1 00:00:00,624 --> 00:00:03,712 .اسم من "اليور کوئين"ـه ،به مدت 5 سال 2 00:00:03,812 --> 00:00:07,146 من توي يه جزيره گير افتاده بودم و ....فقط يه هدف داشتم 3 00:00:07,373 --> 00:00:09,390 .زنده ماندن 4 00:00:09,392 --> 00:00:11,208 .اليور کوئين" زندست" 5 00:00:11,210 --> 00:00:13,394 حالا من دارم آرزويي که پدرم موقع مرگ داشت ...رو برآورده ميکنم 6 00:00:13,396 --> 00:00:16,064 ،که با استفاده از ليستي که برام گذاشته 7 00:00:16,066 --> 00:00:19,216 افرادي که باعث مسموميت شهرم .شدند رو نابود کنم 8 00:00:19,218 --> 00:00:22,403 .براي انجام اينکار، بايد به يه کس ديگه تبديل بشم 9 00:00:22,405 --> 00:00:26,641 .بايد به يه چيز ديگه تبديل بشم 10 00:00:26,643 --> 00:00:28,726 ...آنچه گذشت 11 00:00:28,728 --> 00:00:31,279 ،سلام، دنبال کارآگاه "هال" ميگردم .بهم گفتند توي "ويس" کار ميکنه 12 00:00:31,281 --> 00:00:33,064 اليور"؟" 13 00:00:33,066 --> 00:00:34,775 ."مکِنا هال" 14 00:00:34,776 --> 00:00:36,409 .از غافلگير شدن خوشم مياد 15 00:00:36,411 --> 00:00:38,578 من ميخوام "والتر" رو پيدا کنم - .ناپدريه من - 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,446 ،من کمکت ميکنم نجاتش بدي .فقط همين 17 00:00:40,448 --> 00:00:42,665 .اين پيشنهاد منه 18 00:00:42,667 --> 00:00:44,600 .باشه 19 00:01:05,055 --> 00:01:07,190 ."جري" 20 00:01:08,508 --> 00:01:09,842 جري" خوبي؟" 21 00:01:09,844 --> 00:01:11,194 .يکم سراسيمه به نظر ميرسي، مرد 22 00:01:11,196 --> 00:01:13,613 خوبم. خانم "هيل" ميخواد که ما 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,114 .شلوود" رو به گاوصندوق منتقل کنيم" 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,066 الان؟ .الان ظهره 25 00:01:17,068 --> 00:01:18,901 .ميدونم. گفت يه تهديد صورت گرفته 26 00:01:18,903 --> 00:01:21,287 .قضيه مربوط به سرقت‌هاي اخيره 27 00:01:21,289 --> 00:01:23,072 .درسته. درسته 28 00:01:44,596 --> 00:01:46,846 اين دستگاه رو از روم باز کن، باشه؟ 29 00:01:46,848 --> 00:01:48,898 .همون کاري رو کردم که خواسته بودي 30 00:01:48,900 --> 00:01:50,066 .بگير 31 00:01:50,068 --> 00:01:53,152 .بازش کن 32 00:01:55,990 --> 00:01:59,142 ...تو...تو 33 00:01:59,144 --> 00:02:01,560 ،بلف ميزدي؟ يعني اين اصلاً منفجر ميشد؟ 34 00:02:01,562 --> 00:02:05,114 .صد در صد. بهرحال نگران نباش ،تو دقيقاً همون کاري رو که خواستم انجام دادي 35 00:02:05,116 --> 00:02:06,866 .پس فقط بيهوش ميشي 36 00:02:06,868 --> 00:02:09,502 بيهوش؟ 37 00:02:19,463 --> 00:02:21,380 ...اگه قرار سراغ يکي از افراد 38 00:02:21,382 --> 00:02:22,682 اون ليست بري بهتره که .يکم آروم باشي 39 00:02:22,684 --> 00:02:24,183 .الان آرومم 40 00:02:27,054 --> 00:02:28,771 خب اون آدم خوش شانس کيه؟ 41 00:02:28,773 --> 00:02:33,392 کن ويليامز". شرکت هرمي ميليونها دلار" .