطاق 220 00:21:10,553 --> 00:21:13,533 ،ابقَّ هنا وأغلق الباب .ولا تُدخل أحدًا سواي 221 00:21:13,850 --> 00:21:15,021 مفهوم؟ - .أجل - 222 00:21:17,592 --> 00:21:19,800 .خذ، أبقه معك 223 00:21:20,575 --> 00:21:23,038 .وحاول ألّا تُردي نفسكَ بالخطأ 224 00:21:58,820 --> 00:21:59,941 "مرحبًا؟" 225 00:22:03,037 --> 00:22:04,648 مرحبًا؟ 226 00:22:09,237 --> 00:22:11,259 "هل من أحد على الخطّ؟" 227 00:22:14,985 --> 00:22:18,974 أفقدت رُشدك؟ .لعلّهم يراقبون المكالمات 228 00:22:20,037 --> 00:22:23,277 إلى برج الجزيرة، هنا الطائرة" "(سكايهوك 108 فوكستروت) 229 00:22:23,377 --> 00:22:26,094 نحنُ عند 700 كيلومتر" "جنوب شرق موقعكم 230 00:22:26,188 --> 00:22:29,167 وقت الوصول التقديريّ: 22 دقيقة" "وثلاث ساعات 231 00:22:32,303 --> 00:22:36,871 من برج الجزيرة إلى .سكايهوك 108 فوكستروت)، عُلم) 232 00:22:41,285 --> 00:22:45,238 ،(سكايهوك 108 فوكستروت)" "عُلم 233 00:22:45,708 --> 00:22:49,462 من بين كلّ الخلائق المُتنفّسة" "السائرة على وجه البسيطة 234 00:22:51,578 --> 00:22:52,652 ما هذا؟ 235 00:22:52,653 --> 00:22:56,188 ،إنّها شفرة اعتراض .يحاولون التأكد من هويّتنا 236 00:22:58,636 --> 00:23:02,861 ،(إلى (سكايهوك 108 فوكستروت .رجاءً أعد ما قلت 237 00:23:03,842 --> 00:23:06,884 من بين كلّ الخلائق المُتنفّسة" "السسائرة على وجه البسيطة 238 00:23:07,896 --> 00:23:09,804 .لحظة - ماذا؟ - 239 00:23:09,839 --> 00:23:15,883 لحظة، أعلم هذه، لقد اقتبسوها .من كتاب قرأتُه في الجامعة 240 00:23:15,884 --> 00:23:19,788 عمَّا تتكلّم بحقّ السّماء؟ - ."اقتباس من "الهجرة - 241 00:23:23,077 --> 00:23:31,371 من بين كلّ الخلائق المُتنفّسة السائرة على" "وجه البسيطة، فما وُلد أضعف من البشر 242 00:23:32,259 --> 00:23:35,979 ،أموقن من هذا؟ إنّ تكون مُخطئًا .فستعود هذه الطائرة أدراجها 243 00:23:35,980 --> 00:23:45,234 أجل، إنّي أكيد من ذلك، "فما من .شيء وُلد أضعف من البشر"، قُلها 244 00:23:46,666 --> 00:23:49,461 ،لحظة، لحظة، لحظة .آسف، آسف، آسف 245 00:23:50,580 --> 00:23:56,061 ،جُبِلَ، ليس وُلد، بل جُبِلَ ."فما جُبِلَ شيء أضعف من البشر" 246 00:23:56,062 --> 00:23:57,745 .تلكَ هي 247 00:23:58,680 --> 00:24:02,066 .فما من شيء جُبِلَ أضعف من البشر 248 00:24:03,556 --> 00:24:07,555 .عُلم، نلقاكم خلال بضع ساعات 249 00:24:08,406 --> 00:24:10,495 ."الهجرة" - !أجل - 250 00:24:10,496 --> 00:24:14,797 إنّها رواية عن رجل .يحاول العودة لدياره 251 00:24:16,881 --> 00:24:21,597 (بعد عدّة أيّامٍ في قاعدة (لانغستول .الجويّة، ستكون في الطريق إلى ديارك 252 00:24:22,226 --> 00:24:24,426 !تتحدّث وكأنّكَ لن تأتي معي 253 00:24:24,428 --> 00:24:29,444 سآتي معكَ بعد أن أطلب قصفًا .