1 00:00:00,624 --> 00:00:03,424 Nimeni on Oliver Queen. 2 00:00:03,524 --> 00:00:07,146 Olin viiden vuoden ajan ansassa saarella. 3 00:00:07,373 --> 00:00:11,073 - Yritin vain selvitä hengissä. - Oliver Queen on elossa. 4 00:00:11,210 --> 00:00:13,210 Toteutan isäni viimeistä toivetta. 5 00:00:13,396 --> 00:00:19,096 Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät. 6 00:00:19,718 --> 00:00:22,805 Sen tehdäkseni minun on oltava joku muu. 7 00:00:22,905 --> 00:00:26,505 Minun on oltava jokin muu. 8 00:00:26,643 --> 00:00:28,628 Aiemmin: 9 00:00:28,728 --> 00:00:32,928 - Etsin rikosetsivä Hallia. - Oliver? 10 00:00:33,066 --> 00:00:36,266 - McKenna Hall. - Yllätys. 11 00:00:36,411 --> 00:00:42,511 Haluan löytää Walterin. Autan hänen pelastamisessaan. 12 00:01:05,055 --> 00:01:07,190 Jerry. 13 00:01:08,508 --> 00:01:11,308 Oletko kunnossa? Näytät hermostuneelta. 14 00:01:11,696 --> 00:01:15,516 Meidän halutaan siirtävän Sherwoodin holviin. 15 00:01:15,616 --> 00:01:19,303 - Keskellä päivää? - Se on kuulemma turvallisuusuhka. 16 00:01:19,403 --> 00:01:22,703 Viime aikoina on ollut niitä ryöstöjä. 17 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Tuonne. 18 00:01:45,596 --> 00:01:49,896 Irrota tämä kaulastani. Hain sen kuten pyysit. 19 00:01:51,068 --> 00:01:53,368 Irrota tämä! 20 00:01:57,990 --> 00:02:01,390 Olisiko se räjähtänyt? 21 00:02:01,562 --> 00:02:05,516 Olisi. Nyt voit olla huoleti. Teit kuten pyysin, - 22 00:02:05,616 --> 00:02:09,502 joten selviät tajuttomuudella. - Tajuttomuudella? 23 00:02:20,463 --> 00:02:24,683 - Ota rauhallisesti jos aiot lähteä jonkun perään. - Minähän otan. 24 00:02:27,554 --> 00:02:33,754 - Kuka on se onnenpekka? - Ken Williams. Pyramidihuijari. 25 00:02:33,894 --> 00:02:36,694 Ihmiset menettivät kotinsa ja elämiä meni pilalle. 26 00:02:36,831 --> 00:02:39,931 Lopettakaa aikaisemmin tänään. Minulla tuskin menee kauaa. 27 00:03:00,787 --> 00:03:05,587 - Felicity! Et kai sinä... - Ohittanut lukkojasi? 28 00:03:05,726 --> 00:03:09,426 - Mitä puuhaat? - Hain tietoja Williamsista. 29 00:03:09,563 --> 00:03:12,763 Hän on 10-vuotiaan pojan yksinhuoltaja. 30 00:03:13,266 --> 00:03:17,666 Autan vain Walterin vuoksi. En auta tekemään orpolapsia. 31 00:03:17,772 --> 00:03:21,572 - Aion vain antaa varoituksen. - Voisit auttaa kaupunkia toden teolla. 32 00:03:21,692 --> 00:03:25,692 Muutenkin kuin tutkimalla osakesalkkuja ja säästötilejä. 33 00:03:27,697 --> 00:03:30,997 Et ole ainoa, joka osaa bootata järjestelmäni. 34 00:03:31,585 --> 00:03:35,185 - Tein virheen. - Kun estit minua? Totta vie. 35 00:03:35,289 --> 00:03:38,424 Kun ylipäänsä lähdin tähän. 36 00:03:50,796 --> 00:03:53,096 Juo tämä. 37 00:03:56,500 --> 00:04:00,100 - Maistuu mullalta. - Sinun täytyy nauttia nestettä. 38 00:04:00,222 --> 00:04:05,122 Ongelmana ei ole nesteytys. Kaivoit luodin tylsällä veitsellä. 39 00:04:05,394 --> 00:04:07,894 Anna kun vilkaisen. 40 00:04:10,398 --> 00:04:16,598 Se on tulehtunut. Ihme juttu. 41 00:04:16,738 --> 00:04:21,138 Tulehdus täytyy pysäyttää ennen kuin se leviää. 42 00:04:22,860 --> 00:04:29,860 Kun haet antibiootteja, tuo minulle tullessasi miestenlehti. 43 00:04:30,168 --> 00:04:35,368 Yao Fein yrtit parantavat mitä tahansa. 44 00:04:35,507 --> 00:04:39,207 Haen niitä. 45 00:04:39,378 --> 00:04:42,578 Et selviä ulkona tuntiakaan. 46 00:04:42,681 --> 00:04:46,181 Toivottavasti siis ehdin takaisin kolmessa vartissa. 47 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Suomentanut Mentori 48 00:05:00,000 --> 00:05:02,500 Kiitos kun tulit. 49 00:05:03,767 --> 00:05:07,067 Mukava nähdä, Frank. 50 00:05:08,505 --> 00:05:11,305 Siitä on kovin kauan. 51 00:05:11,410 --> 00:05:16,810 Kiinan tilanne on pitänyt minut poissa. 52 00:05:16,915 --> 00:05:21,815 Hankkeen toteuttaminen lähestyy, joten palasin Starling Cityyn. 53 00:05:23,388 --> 00:05:29,988 Itse asiassa halusinkin puhua kanssasi hankkeesta. 