رو بالا کشيده 42 00:02:33,394 --> 00:02:36,329 ،مردم فقط پولهاشون رو از دست ندادند .زندگيشون نابود شد 43 00:02:36,331 --> 00:02:37,763 ،چرا شما دوتا امشب زودتر خونه نميريد 44 00:02:37,765 --> 00:02:39,615 .فکر نکنم زياد کار داشته باشم 45 00:03:00,287 --> 00:03:02,555 "فليسيتي" ...تو 46 00:03:02,557 --> 00:03:05,224 .کامپيوتري همه جا رو قفل کردم 47 00:03:05,226 --> 00:03:06,976 .شايد يکم زياده روي کردم - چيکار ميکني؟ - 48 00:03:06,978 --> 00:03:09,061 "من يکم اطلاعات در مورد آقاي "ويليامز .بدست آوردم 49 00:03:09,063 --> 00:03:11,764 تو ميدوني اون به تنهايي داره پسر 10 سالش رو بزرگ ميکنه؟ 50 00:03:11,766 --> 00:03:13,432 .بهت گفتم 51 00:03:13,434 --> 00:03:15,017 .من فقط براي کمک به "والتر" اينجام 52 00:03:15,019 --> 00:03:17,270 .نميخوام که در کنارش بچه‌ها رو يتيم کنم 53 00:03:17,272 --> 00:03:19,071 .من فقط ميخوام بهش اخطار بدم - تا حالا به ذهنت ختور کرده - 54 00:03:19,073 --> 00:03:21,190 که تو ميتوني کارهاي خيلي خوبي توي اين شهر انجام بدي؟ 55 00:03:21,192 --> 00:03:23,292 فراتر از اينکه پولهاي مردم رو پس بگيري 56 00:03:23,317 --> 00:03:25,317 .و حسابهاشون رو حفظ کني 57 00:03:26,697 --> 00:03:28,671 تو تنها کسي نيستي که 58 00:03:28,696 --> 00:03:30,654 .بلده چطور سيستم منو ريبوت کنه 59 00:03:31,085 --> 00:03:33,369 .اشتباه کردم - اگه تو کارم دخالت نکني - 60 00:03:33,371 --> 00:03:34,787 .ممنون ميشم - .نه - 61 00:03:34,789 --> 00:03:37,924 .من قبول کردم که همراهت باشم .حتي به صورت موقت 62 00:03:48,992 --> 00:03:51,294 .هي. هي 63 00:03:51,296 --> 00:03:53,546 .بخور 64 00:03:57,000 --> 00:03:59,034 .مزه گوه ميده 65 00:03:59,036 --> 00:04:00,720 بايد هوشيار بموني، باشه؟ 66 00:04:00,722 --> 00:04:02,638 .مشکل من هوشيار موندن نيست 67 00:04:02,640 --> 00:04:03,809 مشکم اينه که يه گلوله رو با يه تيغ 68 00:04:03,834 --> 00:04:05,753 .از تو بازوم در آوردم 69 00:04:05,894 --> 00:04:08,878 .بزار ببينمش 70 00:04:10,898 --> 00:04:14,016 .عفونت کرده 71 00:04:14,018 --> 00:04:17,236 .يه کاريش کن 72 00:04:17,238 --> 00:04:18,988 ،آره 73 00:04:18,990 --> 00:04:21,824 بايد قبل از اينکه بيشتر .بشه جلوش رو بگيرم 74 00:04:23,360 --> 00:04:25,895 وقتي رفتي داروخانه که واسم ،آنتي بيوتيک بخري 75 00:04:25,897 --> 00:04:28,030 ،"سر راهت يه مجله "ماکسيم 76 00:04:28,032 --> 00:04:30,666 يا "اخبار ورزشي" ميخري؟ 77 00:04:30,668 --> 00:04:34,036 ياو في" يه داروي فوق العاده توي" غار داشت 78 00:04:34,038 --> 00:04:36,005 .که دواي درد همه چيز بود 79 00:04:36,007 --> 00:04:39,876 .ميرم پيداش کنم 80 00:04:39,878 --> 00:04:43,179 .نبايد بيشتر از يه ساعت بيرون بموني 81 00:04:43,181 --> 00:04:44,651 خب، پس به نظرم بهتره اميدوار باشي 82 00:04:44,676 --> 00:04:46,277 .