جويًّا لدك هذه الجزيرة 254 00:24:29,701 --> 00:24:33,578 سأعيد (فايرز) وكافّة .رجاله إلى الجحيم 255 00:24:42,724 --> 00:24:44,090 .لحظة 256 00:24:45,250 --> 00:24:49,564 ،لا يمكنكَ تدمير الجزيرة .يو فاي) ما يزال عليها) 257 00:24:50,252 --> 00:24:52,342 .إنّه ليس من شأني - حقًّا؟ - 258 00:24:52,374 --> 00:24:55,807 ،إنّه السبب الوحيد لمجيئك هنا !إنقاذه كان مهمّتك 259 00:24:55,808 --> 00:25:01,548 ،تغيّرت المهمّة، (إدوارد فايرز) مُرتزق .وإنّه ليس على هذه الجزيرة بالخطأ 260 00:25:01,550 --> 00:25:04,559 لديه خطط بشأني .(وشأنك تتضمّن (يو في 261 00:25:04,594 --> 00:25:07,864 .وأيّما يكونون، فيجب أن يُقضى عليهم 262 00:25:09,346 --> 00:25:11,696 .يو في) أنقذ حياتي) 263 00:25:12,570 --> 00:25:16,309 ،هذا دينك لتردّه .وليس ديني 264 00:25:20,924 --> 00:25:22,709 إلى أين ستذهب؟ 265 00:25:26,181 --> 00:25:30,997 .طيلة حياتي لم أحفل سوى بنفسي 266 00:25:31,708 --> 00:25:35,684 ،اتّخذت عائلتي أمرًا مسلّمًا بهِ .وخنت أناسًا أحبّهم 267 00:25:38,666 --> 00:25:41,698 .ولن أظلّ هكذا بعد الآن 268 00:25:44,584 --> 00:25:47,952 .لا يمكنني ترك (يو في) للموت هنا 269 00:25:49,503 --> 00:25:50,775 .لن أتركه 270 00:25:52,104 --> 00:25:58,168 الطائرة ستغادر خلال 3 ساعات، وإن لم .تكُن وصديقك عليها، فسأغادر بدونكما 271 00:26:08,950 --> 00:26:15,671 ،إن لم أعُد في الوقت المناسب ...وتسنّت لكَ مغادرة الجزيرة 272 00:26:16,495 --> 00:26:22,064 ...فأريدك أن تتصل بعائلتي .اتّصل بعائلتي 273 00:26:23,940 --> 00:26:25,845 .بالطبع يا غلام 274 00:26:53,289 --> 00:26:56,128 .إنّه يدخل في سكته قلبيّة مُجددًا - .لا - 275 00:26:56,181 --> 00:26:58,736 .السلك أفلت فحسب 276 00:27:01,407 --> 00:27:04,137 هذا أقل إجهادًا من قفزه .عن أسطح البنايات 277 00:27:09,435 --> 00:27:12,892 هذا القوس أرشق سهامًا .في العديد من الأناس 278 00:27:15,016 --> 00:27:18,441 .أجل، أناس طالحون - ألا يزعجكَ ذلك؟ - 279 00:27:20,494 --> 00:27:22,522 ...لأنّه 280 00:27:22,815 --> 00:27:27,336 ،أقصد ذلك على نحوٍ حميد .فإنّكَ تبدو ممّن قد ينزعجون 281 00:27:30,947 --> 00:27:36,181 حين كنتُ في (أفغانستان)، كُلّفت .وحدتي بحماية قائد حربيّ محليّ 282 00:27:37,493 --> 00:27:43,316 ،غوليم قادير)، كان مُجرّدًا من الإنسانيّة) .إذ تاجر في الأفيون والأطفال 283 00:27:44,661 --> 00:27:51,012 ،(ذات يومٍ كنّا نواكبه لـ (مازول .عندئذٍ، كمن المُتمرّدون لموكبنا 284 00:27:51,047 --> 00:27:53,963 هزمناهم، والقتال لم يدُم .لأكثر من دقيقة 285 00:27:54,201 --> 00:27:57,473 ،وحين انقشع الدّخان .انتقلت لموقعهم 286 00:27:59,697 --> 00:28:02,503 ،كانوا جميعًا موتى .علمتُ أيُّهم قتلت 287 00:28:04,539 --> 00:28:08,404 حين أمطتُ اللّثام عنه، تبيّنت .