54 00:05:30,095 --> 00:05:33,195 Haluan ulos siitä. 55 00:05:33,315 --> 00:05:36,315 Walterin takiako? 56 00:05:36,485 --> 00:05:39,885 Walterin ja Robertin. 57 00:05:40,072 --> 00:05:43,472 Viime viikolla kostaja oli tehdä lapsistani orpoja. 58 00:05:43,608 --> 00:05:46,108 Mittani on täynnä. 59 00:05:48,662 --> 00:05:54,362 Tuo on melkoinen tunnustus. 60 00:05:54,486 --> 00:05:57,021 Myös Robert uskoutui sinulle. 61 00:05:57,121 --> 00:06:01,321 Tiedän siitä, vaikka en ehkä saisikaan. 62 00:06:02,476 --> 00:06:05,276 Hänellä oli epäilyksiä. 63 00:06:05,380 --> 00:06:08,480 Hän otti yhteyttä sinuun, koska olit samaa mieltä. 64 00:06:08,633 --> 00:06:11,333 Sitten hänet murhattiin. 65 00:06:11,470 --> 00:06:14,870 Meidän molempien pitäisi ottaa siitä opiksemme. 66 00:06:15,006 --> 00:06:19,706 Tiedän. Olen pelannut mukana niin kauan kuin olen pystynyt. 67 00:06:21,178 --> 00:06:25,578 Kaavailimme tätä Gladesin korjaamiseksi. 68 00:06:25,734 --> 00:06:28,634 Kaupungin parantamiseksi, ei sen tuhoamiseksi. 69 00:06:28,787 --> 00:06:33,387 Sinä lähdit mukaan tyttäresi kohtalon vuoksi. 70 00:06:34,525 --> 00:06:36,525 Frank... 71 00:06:37,029 --> 00:06:40,729 Mitä Amanda haluaisi sinun tekevän? 72 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 IT-OSASTO 73 00:06:53,709 --> 00:06:58,345 - Voisimme palata myöhemmin. - Odotetaan. Tämä on vakavaa. 74 00:06:58,445 --> 00:07:02,686 - Hän voi puhua poliisille. - Ei hän sano mitään. 75 00:07:02,786 --> 00:07:05,725 Tein saman päätelmän kun sinä sait tietää minusta. 76 00:07:05,825 --> 00:07:11,325 Entä jos olisit erehtynyt ja olisin soittanut Lancelle? 77 00:07:12,448 --> 00:07:14,948 Olisin ampunut sinua. 78 00:07:17,836 --> 00:07:20,136 Olisitko oikeasti? 79 00:07:21,508 --> 00:07:24,808 Löin vetoa itseni kanssa, kuinka pian tulisitte - 80 00:07:24,961 --> 00:07:28,030 ja kieltäisitte salaisuuden levittämisen. Voitin vedon. 81 00:07:28,130 --> 00:07:31,230 Tulin pyytämään, että muuttaisit mielesi. 82 00:07:31,351 --> 00:07:35,251 Olin eilen hieman töykeä adrenaliinihuurujen takia. 83 00:07:35,355 --> 00:07:38,955 Anna minulle tilaisuus hyvittää se. 84 00:07:39,609 --> 00:07:43,909 Saiko Ken Williams nauttia töykeydestäsi? 85 00:07:44,030 --> 00:07:47,830 Ei, hän palautti rahat ja ehti peittelemään poikansa. 86 00:07:47,934 --> 00:07:50,334 Kuten sanoin, pelkkä varoitus. 87 00:07:50,436 --> 00:07:54,136 Autamme Interpolia, - 88 00:07:54,240 --> 00:07:56,940 koska Dodger toimii pääosin Euroopassa. 89 00:07:57,109 --> 00:08:00,909 Meidän tulee varoittaa yleisöä, että hän on erittäin vaarallinen. 90 00:08:01,047 --> 00:08:05,347 Olen kuullut tästä Dodgerista. Hän ei sotke omia käsiään. 91 00:08:05,451 --> 00:08:08,751 - Hän pakottaa panttivankinsa varastamaan puolestaan. - Miten? 92 00:08:08,922 --> 00:08:14,022 Laittaa heille pommikaulurin. Yksi tyyppi ei totellut, - 93 00:08:14,126 --> 00:08:18,626 ja hänen päänsä räjähti irti. - Onko se hullu Starling Cityssä? 94 00:08:18,798 --> 00:08:22,298 - Harmi, ettei hän ole kirjassasi. - Jahtaan minä muitakin. 95 00:08:22,468 --> 00:08:25,368 Aina toisinaan teen poikkeuksia. 96 00:08:25,488 --> 00:08:28,788 Esimerkiksi panttivankeja ottavan jalokivivarkaan. 97 00:08:30,609 --> 00:08:33,409 Auttaisitko meitä nappaamaan hänet? 98 00:08:41,049 --> 00:08:43,549 Hän on myöhässä. 99 00:08:49,891 --> 00:08:52,191 En koskaan. 100 00:09:02,354 --> 00:09:05,754 Sveitsiläinen tilini on varainsiirtoja varten. 101 00:09:06,925 --> 00:09:10,325 - Tässä tilinumero. - Kiitos. 102 00:09:11,497 --> 00:09:16,497 Siirrän rahat jos en hukkaa tilinumeroa. 103 00:09:16,652 --> 00:09:19,952 Kirjanpitoni on hieman hutiloivaa. 104 00:09:20,216 --> 00:09:22,016 Niinkö? 105 00:09:22,201 --> 00:09:26,101 Luulet selvästi, että voit varastaa Sherwoodin rubiinin. 106 00:09:27,205 --> 00:09:33,305 Olet uusi paikkakunnalla. Emme ole täällä niin hienostuneita. 107 00:09:33,412 --> 00:09:35,712 Olen huomannut. 