که 45دقيقه‌اي برگردم 83 00:04:49,562 --> 00:04:53,062 IMDb-Dl & TvCenter Presents 2000 00:04:53,100 --> 00:04:59,900 Translated By: Pouriyaa & Faint 84 00:05:00,588 --> 00:05:02,588 .ممنون که اومدي 85 00:05:03,767 --> 00:05:07,703 ."از ديدنت خيلي خوشحالم، "فرانک 86 00:05:09,941 --> 00:05:11,908 .خيلي وقته که نديدمت 87 00:05:11,910 --> 00:05:15,611 آره، علاقم به چين باعث شد بيشتر از اوني که 88 00:05:15,613 --> 00:05:17,413 .دوست داشته باشم بمونم 89 00:05:17,415 --> 00:05:19,749 ،ولي به خاطر قولي که داده بودم 90 00:05:19,751 --> 00:05:22,468 .به نظرم بايد به شهر "استارلينگ" برميگشتم 91 00:05:23,888 --> 00:05:25,621 ،"راستش، "فرانک 92 00:05:25,623 --> 00:05:27,557 منم در مورد همون قولي که دادي 93 00:05:27,559 --> 00:05:30,593 .ميخوام باهات صحبت کنم 94 00:05:30,595 --> 00:05:33,813 .ميخوام خارج شم 95 00:05:33,815 --> 00:05:36,983 به خاطر اتفاقيه که واسه "والتر" افتاد؟ 96 00:05:36,985 --> 00:05:38,401 ،"هم "والتر 97 00:05:38,403 --> 00:05:40,570 "هم "رابرت 98 00:05:40,572 --> 00:05:44,106 هفته پيش شورشگر تقريباً بچه‌هاي منو .يتيم يسير کرد 99 00:05:44,108 --> 00:05:46,442 ."من ديگه نميتونم تحمل کنم، "فرانک 100 00:05:48,162 --> 00:05:50,780 ...تو 101 00:05:50,782 --> 00:05:54,984 ."خيلي به من اعتماد داري "مويرا 102 00:05:54,986 --> 00:05:57,119 .رابرت" هم داشت" 103 00:05:57,121 --> 00:05:59,822 ،ميدونم اون ميخواست بياد پيش تو 104 00:05:59,824 --> 00:06:01,974 .نميدونم قرار بود من بفهمم يا نه 105 00:06:01,976 --> 00:06:05,878 .اون بدگمان شده بود 106 00:06:05,880 --> 00:06:09,131 اون اومد دنبال تو چون ميدونست .تو هم اينطوري شدي 107 00:06:09,133 --> 00:06:11,968 .ولي بعدش به قتل رسيد 108 00:06:11,970 --> 00:06:15,504 و ما بايد اينو به عنوان يه اخطار .تلقي کنيم 109 00:06:15,506 --> 00:06:17,607 آره، ميدونم. و تا اونجايي که ميتونستم 110 00:06:17,609 --> 00:06:20,309 .با اين قضيه کنار اومدم 111 00:06:21,678 --> 00:06:23,846 ما اينکار رو به قصد 112 00:06:23,848 --> 00:06:26,232 ،درست کردن اوضاع "گليدز" شروع کرديم ."فرانک" 113 00:06:26,234 --> 00:06:29,285 ،تا شهر رو معالجه کنيم .نه اينکه بدترش کنيم 114 00:06:29,287 --> 00:06:30,803 تو به خاطر اتفاقي که 115 00:06:30,805 --> 00:06:34,023 واسه دخترت افتاد درگير .اين قضيه شدي 116 00:06:34,025 --> 00:06:38,027 ..."فرانک" 117 00:06:38,029 --> 00:06:40,529 اگه "آماندا" بود ازت ميخواست چيکار کني؟ 118 00:06:53,209 --> 00:06:54,975 .خب 119 00:06:54,976 --> 00:06:56,112 .شايد بايد بعداً بيايم 120 00:06:56,113 --> 00:06:58,245 ،"نه، شايد بايد صبر کنيم، "اليور .قضيه خيلي جديه 121 00:06:58,345 --> 00:06:59,992 اگه دفعه بعد که وجدانش بياد سراغش 122 00:07:00,017 --> 00:07:01,219 بره سراغ پليس چي؟ 123 00:07:01,220 --> 00:07:02,686 .