أنّه غلام لا يتعدّى عمره الـ18 288 00:28:09,214 --> 00:28:11,335 .أرديته في حلقه 289 00:28:13,032 --> 00:28:18,208 ،قتلت الغلام لأحمي ذلك الرّقيع !قلت في نفسي: أما أزل صالحًا؟ 290 00:28:19,839 --> 00:28:22,719 أما أزال صالحًا؟ 291 00:28:25,610 --> 00:28:31,746 مساعدتي لـ (أوليفر)، أشعرتني .أنّي صالح لأوّل مرّة منذ أمدٍ طويل 292 00:28:33,921 --> 00:28:39,218 وهل الأمر يستحقّ ذلك الضرر الضمنيّ؟ - .لم أقتل أحدًا، إذا كان هذا قصدكِ - 293 00:28:39,815 --> 00:28:41,135 .لكنّه قتل 294 00:28:43,464 --> 00:28:47,616 للأسف، دومًا ما يكون هنالك .قتلى حين تحاربين 295 00:29:36,349 --> 00:29:36,923 ...كيف 296 00:29:37,464 --> 00:29:41,375 .تعال معي، سأشرح لكَ بالطريق - .غبيّ، ما حرى أن تعود لهنا قطّ - 297 00:29:41,410 --> 00:29:46,231 وجدت (سلايد ويلسون)، لديه وسيلة .لمغادرة الجزيرة، ويلزم أن نذهب حالًا 298 00:29:46,617 --> 00:29:49,504 !لا، لا - ماذا تعني بـ "لا"؟ - 299 00:29:50,017 --> 00:29:53,676 ،هذه فرصتنا !فماذا عساه يبقيكَ هنا؟ 300 00:29:53,711 --> 00:29:58,028 .ليس ماذا، بل مَن 301 00:30:02,892 --> 00:30:08,165 سيّد (كوين)، أظن أوان مغادرتك .هذه الجزيرة انقضى للأبد 302 00:30:20,471 --> 00:30:24,022 إلى برج الجزيرة" "(هنا (سكايهوك 108فوكستروت 303 00:30:24,057 --> 00:30:26,374 إنّنا على مقربة 5 آلاف قدم" "وننتظر إذن الهبوط، حوّل 304 00:30:27,340 --> 00:30:31,723 ،(إلى (سكايهوك 108 فوكستروت .هنا برج الجزيرة 305 00:30:32,183 --> 00:30:35,284 .أُذن لك بالهبوط - .عُلم - 306 00:30:45,913 --> 00:30:49,748 ،إرضاءً لفضولي فحسب لمَ لستَ ميّتًا؟ 307 00:30:50,618 --> 00:30:54,283 .رأيتُ (يو في) يخنقك حتّى الموت - .أظنّه ليس قويًّا كيفما يبدو - 308 00:30:56,758 --> 00:30:59,111 .رغم ذلك، عدت من أجله 309 00:30:59,146 --> 00:31:04,008 ،إذًا، إمّا أنّكَ أحمق !أو تخال نفسكَ بطلًا؟ 310 00:31:04,599 --> 00:31:06,896 .لستُ بطلًا - .بالطبع لست بطلًا - 311 00:31:07,268 --> 00:31:10,489 يُحال أن تكون بطلًا حين لا يكون .ثمّة أحد هنا يتسحقّ الإنقاذ 312 00:31:13,588 --> 00:31:17,280 أهذا ماتريده؟ أتريدني أن أقاتله ثانيةً؟ 313 00:31:17,281 --> 00:31:20,980 .لا يا سيّد (كوين)، إنّكَ مُخطئ 314 00:31:21,483 --> 00:31:25,301 ،هذا ليس قتالًا .وإنّما هو إعدام 315 00:31:26,473 --> 00:31:28,704 .آسف 316 00:31:37,214 --> 00:31:41,018 وينترجرين)، صحيح؟) بيل وينترجرين)؟) 317 00:31:48,176 --> 00:31:52,049 ،أعلم كلّ شيء حيالكَ .أعلم أنّكَ عملت للحكومة الأستراليّة 318 00:31:52,558 --> 00:31:56,761 ،وأنّكَ عهدتَ القتال لأجل بلدك !كنتَ ذا غاية جديرة 319 00:32:11,915 --> 00:32:14,745 ،أيّما يدفعونه لكَ .فسأعطيك إيّاه ثلاث أصعاف 320 00:32:21,509 --> 00:32:25,044 كم منهم هناك؟ 