108 00:09:42,586 --> 00:09:45,986 Ei huolta. Miehesi ovat vain tajuttomia. 109 00:09:47,091 --> 00:09:51,791 He heräävät noin 17 minuutin kuluttua täysissä voimissaan. 110 00:09:51,947 --> 00:09:55,247 Minun kanssani ei leikitellä. 111 00:09:55,401 --> 00:09:58,101 Entä minä? 112 00:10:02,608 --> 00:10:05,108 Sitä sopiikin miettiä. 113 00:10:05,710 --> 00:10:10,148 Täytyy selvittää missä hän on tai mihin hän aikoo mennä. 114 00:10:10,248 --> 00:10:13,948 Mietittekö aina kohteitanne hampurilaisten äärellä? 115 00:10:14,052 --> 00:10:19,652 Anteeksi, että kesti. Tuolla on hieman vauhti päällä. 116 00:10:19,791 --> 00:10:24,591 - Haluatko minun hoitavan sen? - Kiitos, mutta olen ammattilainen. 117 00:10:24,763 --> 00:10:27,563 Olen täällä jos tarvitsee. 118 00:10:29,465 --> 00:10:34,565 - Tyttöystävä? - Hän on kälyni. Tavallaan. 119 00:10:34,740 --> 00:10:38,540 Carly oli Digin veljen vaimo. Veli menehtyi. 120 00:10:39,160 --> 00:10:41,860 Hän taitaa vähän tykätä sinusta. 121 00:10:42,030 --> 00:10:47,230 - Palattaisiinko sankaritöihin? - Voisit pyytää häntä ulos. 122 00:10:47,369 --> 00:10:50,769 Ihan tosi? Heti kun sinä pyydät McKennaa ulos. 123 00:10:50,872 --> 00:10:55,572 - Dodgerin tapauksen tutkija. Pidätkö hänestä? - Pitää hän. 124 00:10:58,378 --> 00:11:01,378 Et ole pyytämässä Carlya ulos. 125 00:11:03,851 --> 00:11:08,451 Dodger jahtaa hyvin erityisiä esineitä. 126 00:11:08,640 --> 00:11:13,040 Jos selvitämme syyn sille, keksimme keinon napata hänet. 127 00:11:13,145 --> 00:11:17,045 Minulla on idea. Poliisi-ihastuksesi mukaan - 128 00:11:17,149 --> 00:11:19,549 he auttavat Interpolia. - Totta. 129 00:11:19,762 --> 00:11:23,162 Minä teen pikku laitteen, sinä hämäät häntä flirtillä - 130 00:11:23,288 --> 00:11:26,388 ja livautat kyseisen laitteen hänen puhelimeensa. 131 00:11:26,524 --> 00:11:29,024 Kuulemme heidän tietonsa. 132 00:11:29,860 --> 00:11:34,160 - Yleensä en hanki tietoa noin. - Miten sitten? 133 00:11:34,332 --> 00:11:37,932 Etsin kyseisen henkilön ja pelottelen kunnes hän kertoo. 134 00:11:38,053 --> 00:11:40,653 Voimme kokeilla sinun keinoasi. 135 00:11:40,839 --> 00:11:47,839 En halua tämän vaikuttavan oudolta, mutta... 136 00:11:51,715 --> 00:11:55,215 - Haluaisitko lähteä syömään? - Käykö tänään? 137 00:11:55,353 --> 00:11:59,053 - Tänäänkö? - Olemme odottaneet ihan riittämiin. 138 00:12:06,231 --> 00:12:09,231 Tämä on yllättävän hyvää. 139 00:12:09,400 --> 00:12:12,100 Arvelin, että kaipaat taukoa toimistotyöstä. 140 00:12:12,287 --> 00:12:17,987 Hank oli ensimmäinen asiakkaani. Pelastin hänen syyttömän poikansa. 141 00:12:18,093 --> 00:12:24,693 - Mikset saa hodareitasi ilmaiseksi? - CNRI auttaa vähätuloisia. 142 00:12:24,850 --> 00:12:28,050 Ilman sitä hänen poikansa olisi joutunut vankilaan. 143 00:12:28,186 --> 00:12:34,086 - Minäkin olisin voinut joutua. - Hänellä ei ollut varaa avustajiin. 144 00:12:34,259 --> 00:12:38,759 Pitäisikö tuntea syyllisyyttä, koska olen rikkaasta suvusta? 145 00:12:38,864 --> 00:12:44,064 Ei. Olet onnekas. Toivottavasti huomaat sen CNRI:ssä. 146 00:12:54,460 --> 00:12:59,060 Anna laukku takaisin niin emme nosta syytettä. 147 00:13:08,926 --> 00:13:14,426 Olet oikeassa. On todella onnekas olo. 148 00:13:15,599 --> 00:13:20,099 Häneltä jäi tämä. Näyttää lompakon ketjulta. 149 00:13:30,531 --> 00:13:33,431 - Luulin sinun luopuneen rikosten ratkomisesta. - Mitä? 150 00:13:33,535 --> 00:13:38,635 Se sisaresi tapaus. Luulin että pysyisit poissa. 151 00:13:40,292 --> 00:13:46,892 Näin sinut uutisissa. Tajusin, etten kiittänyt sinua. 152 00:13:46,998 --> 00:13:49,498 Siispä kiitos. 153 00:13:49,601 --> 00:13:53,001 - Sait siis ylennyksen. - Suurrikososastolle. 154 00:13:53,171 --> 00:13:57,371 Tutkin Dodgerin tapausta. Hän kiristää varastamaan puolestaan. 155 00:13:58,475 --> 00:14:01,775 - Miten sen kanssa sujuu? - Hitaasti. 156 00:14:18,695 --> 00:14:23,195 Oli mukava nähdä silloin viimeksi. 