اون چيزي نميگه 124 00:07:02,688 --> 00:07:04,154 من بايد همين احتمالات رو وقتي که 125 00:07:04,156 --> 00:07:05,823 .تو رو پيدا کردم در نظر ميگرفتم 126 00:07:05,825 --> 00:07:08,558 ،و اگه تو اشتباه کرده بودي 127 00:07:08,560 --> 00:07:11,946 و من به کارآگاه "لنس" زنگ ميزدم چي ميشد؟ 128 00:07:11,948 --> 00:07:14,582 .احتمالاً با تيرکمان بهت شليک ميکردم 129 00:07:18,336 --> 00:07:20,371 جداً اينکار رو ميکردي؟ 130 00:07:22,008 --> 00:07:23,540 من با خودم شرط بسته بودم 131 00:07:23,542 --> 00:07:25,459 که شماها کي ميايد سراغم 132 00:07:25,461 --> 00:07:26,877 .و بهم بگيد که رازتون رو افشا نکنم 133 00:07:26,879 --> 00:07:28,128 .انگار من بردم 134 00:07:28,130 --> 00:07:30,097 ،"راستش، "فليسيتي من اميدوار بودم 135 00:07:30,099 --> 00:07:31,849 .که بتونم نظرت رو عوض کنم 136 00:07:31,851 --> 00:07:33,801 ،من ديشب "آدرنالين" خونم بالا زده بود 137 00:07:33,803 --> 00:07:35,853 و نتونستم که عکس العمل خوبي .نشون بدم 138 00:07:35,855 --> 00:07:38,274 اميدوار بودم فرصت اينو بهم بدي که 139 00:07:38,299 --> 00:07:39,608 .الان اون کار رو بکنم 140 00:07:39,609 --> 00:07:42,559 چطوره از "کن ويليامز" شروع کني؟ 141 00:07:42,561 --> 00:07:44,528 اونم ديشب از مزاياي "آدرنالين"ـت بهرمند شد؟ 142 00:07:44,530 --> 00:07:46,397 نه، اون به خاطر اينکه بتونه بچش رو 143 00:07:46,399 --> 00:07:48,432 به موقع بخوابونه تمام پولي که دزديده .بود پس داد 144 00:07:48,434 --> 00:07:50,934 ،همونطور که گفتم، "فليسيتي ...فقط يه اخطار بود 145 00:07:50,936 --> 00:07:52,769 ،در حال حاضر ما ميخوايم به مردم يادآوري کنيم 146 00:07:52,771 --> 00:07:54,738 که ما از پليس اينترپل اطلاعات 147 00:07:54,740 --> 00:07:57,607 کارهايي رو که "داجر" توي اروپا ،انجام داده گرفتيم 148 00:07:57,609 --> 00:07:59,410 و اونا بهم گفتند که به مردم هشدار بديم 149 00:07:59,412 --> 00:08:01,545 که اون کاملاً مسلح و .بسيار خطرناکه 150 00:08:01,547 --> 00:08:03,280 .ميدوني، من يه چيزايي در مورد اين يارو شنيدم "اونا بهش ميگند "داجر 151 00:08:03,282 --> 00:08:05,949 .چون اون خودش تو دزدي دخالت نميکنه 152 00:08:05,951 --> 00:08:08,218 اون گروگانهاش رو وادار ميکنه .که دزدي رو براش انجام بدند 153 00:08:08,220 --> 00:08:09,420 چطور؟ 154 00:08:09,422 --> 00:08:11,639 .يه چاشني انفجاري دور گردنشون ميبنده 155 00:08:11,641 --> 00:08:13,572 پارسال، يه نفر تو مادريد اون چيزي که 156 00:08:13,597 --> 00:08:14,625 ،داجر" ازش خواست رو ندزديد" 157 00:08:14,626 --> 00:08:16,877 .و اون بمب سرش رو قطع کرد 158 00:08:16,879 --> 00:08:19,296 و اون رواني الان توي استارلينگ سيتي"ـه؟" 159 00:08:19,298 --> 00:08:20,981 .خيلي بده که اسمش توي دفترچت نيست 160 00:08:20,983 --> 00:08:22,966 ميدوني، همه اون افرادي که من سراغشون .