321 00:32:34,889 --> 00:32:37,916 سلايد)، هل عُدت لتلقى هلاكك؟) 322 00:32:49,903 --> 00:32:52,534 هل هانت عليكَ خيانتي يا (بيلي)؟ 323 00:33:13,062 --> 00:33:15,177 ...(أتعلم يا (بيلي 324 00:33:17,314 --> 00:33:19,750 .لطالما تميَّزتَ بركلة قويّة 325 00:33:36,714 --> 00:33:39,200 .هيّا، هيّا، هيّا، هيّا 326 00:34:04,917 --> 00:34:06,440 .ها هي قادمة توصيلتنا 327 00:34:22,807 --> 00:34:26,258 ،إنّي منبهر .أنتَ لم تتقيّأ 328 00:34:26,293 --> 00:34:29,889 .بلعتُ قيئي - .بوسعكَ حلّ قيدي الآن - 329 00:34:33,655 --> 00:34:35,999 لمَ طلبتَ منّي أن أقيّدكَ بالمقام الأوَّل؟ 330 00:34:36,671 --> 00:34:41,225 ،الرجل المُتألِّم غير جدير بالثقة .خشيتُ أن أقتلك 331 00:34:43,544 --> 00:34:44,561 .شكرًا لك 332 00:34:47,417 --> 00:34:48,764 ...إنّما - ماذا؟ - 333 00:34:50,179 --> 00:34:54,132 ،إنّي حبيس جزيرة .(وصديقي الوحيد يُدعى (ويلسون 334 00:34:58,410 --> 00:34:59,314 ما العمل الآن؟ 335 00:34:59,349 --> 00:35:05,018 ،(آمل أن تعوق ألعابي الناريّة (فايرز .أو تحمل من استئجروه على إلغاء عملهم 336 00:35:05,167 --> 00:35:06,466 استئجروه؟ 337 00:35:06,468 --> 00:35:12,593 ،فايرز) مُرتزق، وإنّه يتّبع المال) .لذا، فهو على الجزيرة أجيرًا لأحد 338 00:35:12,975 --> 00:35:14,331 إذًا، ماذا نفعل الآن؟ 339 00:35:14,366 --> 00:35:18,138 يتعيّن أن نحرص على ألّا يموت .أيٌّ منّا على هذه الجزيرة الموحشة 340 00:35:18,139 --> 00:35:23,385 ظننتكَ قلت أنّنا لو لم نستقلّ .الطائرة، فلن تتسنّى لنا المغادرة 341 00:35:24,913 --> 00:35:28,189 حسنٌ، ذلك الغلام الغبيّ .الذي درّبته ما كان لينجح قطّ 342 00:35:28,569 --> 00:35:31,191 أنت؟ 343 00:35:34,495 --> 00:35:37,149 .ربّما تكون لديك فرصة 344 00:35:38,533 --> 00:35:40,334 .أجل، (فايرز) يتحدث 345 00:35:40,336 --> 00:35:44,096 أظهر القمر الصناعيّ عدة انبثاقات" "حراريّة بالجزيرة، ماذا يجري؟ 346 00:35:44,131 --> 00:35:46,957 .كانت هنالك بعض التعقيدات - "سلايد ويلسون)؟)" - 347 00:35:46,959 --> 00:35:48,090 .أعالج الأمر 348 00:35:48,125 --> 00:35:51,280 عالجه بشكل أفضل، لقد عملت" "عملًا كادًّا، وخططت لوقت طويل 349 00:35:51,281 --> 00:35:53,587 ولا أريد أيّة تعقيدات" "تعوقنا بينما أوشكنا على النهاية 350 00:35:53,622 --> 00:35:55,197 .أؤكد لكَ أن هذا لن يتكرر 351 00:35:55,232 --> 00:35:58,364 "ماذا عن (يو في)؟" - .لقد أكدت على تعاونه - 352 00:35:58,687 --> 00:36:04,308 ،(جيّد، لقد دفعت لكَ مالًا جمًّا يا (فايرز" "وأتوقّع عائدًا على استثماري 353 00:36:05,444 --> 00:36:08,612 .أرسلت في طلبي - .إنّي رجل وفيّ بكلمتي - 354 00:36:09,198 --> 00:36:12,334 اتّخذتَ القرار الصحيح اليوم .