157 00:14:23,368 --> 00:14:26,868 Samat sanat. Aivan kuten ennen vanhaan. 158 00:14:27,055 --> 00:14:31,355 - Paitsi että se oli kiltimpää. - Mitä tarkoitat? 159 00:14:31,476 --> 00:14:36,076 Me kaksi osasimme pitää hauskaa. Nykyään siitä on vähän pulaa. 160 00:14:36,181 --> 00:14:39,381 Lähdetäänkö drinkeille? Ei tietenkään nyt. 161 00:14:39,551 --> 00:14:44,451 Ehkä voisimme... Lähdetkö kanssani syömään? 162 00:14:44,555 --> 00:14:49,255 Olin vuosia autiosaarella, enkä enää oikein osaa tätä... 163 00:14:49,361 --> 00:14:52,961 Päivällinen kuulostaa hyvältä. 164 00:14:53,114 --> 00:14:58,001 Tämä ilta sopisi. 165 00:14:59,503 --> 00:15:02,703 Sopii. Haen sinut kahdeksalta. 166 00:15:02,841 --> 00:15:05,074 Täydellistä. 167 00:15:07,012 --> 00:15:09,846 Nyt pitää lähteä. 168 00:15:30,267 --> 00:15:32,767 Kuka siellä on? 169 00:15:35,655 --> 00:15:37,955 Auta minua. 170 00:15:51,005 --> 00:15:54,605 - Lance. - Etsivä Hall täällä. 171 00:15:54,791 --> 00:15:58,991 Uutta tietoa Dodgerin tapauksesta. Galleriasta löytyi ammuttu ruumis. 172 00:15:59,097 --> 00:16:02,297 Kolme muuta uhria makasi tajuttomina - 173 00:16:02,483 --> 00:16:05,504 sydämeen suunnatusta sähkövirrasta. - Museon vartijalle tehtiin samoin. 174 00:16:05,604 --> 00:16:08,804 - Onko vainajaa tunnistettu? - Cass Derenick. 175 00:16:08,967 --> 00:16:12,867 Pysäytä. Kuka on Cass Derenick? 176 00:16:12,971 --> 00:16:16,471 Pidätetty varastetun tavaran hallussapidosta. 177 00:16:16,592 --> 00:16:19,692 Tuomittu yrityksestä myydä varastettua tavaraa. 178 00:16:19,845 --> 00:16:23,545 Hän on välittäjä. Dodger yrittää myydä Sherwoodin rubiinin. 179 00:16:23,682 --> 00:16:28,482 Eli hän etsii uutta välittäjää. Elävää sellaista. 180 00:16:28,604 --> 00:16:33,104 Etsimme siis välittäjän ja sitten löydämme Dodgerin. 181 00:16:33,224 --> 00:16:37,324 Myytte lompakkoa, jonka ketjussa on kasipallo. 182 00:16:37,496 --> 00:16:43,896 Voisittekohan antaa erään asiakkaanne tiedot? 183 00:16:44,036 --> 00:16:46,936 Soittakaa vain takaisin. 184 00:16:47,122 --> 00:16:52,022 Niin muutkin kauppiaat, joille olen soittanut tänään. 185 00:16:53,210 --> 00:16:56,410 - Mistä on kyse? - Miksi hienot kuteet? 186 00:16:56,548 --> 00:16:59,848 Menen treffeille. 187 00:16:59,968 --> 00:17:02,568 Toisin kuin jotkut uskovat, minulla on elämä. 188 00:17:02,754 --> 00:17:07,754 - Miksi sitten hermoilet? - Näkyykö se päälle? 189 00:17:07,859 --> 00:17:11,859 Ole oma murjottava itsesi. Naiset tuntuvat pitävän siitä. 190 00:17:11,963 --> 00:17:14,463 Tämä nainen on erilainen. 191 00:17:14,616 --> 00:17:17,916 Hän tunsi minut ennen saarta, ennen kuin minä... 192 00:17:19,538 --> 00:17:24,638 CNRI:stä soitetaan. Tutkin tärkeää käsilaukkuryöstöä. 193 00:17:30,215 --> 00:17:37,215 Saattoi hänellä olla punainen huppari. Komea kasvoiltaan. 194 00:17:38,756 --> 00:17:42,256 Ihanko totta? Olisiko teillä hänen nimeään? 195 00:17:43,594 --> 00:17:46,813 Valtavat kiitokset. 196 00:17:52,102 --> 00:17:57,002 Hei, Laurel. Vieläkö isäsi pidättää ihmisiä? 197 00:17:57,142 --> 00:18:01,942 Löysin sen ryöstäjän. Nimi on Roy Harper. 198 00:18:02,114 --> 00:18:07,014 En muista, milloin olisin käynyt täällä. Kaunis paikka. 199 00:18:07,202 --> 00:18:11,802 Tänne kannatti tuoda tyttöjä kouluaikoina. 200 00:18:11,957 --> 00:18:15,457 En harmikseni päässyt kokemaan sitä. 201 00:18:15,594 --> 00:18:18,894 Minulla oli silloin hammasraudat ja kamala otsatukka. 202 00:18:20,465 --> 00:18:24,865 - Näytit varmasti kauniilta. - Onneksi ryhdyimme tähän vihdoin. 203 00:18:25,003 --> 00:18:27,020 Niinpä. 204 00:18:28,773 --> 00:18:33,273 Andy asetti ensitreffien riman aika korkealle. 205 00:18:33,395 --> 00:18:37,095 Hän kohtasi työkseen asemiehiä, mutta pelkäsi kuollakseen - 206 00:18:37,279 --> 00:18:39,579 ensitreffejä kanssasi. 207 00:18:42,186 --> 00:18:47,086 Olen pahoillani. Tuo oli vähän mautonta. 