رفتم اسمشون توي ليست نبوده 161 00:08:22,968 --> 00:08:25,986 هر چند وقت يه بار مجبورم .که يه استثنا قائل بشم 162 00:08:25,988 --> 00:08:29,106 به عنوان مثال در مورد .دزدي که با گروگاناش جواهرات رو ميدزده 163 00:08:31,109 --> 00:08:33,594 چطوره کمکمون کني جلوش رو بگيريم؟ 164 00:08:41,049 --> 00:08:42,633 .اون دير کرده 165 00:08:49,391 --> 00:08:51,058 .امکان نداره 166 00:09:02,354 --> 00:09:06,423 من براي معاملات ماليم يه حساب .توي سوئيس دارم 167 00:09:06,425 --> 00:09:08,659 .اين شماره حسابمه 168 00:09:08,661 --> 00:09:10,995 .ممنون 169 00:09:10,997 --> 00:09:13,597 .پول رو به حسابتون ميريزم 170 00:09:13,599 --> 00:09:17,150 .البته اگه اعداد رو اشتباه نزنم 171 00:09:17,152 --> 00:09:20,638 من توي نگه داشتن اسناد .خيلي شلختم 172 00:09:20,716 --> 00:09:22,699 واقعاً؟ 173 00:09:22,701 --> 00:09:24,367 واضحه که داري به اين فکر مکني 174 00:09:24,369 --> 00:09:26,703 .که ميتوني ياقوت "شروود" رو بدزدي 175 00:09:26,705 --> 00:09:30,206 .خب، تو توي اين شهر تازه واردي 176 00:09:30,208 --> 00:09:33,910 ما توي "استارلينگ سيتي" خيلي .درستکار نيستيم 177 00:09:33,912 --> 00:09:35,745 .خودم دارم به اين نتيجه ميرسم 178 00:09:42,086 --> 00:09:44,587 .نگران نباش 179 00:09:44,589 --> 00:09:46,589 .افرادت فقط بيهوش شدند 180 00:09:46,591 --> 00:09:48,058 ،حدوداً تا 17 دقيقه ديگه 181 00:09:48,060 --> 00:09:50,060 اونا بهوش مياند و توانايي 182 00:09:50,062 --> 00:09:52,445 اينو دارند که سراغ يه مال خر ديگه .توي اين شهر برند 183 00:09:52,447 --> 00:09:55,899 .ولي اون ديگه به من مربوط نميشه 184 00:09:55,901 --> 00:09:58,768 من چي؟ 185 00:09:58,770 --> 00:10:01,121 .نميدونم 186 00:10:03,108 --> 00:10:05,208 .جداً تو چي 187 00:10:05,210 --> 00:10:07,619 خب واسه گير انداختن اين يارو ما بايد بفهميم 188 00:10:07,620 --> 00:10:10,204 .که اون کجاست يا کجا ميخواد بره 189 00:10:10,248 --> 00:10:12,499 شماها واقعاً اينطوري در مورد اهدافتون بحث ميکنيد؟ 190 00:10:12,501 --> 00:10:14,050 توي يه فست فوود؟ 191 00:10:14,052 --> 00:10:16,336 .ببخشيد که طول کشيد درگير يه مشت 192 00:10:16,338 --> 00:10:19,789 .مشتري پر سر و صدا بودم 193 00:10:19,791 --> 00:10:21,424 ميخواي ترتيبشو بدم؟ 194 00:10:21,426 --> 00:10:24,761 ،خيلي ممنون .ولي من ديگه حرفه‌اي شدم 195 00:10:24,763 --> 00:10:26,813 .اگه کمک خواستي من اينجام 196 00:10:27,965 --> 00:10:30,133 دوست دخترته؟ 197 00:10:30,135 --> 00:10:33,186 .نه، زن برادرمه 198 00:10:33,188 --> 00:10:34,738 .يه جورايي 199 00:10:34,740 --> 00:10:37,240 کارلي" با برادر ديگ" .ازدواج کرده بود 200 00:10:37,242 --> 00:10:38,658 .و برادرش الان فوت کرده 201 00:10:38,660 --> 00:10:40,360 ،خب 202 00:10:40,362 --> 00:10:42,028 به نظر مياد اون خيلي .