بتسليم غلامكَ المنبوذ 355 00:36:12,369 --> 00:36:16,111 .وجزاءً لذلك، فأنّي أمنحك 5 دقائق 356 00:36:21,459 --> 00:36:26,747 !(شادو)؟ (شادو) !(شادو) 357 00:36:26,748 --> 00:36:28,048 {\pos(200,230)} !أبي 358 00:36:28,217 --> 00:36:31,489 {\pos(200,230)} أبي؟ - .آسف - 359 00:36:31,701 --> 00:36:33,557 {\pos(200,230)} .إنّي آسف 360 00:36:34,606 --> 00:36:36,942 {\pos(200,230)} ماذا يجري يا أبي؟ 361 00:36:38,231 --> 00:36:40,128 {\pos(200,230)} .سينتهي الأمر قريبًا 362 00:37:05,031 --> 00:37:10,063 ،أظنني لم أمُت .ثانيةً 363 00:37:11,342 --> 00:37:12,992 .رائع 364 00:37:21,017 --> 00:37:24,641 ،ليس جسيمًا أنّى سأعلل هذا؟ 365 00:37:25,399 --> 00:37:27,031 مداعبة حميميّة مُفرطة؟ 366 00:37:28,224 --> 00:37:31,630 الشرطة جمعت عيّنات الدم .في شركة (كوين) المُوحّدة 367 00:37:31,632 --> 00:37:35,518 ،اخترقت نظام المعمل الجنائيّ للتوّ .وأمرت بتدمير العيّنة 368 00:37:39,366 --> 00:37:42,525 .آمل أن يكون الأمر على ما يُرام 369 00:37:42,527 --> 00:37:45,947 ،نظامك كان من الثمانينيّات ...لا أقصد الجزء الحسن من الثمانينيّات 370 00:37:45,982 --> 00:37:49,448 .مثل (مادونا)، والجوارب الطويلة 371 00:37:49,450 --> 00:37:51,295 .هذا عمل مذهل 372 00:37:51,953 --> 00:37:56,477 أهذا يعني أنّكِ معنا؟ - أتقصد انضمامي لجهادكما؟ - 373 00:37:56,478 --> 00:37:59,770 حسنٌ، أنتِ بالفعل عضوة .شرفيّة بالفريق فعلًا 374 00:37:59,805 --> 00:38:01,481 .(هذا ما قاله السيّد (ديجل 375 00:38:03,839 --> 00:38:06,632 .لا - إذًا، لمَ حدّثتِ نظامي؟ - 376 00:38:06,634 --> 00:38:11,347 أوّلًا، لأنّ رؤيتي شبكة تعمل بهذا .النظام الضعيف يجرح روحي 377 00:38:11,487 --> 00:38:15,057 ...وثانيًا .(أريد إيجاد (والتر 378 00:38:16,014 --> 00:38:19,647 .زوج امي - .كان طيّبًا إليّ - 379 00:38:20,180 --> 00:38:23,086 والسيّد (ديجل) أخبرني أنّ المفكّرة ...التي تكافح بها الجريمة 380 00:38:23,087 --> 00:38:25,943 هي ذات المفكّرة التي .(تسببت باختطاف (والتر 381 00:38:26,872 --> 00:38:30,151 .سأساعدك في إنقاذه فقط 382 00:38:30,186 --> 00:38:34,223 وعندئذٍ، سأعود لعملي الممل .كموظفة بقسم الدعم الفنيّ 383 00:38:35,662 --> 00:38:40,416 .هذا عرضي - .حسنٌ - 384 00:38:41,885 --> 00:38:45,137 ...إذًا، يلحّ عليّ السؤال 385 00:38:45,139 --> 00:38:48,390 هل من حمام هنا؟ .إذ أنّي أريد التبوّل منذ جئت 386 00:38:48,392 --> 00:38:50,375 .في الطابق العلويّ على اليسار 387 00:38:50,377 --> 00:38:52,568 .عظيم - .(فاليستي) - 388 00:38:59,069 --> 00:39:02,304 .شكرًا لك - .عفوًا - 389 00:39:11,293 --> 00:39:14,180 أوليفر)، أعلم أنّكَ لا تريد) ...تعرّض هذه الفتاة للأذى 390 00:39:14,215 --> 00:39:19,407 ،ولم يكن بيدك سوى إخبارها بحقيقتكَ .