208 00:18:47,209 --> 00:18:51,409 Andystä puhuminen treffeillä? Niin vähän oli. 209 00:18:51,546 --> 00:18:57,146 Tämä on vaikeaa ja mutkikasta. Tähän ei löydy ohjekirjaa. 210 00:18:58,920 --> 00:19:02,520 Hetken ajan tunsin olevani vain pojasta pitävä tyttö, - 211 00:19:02,707 --> 00:19:05,507 eikä muulla ollut väliä. 212 00:19:05,876 --> 00:19:10,476 Jos tämä on sinulle liian vaikeaa tai mutkikasta, - 213 00:19:10,599 --> 00:19:13,699 jätä tämä sikseen. Olen kärsinyt ihan riittävästi. 214 00:19:14,187 --> 00:19:16,687 Veisitkö minut kotiin? 215 00:19:26,331 --> 00:19:29,931 Ei mikään voi olla näin hyvää! 216 00:19:35,539 --> 00:19:40,644 Kaipasit varmasti kohokasta. Viisi vuotta erossa sivistyksestä. 217 00:19:40,744 --> 00:19:44,544 Mitä oikein teit? Mitä söit? Missä nukuit? 218 00:19:44,716 --> 00:19:47,750 - Miten selvisit? - McKenna... 219 00:19:48,752 --> 00:19:52,352 Anteeksi. En tarkoittanut hiillostaa. 220 00:19:52,474 --> 00:19:56,074 En ole aikoihin jutellut kunnolla miehen kanssa ilman, - 221 00:19:56,261 --> 00:19:58,661 että luin hänelle oikeudet. 222 00:19:58,763 --> 00:20:03,963 Ne vuodet varmasti muuttivat sinua. 223 00:20:05,954 --> 00:20:10,654 Siitä bilettäjästä täksi nykyiseksi sinuksi. 224 00:20:10,775 --> 00:20:15,275 Niin. Minun oli tehtävä vaikeita valintoja. 225 00:20:16,714 --> 00:20:21,614 Olet oikeassa. Se muutti minua. 226 00:20:22,720 --> 00:20:27,640 - Millaisia valintoja... - En halua puhua kokemuksistani. 227 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Kännykkä pelasti. 228 00:20:37,936 --> 00:20:44,036 Kirjoita tiedot ylös. Tulen pian. Minun täytyy lähteä töihin. 229 00:20:57,788 --> 00:21:00,988 Felicity, aktivoi McKennan puhelimen kuuntelulaite. 230 00:21:01,126 --> 00:21:04,326 Poliisi taisi saada vihjeen Dodgerista. 231 00:21:08,765 --> 00:21:13,565 - Kuka olet? - Alan Durand. Olen vaihto-oppilas. 232 00:21:13,722 --> 00:21:16,522 Olin luokkani kanssa kalastusretkellä. 233 00:21:17,225 --> 00:21:20,625 Eksyimme ja veneemme syttyi tuleen. 234 00:21:20,812 --> 00:21:24,712 - Meidän piti hypätä veteen. - Milloin? 235 00:21:25,349 --> 00:21:27,849 Pari päivää sitten. 236 00:21:28,701 --> 00:21:34,001 Se oli kamalaa. Luulin kuolevani. 237 00:21:35,159 --> 00:21:39,759 Missä muut oppilaat ovat? Entä veneen miehistö? 238 00:21:42,498 --> 00:21:47,198 Taidan olla ainoa selvinnyt. Onnistuin pääsemään rantaan. 239 00:21:47,305 --> 00:21:53,205 - Luulin olleeni onnekas, mutta... - Mitä? Näitkö sotilaita tai... 240 00:21:53,378 --> 00:21:55,378 Niin! 241 00:21:58,683 --> 00:22:03,083 Heillä oli naamiot. He hakkasivat minua. 242 00:22:03,188 --> 00:22:08,788 He jättivät minut tänne! Keitä he ovat? 243 00:22:11,778 --> 00:22:14,580 Saat irrottaa nämä köydet. 244 00:22:22,205 --> 00:22:25,005 - Mukava paikka teillä. - Kiitos. 245 00:22:25,105 --> 00:22:28,244 Palkkaavatko kaupungin kaikki välittäjät gorilloja? 246 00:22:29,246 --> 00:22:32,646 Palkkasin kun kuulin mitä teit Cass Derenickille. 247 00:22:32,767 --> 00:22:36,867 Aivan niin. Keveät mullat hänelle. 248 00:22:36,972 --> 00:22:41,472 Hän ei ollut mukava mies. Yritti varastaa minulta. 249 00:22:41,643 --> 00:22:44,643 Sinulla on kuulemma parempi arvostelukyky. 250 00:22:44,762 --> 00:22:47,962 Saat myös myytyä tämän. 251 00:22:49,099 --> 00:22:53,599 Taantuma ei vaikuta kaikkiin ihmisiin. 252 00:22:56,465 --> 00:23:00,465 Välityspalkkioni on 15 %. 253 00:23:00,745 --> 00:23:04,845 Saat 12 %. Ei tarvinne muistuttaa, - 254 00:23:04,967 --> 00:23:07,567 mitä tapahtui edelliselle joka yritti huijata minua. 255 00:23:07,668 --> 00:23:10,603 Poliisi! Lattialle! 256 00:23:48,513 --> 00:23:52,013 - Tule suosiolla! - Ikävä kyllä täytyy kieltäytyä. 257 00:23:52,180 --> 00:23:55,480 Sitten et ikävä kyllä päädykään vankilaan. 258 00:24:30,193 --> 00:24:34,293 Kuulin uutisista, että Dodger pääsi pakoon. 259 00:24:34,398 --> 00:24:38,498 Ei kai ilta mennyt kokonaan pilalle? Miten treffeillä sujui? 260 00:24:38,649 --> 00:24:42,049 - Hienosti. - Ette te osaa valehdella. 