تو رو ميخواد 203 00:10:42,030 --> 00:10:44,247 ميشه برگرديم سر بحث مبارزه با مجرمين، لطفاً؟ 204 00:10:44,249 --> 00:10:46,032 "راستش، "ديگ داشتم به ين فکر ميکردم که 205 00:10:46,034 --> 00:10:47,367 .شايد بايد باهاش قرار بزاري 206 00:10:47,369 --> 00:10:49,202 واقعاً؟ 207 00:10:49,204 --> 00:10:50,870 هروقت تو با "مکنا" قرار گذاشتي .5دقيقه بعدش منم اينکار رو ميکنم 208 00:10:50,872 --> 00:10:53,156 ."همون کارآگاه پرونده "داجر 209 00:10:53,158 --> 00:10:55,675 تو ازش خوشت مياد؟ - .آره - 210 00:10:57,378 --> 00:11:00,680 .نديدم بري با "کارلي" قرار بزاري 211 00:11:03,851 --> 00:11:06,603 ،فليسيتي" اين يارو" 212 00:11:06,605 --> 00:11:08,638 .اون دنبال يه سري جواهرات خيلي خاصه 213 00:11:08,640 --> 00:11:10,657 ،اگه بفهميم چرا 214 00:11:10,659 --> 00:11:13,143 به اون وسيله ميتونيم يه راهي .واسه گير انداختنش پيدا کنيم 215 00:11:13,145 --> 00:11:14,510 .يه فکري دارم 216 00:11:14,512 --> 00:11:17,147 اوني که ازش خوشت مياد گفت 217 00:11:17,149 --> 00:11:18,948 .که دارند با اينترپل کار ميکنند 218 00:11:18,950 --> 00:11:19,737 .آره 219 00:11:19,762 --> 00:11:21,185 چطوره من يه قطعات کوچيکي بهت بدم 220 00:11:21,186 --> 00:11:23,286 وقتي که تو حواس اونو با لاس زدن باهاش ،پرت ميکني 221 00:11:23,288 --> 00:11:25,121 .اونا رو رو موبايلش بزاري 222 00:11:25,123 --> 00:11:26,523 ،من به وسيله‌ي اون وارد گوشيش ميشم 223 00:11:26,524 --> 00:11:28,858 و بوممم.هرچي که اون ميدونه ما هم .ميفهميم 224 00:11:30,629 --> 00:11:32,629 روش بدست آوردن اطلاعات من اينطوري .نيست 225 00:11:32,631 --> 00:11:34,330 روشت چطوريه؟ 226 00:11:34,332 --> 00:11:35,882 .من يه نفر رو پيدا ميکنم 227 00:11:35,884 --> 00:11:38,051 و تا سرحد مرگ ميترسونمش تا .به حرف بياد 228 00:11:38,053 --> 00:11:40,837 .ولي ميتونيم روش تو رو هم امتحان کنيم 229 00:11:40,839 --> 00:11:43,539 ميدوني، "کارلي" من نميخوام ،اين قضيه 230 00:11:43,541 --> 00:11:46,375 ميدوني، خيلي عجيب يا همچين چيزي ،به نظر بياد 231 00:11:46,377 --> 00:11:48,878 ...فقط 232 00:11:51,715 --> 00:11:53,566 دوست داري باهم يه قرار شام بزاريم؟ 233 00:11:53,568 --> 00:11:55,351 امشب چطوره؟ 234 00:11:55,353 --> 00:11:56,886 امشب؟ - ...چيه - 235 00:11:56,888 --> 00:11:59,189 به انداره کافي صبر نکرديم؟ 236 00:12:03,727 --> 00:12:06,229 237 00:12:06,231 --> 00:12:09,398 کي ميدونست ساندويچ دستفروشها اينقدر خوشمزست؟ 238 00:12:09,400 --> 00:12:12,285 احساس کردم که به يه کم استراحت .احتياج داري 239 00:12:12,287 --> 00:12:14,537 .هنک" اولين موکل من بود" 240 00:12:14,539 --> 00:12:16,405 من جلوي متهم شدن پسرش رو براي 241 00:12:16,407 --> 00:12:18,091 .کاري که نکرده بود گرفتم 242 00:12:18,093 --> 00:12:21,211 و چطور اون باعث نشد مادام العمر بهت هات داگ مجاني بده؟ 