لكنّنا نسألها التورّط بعمل خطرٍ جدًّا 391 00:39:19,442 --> 00:39:21,158 .بوسعنا حمايتها - كيف؟ - 392 00:39:22,242 --> 00:39:25,551 ،(والدتكَ أردَتك يا (أوليفر .إنّكَ تعجز حتّى عن حماية نفسك 393 00:39:25,552 --> 00:39:28,316 ،لقد كانت خائفة .وكانت تدافع عن نفسها 394 00:39:28,351 --> 00:39:33,624 أو كانت تخفي شيئًا، ربّما هي ضالعة .بإختفاء (والتر) أو بما أشدّ سوءًا 395 00:39:33,625 --> 00:39:36,804 ديجل)، لا نعلم دومًا سبب) .قيام الناس بأفعالهم 396 00:39:38,288 --> 00:39:43,419 لكنّي أعلم أنّي حين كنتُ واقفًا أمامهما ...في مكتبها مُقيّمًا سهم على قلبها 397 00:39:43,420 --> 00:39:50,586 فإنّها استجدت صفحي .(من أجلي ومن أجل (ثيا 398 00:39:50,905 --> 00:39:55,680 ،لقد أطحت بالكثير من الطالحين .(ولم يذكر أحدهم أبناءه يا (ديج 399 00:39:55,681 --> 00:39:57,485 .أوليفر)، القائمة كانت بحوزتها) 400 00:39:57,486 --> 00:40:01,955 ،لعلّها غير متورّطة بمغزى القائمة .لكنّها قطعًا ضالعة بالأمر 401 00:40:01,990 --> 00:40:04,380 ضالعة في ماذا؟ 402 00:40:04,415 --> 00:40:09,413 ،نحن حتّى نجهل مغزى القائمة !وريثما نعلمه، فهي خارج المعادلة 403 00:40:12,239 --> 00:40:14,681 مفهوم؟ 404 00:40:26,272 --> 00:40:30,273 لكن يا (أوليفر)، أتقول ذلك لأنّكَ حقًّا تؤمن ببرائتها؟ 405 00:40:30,977 --> 00:40:34,169 أم أنّكَ تأبى مواجهة حقيقة أنّ أمك قد تكون آثمة؟ 406 00:40:50,831 --> 00:40:54,717 ،ستة، واحد ...صوت عميق، أنا 407 00:40:54,719 --> 00:40:56,818 مرحبًا، ماذا يجري؟ 408 00:40:57,188 --> 00:40:59,812 أين كنت؟ .ما برحت أتّصل بكَ طيلة الليل 409 00:40:59,847 --> 00:41:03,475 .كنتُ بالملهى، وليس فيه تغطية - .ربّما آن الأوان لتستثمر في لغمٍ أرضيّ - 410 00:41:03,477 --> 00:41:06,432 .(ثيا) - .تمت مهاجمة والدك ليلة أمس - 411 00:41:06,632 --> 00:41:08,211 .من قبل الحارس الليليّ - !ماذا؟ - 412 00:41:08,212 --> 00:41:11,477 .هاجمني في المكتب - هل أذاك؟ أأنتِ بخير؟ - 413 00:41:11,512 --> 00:41:15,167 بالوقع هي من أذته، أصابته إصابة .مباشرة بسلاح مُخبأ في مكتبها 414 00:41:15,168 --> 00:41:16,808 .ينبغي أن يساعد ذلك في تحقيقاتك 415 00:41:16,843 --> 00:41:21,769 ،هل حصلت على أيّ دليل ...مثل عيّنة دماء، أو 416 00:41:22,163 --> 00:41:26,016 .حدث خطأ في المعمل - .هذا مؤسف - 417 00:41:28,936 --> 00:41:29,884 .سنكون على اتّصال 418 00:41:30,838 --> 00:41:33,088 .شكرًا لك - .عفوًا - 419 00:41:38,763 --> 00:41:40,910 ،عزيزي .لقت كنتُ مرتعبة 420 00:41:40,945 --> 00:41:45,601 .إنّي سعيد أنّكِ بخير - .ظننته سيقتلني - 421 00:41:49,912 --> 00:41:55,877 .أعدكِ أنّه لن يزعجكِ مُجددًا 422 00:41:56,075 --> 00:42:01,075 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||