261 00:24:42,202 --> 00:24:45,502 Poliisi ja minä puutuimme asiaan ennen kuin Dodger sai maksun. 262 00:24:45,605 --> 00:24:48,105 Älä vaihda puheenaihetta. 263 00:24:48,205 --> 00:24:50,742 Vieläkö laitteesi toimii? 264 00:24:50,842 --> 00:24:56,342 Olette ihan tylsiä. Signaali on vahva. 265 00:24:56,500 --> 00:25:00,800 Etsi poliisitiedoista kaikki Dodgerin tekemät varkaudet. 266 00:25:00,921 --> 00:25:07,521 - Mitä oikein mietit? - Dodger etsii tiettyjä esineitä. 267 00:25:08,144 --> 00:25:14,144 Kaikki ovat Ferdinand VII:n valtakauden lopulta. 268 00:25:14,318 --> 00:25:17,618 - Kellähän tässä ei ole elämää? - Onko muita paikkoja, - 269 00:25:17,771 --> 00:25:20,471 jotka myyvät tai esittelevät sen aikakauden esineitä? 270 00:25:20,640 --> 00:25:22,940 Ei oikeastaan. 271 00:25:23,076 --> 00:25:25,976 Arvelen Starling Cityn väen olevan enemmän Elisabethin perään. 272 00:25:26,113 --> 00:25:30,313 Starling Cityn syöpäyhdistys pitää huomenna huutokaupan. 273 00:25:30,451 --> 00:25:34,951 - Voisimme houkutella hänet esiin. - Väärennökselläkö? 274 00:25:35,122 --> 00:25:40,722 Ei. Dodger tunnistaa ne. Hänelle kelpaa vain aito. 275 00:25:40,894 --> 00:25:44,194 Mistä saamme käsiimme aitoa espanjalaista antiikkia? 276 00:25:44,348 --> 00:25:47,848 Etkö tosiaan käsitä, kuinka rikas hänen sukunsa on? 277 00:25:55,475 --> 00:25:59,844 Roy William Harper Jr. 278 00:26:02,611 --> 00:26:07,611 - Missä on Harper Sr.? - Norrisin hautausmaalla. 279 00:26:12,188 --> 00:26:15,388 - Sääli. - Niin koronkiskurienkin mielestä. 280 00:26:15,575 --> 00:26:20,175 - Saanko lähteä? - Et. Sinua epäillään varkaudesta. 281 00:26:20,330 --> 00:26:23,230 Melkoinen ansioluettelo. 282 00:26:23,383 --> 00:26:26,183 Näpistys, murto, ryöstö, näpistys. 283 00:26:26,287 --> 00:26:30,887 Autovarkaus. Vaihtelu virkistää. Lisäksi näpistys. 284 00:26:31,074 --> 00:26:34,774 - Onko jotakin pankkeja vastaan? - Se kainalossa ei voi juosta. 285 00:26:34,961 --> 00:26:38,061 Ehkä opit vankilassa uusia temppuja. 286 00:26:38,198 --> 00:26:43,098 En haluaisi varastaa. Ei vain ole vaihtoehtoa. 287 00:26:43,270 --> 00:26:47,970 Äidilläni on ongelma. 288 00:26:48,108 --> 00:26:52,408 - Niinpä. Poikansa on ääliö. - Ei. 289 00:26:52,529 --> 00:26:54,913 Vertigo. 290 00:26:57,750 --> 00:27:00,850 Hän tuli riippuvaiseksi viime vuonna. 291 00:27:00,971 --> 00:27:06,371 Hän pääsi kuiville, mutta ehti käyttää niin pitkään, - 292 00:27:08,794 --> 00:27:11,746 että se sekoitti hänet. 293 00:27:12,916 --> 00:27:16,716 Hän ei ole entisellään, ja sairaalalaskut... 294 00:27:16,837 --> 00:27:20,922 Yritän vain auttaa häntä. 295 00:27:22,459 --> 00:27:27,459 Emme ole niin äveriäitä kuin jotkut. 296 00:27:27,630 --> 00:27:31,430 Hyvä on. Päästetään hänet. 297 00:27:31,535 --> 00:27:34,935 Se oli pelkkä käsilaukku. 298 00:27:42,945 --> 00:27:47,449 Tapaaminen on nyt järjestetty. 299 00:27:49,285 --> 00:27:53,285 Kiitos tästä. Pyytäisin vielä yhtä palvelusta. 300 00:27:53,424 --> 00:27:56,924 Yksin Malcolm tietää, missä Walteria pidetään. 301 00:27:57,794 --> 00:28:04,494 Haluan vain vihjeen. Jonkin johtolangan. 302 00:28:04,667 --> 00:28:10,267 Jos suunnitelmamme toimii, se ei saa kirota Walteria. 303 00:28:10,440 --> 00:28:13,440 Ei. 304 00:28:13,610 --> 00:28:18,110 Se kohtalo on varattu meille. 305 00:28:34,200 --> 00:28:36,450 QUEENIN PERHEEN LAHJOITTAMA 306 00:28:50,178 --> 00:28:54,578 Syöttisi houkutteli paikalle ainakin poliisit. 307 00:28:54,717 --> 00:28:57,717 Ei se heitä varten ole. 308 00:29:07,563 --> 00:29:12,863 Rintakoruun asetettu GPS lähettää signaalia. 309 00:29:13,003 --> 00:29:16,903 Mitä tapahtuu jos tämä ei toimi - 310 00:29:17,073 --> 00:29:20,542 ja Dodger karkaa perhekalleutesi kourassaan? 311 00:29:20,910 --> 00:29:23,910 Huono sanavalinta. 312 00:29:24,014 --> 00:29:27,014 Pidetään silmämme auki. 313 00:29:30,019 --> 00:29:32,587 Eikö tuo ole... 314 00:29:35,692 --> 00:29:40,278 Mieluummin kohtaan tappavan jalokivivarkaan. 315 00:29:58,881 --> 00:30:01,881 Queenin suku lahjoitti sen rintakorun. 316 00:30:01,981 --> 00:30:04,981 Jos haluat sen, joudut tekemään huudon. 317 00:30:05,121 --> 00:30:08,821 Itse asiassa taidan vain viedä sen. 318 00:30:13,595 --> 00:30:17,295 Käyn tarkistamassa onko vartijoilla kaikki hyvin. 319 00:30:17,434 --> 00:30:20,434 Hyvä idea. Minä tarkistan syötin. 320 00:30:21,428 --> 00:30:24,547 Minulla taitaa olla ongelma. 321 00:30:29,962 --> 00:30:34,462 - Kauemmaksi! Jos tämä räjähtää... - Ei räjähdä. 322 00:30:34,617 --> 00:30:39,117 Hän sanoi, että jos soitan poliisit... Menetän vielä pääni, vai mitä? 323 00:30:39,312 --> 00:30:42,332 Etsin hänet ja pakotan sammuttamaan pommin. 324 00:30:42,432 --> 00:30:47,432 - Ota rauhallisesti. - Myöhäistä. 325 00:30:48,820 --> 00:30:51,655 Mene nyt vain. 326 00:30:56,361 --> 00:31:01,261 - Puhu minulle, Felicity! - Suuntaa kohti Adamsia ja O'Neiliä. 327 00:31:01,417 --> 00:31:04,217 Hänen on oltava ajoneuvossa. 328 00:31:04,786 --> 00:31:06,686 Lainaan pyörääsi. 329 00:31:06,873 --> 00:31:09,340 - Pilailetko? - En. 330 00:31:23,248 --> 00:31:26,248 Sain kulkuneuvon. Missä hän on? 331 00:31:30,492 --> 00:31:32,600 Kerro, Felicity. 332 00:31:32,700 --> 00:31:37,000 Kiitos liikennekameroille. Hän on korttelin päässä. 333 00:31:37,100 --> 00:31:40,400 Oikaise Harris Plazan kautta. Pääset hänen taakseen. 334 00:31:52,547 --> 00:31:55,447 - Missä hän on nyt? - Löytyi. 335 00:31:55,601 --> 00:31:58,401 Harmaa henkilöauto valoissa edessäsi. 336 00:32:01,700 --> 00:32:04,900 Suoraan edessä. Nyt tiukka oikea. 337 00:32:07,000 --> 00:32:09,300 Löysin hänet. 338 00:33:14,996 --> 00:33:17,696 Älä tee mitään typerää. 339 00:33:17,798 --> 00:33:21,898 Asensin kaulurin uteliaalle blondille. 340 00:33:22,009 --> 00:33:26,409 Jos kosket minuun, hän menettää päänsä. 341 00:33:26,546 --> 00:33:31,846 - Vaikea valinta, vai mitä? - Ei tällä kertaa. 342 00:33:31,968 --> 00:33:36,568 Katkaisin keskihermosi. Et pysty liikuttamaan sormiasi. 343 00:33:44,730 --> 00:33:46,730 Luojan kiitos. 344 00:33:46,900 --> 00:33:50,300 Miksi teet tämän? Olen kaltaisesi. 345 00:33:50,487 --> 00:33:52,987 Varastan vain rikkailta. 346 00:34:01,170 --> 00:34:04,270 En ole mikään Robin Hood. 347 00:34:04,403 --> 00:34:09,303 En tiedä milloin he palaavat! Vapauta minut! 348 00:34:14,362 --> 00:34:20,862 Luuletko heidän jättäneen minut tänne syötiksi? 349 00:34:22,003 --> 00:34:25,803 Miksi he sitoisivat sinut ja jättäisivät noin vain? 350 00:34:25,924 --> 00:34:28,924 - Mikseivät he tappaneet sinua? - Kyllä he aikoivat! 351 00:34:29,094 --> 00:34:32,994 He lähtivät tutkimaan jotakin välikohtausta. 352 00:34:33,098 --> 00:34:36,998 Jos he palaavat, he tappavat meidät molemmat! 353 00:34:37,169 --> 00:34:42,569 - Ole kiltti. - Hyvä on. Käänny ympäri. 354 00:34:42,725 --> 00:34:44,725 Kiitos. 355 00:34:47,845 --> 00:34:49,845 Kiitos. 356 00:35:06,051 --> 00:35:09,351 Olen pahoillani, - 357 00:35:09,523 --> 00:35:12,823 mutta en voi. - Mitä? 358 00:35:13,020 --> 00:35:15,320 Miksi et? 359 00:35:19,793 --> 00:35:22,693 Koska en tunne sinua. 360 00:35:22,797 --> 00:35:26,597 Oletko kajahtanut? 361 00:35:26,700 --> 00:35:29,700 Et voi jättää minua tänne! 362 00:35:36,800 --> 00:35:40,300 Mietin eilen illalla vain, miten Andy suuttuisi. 363 00:35:40,421 --> 00:35:43,521 Miten hän loukkaantuisi jos näkisi meidät yhdessä. 364 00:35:46,527 --> 00:35:51,127 Enemmän hän raivostuisi jos satuttaisin sinua. 365 00:35:51,232 --> 00:35:54,432 Sotiminen on oikeasti helpompaa kuin seurusteleminen. 366 00:35:55,602 --> 00:35:59,802 Sodassa pitää toimia tai menettää henkensä. 367 00:35:59,907 --> 00:36:03,207 Siinä ei ehdi jäädä miettimään tekemisiään. 368 00:36:03,378 --> 00:36:07,478 Ehkä ongelmasi on se. Minun suhteeni ajattelet - 369 00:36:07,665 --> 00:36:10,249 vaikka pitäisi tuntea. 370 00:36:11,585 --> 00:36:14,920 Olet oikeassa. 371 00:36:46,753 --> 00:36:50,653 - Mistä tiesit missä asun? - Netistä se selvisi. 372 00:36:51,308 --> 00:36:54,660 Onko pakko huutaa oven läpi? 373 00:37:04,854 --> 00:37:10,054 Päätit olla nostamatta syytettä. Tunnetko voivasi muuttaa elämäni? 374 00:37:10,177 --> 00:37:14,777 Voit kertoa rikkaille kavereillesi että autoit vähäosaista. 375 00:37:14,899 --> 00:37:17,899 Et tiedä minusta mitään. 376 00:37:18,036 --> 00:37:21,336 Thea Queen. Rikkaasta suvusta. 377 00:37:21,456 --> 00:37:26,156 Romutti lahjaksi saamansa auton. Rakastaa merkkivaatteita - 378 00:37:26,327 --> 00:37:30,827 ja pääsee otsikoihin juhlittuaan. Unohdinko jotakin? 379 00:37:30,948 --> 00:37:32,650 Unohdit. 380 00:37:32,750 --> 00:37:37,150 Kuollut isä, kadonnut isäpuoli, rikkinäinen veli - 381 00:37:37,305 --> 00:37:40,105 ja melkein vankilatuomio siitä autoturmasta. 382 00:37:40,224 --> 00:37:45,124 Lisäksi haluan käsilaukkuni takaisin. 383 00:37:46,229 --> 00:37:50,929 Vaatii rohkeutta tulla Gladesiin keskellä yötä. 384 00:37:51,301 --> 00:37:54,401 Et varmaankaan tiedä, miten arvokas käsilaukku se on. 385 00:38:13,019 --> 00:38:16,819 Ei huolta, kaikki on tallella. Paitsi nämä. 386 00:38:17,004 --> 00:38:22,104 - Todella ällöttävä tapa. - Sanopa muuta. 387 00:38:22,260 --> 00:38:24,760 Saanko antaa neuvon? 388 00:38:24,762 --> 00:38:28,362 Ensinnäkin, pysy poissa Gladesista. 389 00:38:28,516 --> 00:38:30,816 Entä toiseksi? 390 00:38:31,041 --> 00:38:36,241 Älä retkahda nyyhkytarinoihin, joita kaltaiseni kertoo poliisille. 391 00:38:36,430 --> 00:38:39,848 Mukavaa illanjatkoa. 392 00:38:57,701 --> 00:39:00,201 Pidätkö koskaan vapaata? 393 00:39:00,704 --> 00:39:02,704 Pidän. 394 00:39:02,990 --> 00:39:08,000 Eilenkin kävin treffeillä. Se tyyppi oli vähän ääliö. 395 00:39:08,880 --> 00:39:10,880 Oliko? 396 00:39:11,032 --> 00:39:13,832 Sille oli varmasti syynsä. 397 00:39:16,436 --> 00:39:21,000 McKenna, menetin saarella muutakin kuin aikaa. 398 00:39:21,100 --> 00:39:26,000 Menetin sen osan itsestäni, joka nautti elämästä. 399 00:39:29,283 --> 00:39:32,683 Musiikin kuuntelemisesta - 400 00:39:32,786 --> 00:39:36,500 ja kohokkaan syömisestä kauniin naisen seurassa. 401 00:39:36,600 --> 00:39:39,100 Ne helpot asiat. 402 00:39:40,294 --> 00:39:43,194 Kun kysyit saaresta, - 403 00:39:43,347 --> 00:39:49,847 muistin ne vaikeat asiat ja tekemäni valinnat, - 404 00:39:50,020 --> 00:39:52,020 jotka jäivät kummittelemaan. 405 00:39:52,139 --> 00:39:55,339 Mietin, pystynkö enää luottamaan - 406 00:39:55,442 --> 00:39:59,142 tai olenko kenenkään arvoinen. 407 00:40:14,210 --> 00:40:16,510 Olet sinä. 408 00:40:18,583 --> 00:40:23,283 Saanko vielä sinut syömään? Nyt se ei lopu ennen aikojaan. 409 00:40:23,470 --> 00:40:26,770 Suostun jos luvassa on kohokasta. 410 00:40:26,924 --> 00:40:31,124 McKenna! Onneksi olet vielä täällä. 411 00:40:31,228 --> 00:40:33,728 - Queen. - Herra Lance. 412 00:40:33,828 --> 00:40:35,928 Onko kaikki hyvin? 413 00:40:36,066 --> 00:40:39,966 Haluaisin sinun tutkivan kanssani kostajan toimia. 414 00:40:40,103 --> 00:40:44,003 Sehän sopii. Ei huolta, nappaamme hänet. 415 00:40:48,862 --> 00:40:51,780 Joko lähdetään? 416 00:40:59,922 --> 00:41:02,722 Kuin tuhkakupista joisi. 417 00:41:02,826 --> 00:41:05,926 Tämä auttaa. 418 00:41:07,162 --> 00:41:09,762 Jään sinulle velkaa. 419 00:41:13,019 --> 00:41:16,170 Et kai hankkiutunut ongelmiin? 420 00:41:19,943 --> 00:41:23,543 En laisinkaan. 421 00:41:27,017 --> 00:41:29,817 Frank Chan suositteli sinua. 422 00:41:29,917 --> 00:41:33,217 Hänen mukaansa voit auttaa ongelmassamme. 423 00:41:33,540 --> 00:41:38,126 Hän arvostaa sitä, että tulit tapaamaan minua. 424 00:41:39,579 --> 00:41:41,979 Kyllähän ystävää autetaan. 425 00:41:42,133 --> 00:41:46,633 Miten voimme olla avuksi? 426 00:41:46,786 --> 00:41:49,886 Malcolm Merlyn. 427 00:41:50,045 --> 00:41:52,845 Haluan teidän tappavan hänet.