243 00:12:21,213 --> 00:12:24,848 هزينه وکيلها رو براي افراد CNRI .کم درآمد تامين ميکنه 244 00:12:24,850 --> 00:12:28,184 .بدون اونا، پسرش شايد تمام عمرش به زندان ميرفت 245 00:12:28,186 --> 00:12:30,053 .منم ممکن بود به زندان برم 246 00:12:30,055 --> 00:12:34,257 اون نميتونست يه تيم رويايي از بهترين .وکيل‌ها رو استخدام کنه 247 00:12:34,259 --> 00:12:36,359 يعني، من به خاطر اينکه خوش شانسم که 248 00:12:36,361 --> 00:12:38,862 ،يه خانواده پولي دار دارم .بايد احساس گناه کنم 249 00:12:38,864 --> 00:12:41,197 .نه. تو خوش شانسي 250 00:12:41,199 --> 00:12:44,200 .اينو بهت نشون ميده CNRI ،و خوشبختانه 251 00:12:44,202 --> 00:12:45,768 .هي 252 00:12:53,460 --> 00:12:55,745 ،کيف رو بهمون پس بده 253 00:12:55,747 --> 00:12:59,249 .و ما هم ازت شکايت نميکنيم 254 00:13:07,926 --> 00:13:11,311 .آره، حق با توئه 255 00:13:11,313 --> 00:13:14,597 .من واقعاً احساس خوش شانسي ميکنم 256 00:13:14,599 --> 00:13:18,134 اين وقتي از رو نرده‌ها ميپريده .گير کرده 257 00:13:18,136 --> 00:13:20,270 .انگار زنجير کيف تو جيبيشه 258 00:13:30,531 --> 00:13:33,533 .فکر کردم ديگه مبارزه با جنايتکارها رو کنار گذاشتي - چي؟ - 259 00:13:33,535 --> 00:13:36,286 ...خب. همون قضيه‌ي خواهرت. من فکر کردم 260 00:13:36,288 --> 00:13:38,788 تو بايد از حوزه استحفاظي پليس .دور بموني 261 00:13:40,292 --> 00:13:42,792 آره، من توي اخبار ديدمت و 262 00:13:42,794 --> 00:13:44,627 متوجه شدم که هيچوقت به خاطر 263 00:13:44,629 --> 00:13:46,996 ،کارهايي که کردي تشکر نکردم پس 264 00:13:46,998 --> 00:13:49,599 .ممنون 265 00:13:49,601 --> 00:13:51,334 .خب ترفيع هم گرفتي 266 00:13:51,336 --> 00:13:53,169 ."سرگرد "کرايمز 267 00:13:53,171 --> 00:13:54,754 .و اونا پرونده "داجر" هم بهم دادند 268 00:13:54,756 --> 00:13:57,473 اون مردم رو مجبور ميکنه که .واسش دزدي کنند 269 00:13:57,475 --> 00:14:00,143 چطور پيش ميره؟ 270 00:14:00,145 --> 00:14:01,694 .خيلي کند 271 00:14:15,376 --> 00:14:17,693 ...خب 272 00:14:17,695 --> 00:14:20,529 از ملاقاتت بعد از اين 273 00:14:20,531 --> 00:14:23,366 .اين همه مدت خيلي خوشحالم 274 00:14:23,368 --> 00:14:25,051 .آره، منم از ملاقاتت خوشحالم 275 00:14:25,053 --> 00:14:27,053 .به ياد قديما 276 00:14:27,055 --> 00:14:29,205 .البته بجز ورژن سکسيش 277 00:14:29,207 --> 00:14:31,474 منظورت چيه؟ 278 00:14:31,476 --> 00:14:33,927 خب، من و تو هميشه ميدونستيم چطور .خوش بگذرونيم 279 00:14:33,929 --> 00:14:36,179 چيزي که اخيراً توي .زندگيم نداشتم 280 00:14:36,181 --> 00:14:37,814 خب نظرت در مورد يه نوشيدني چطوره؟ 281 00:14:37,816 --> 00:14:39,549 .الان نه 282 00:14:39,551 --> 00:14:42,435 ...اشکال نداره ...من و تو 283 00:14:42,437 --> 00:14:44,553 دوست داري که يه قرار شام باهم داشته باشيم "مکنا"؟ 284 00:14:44,555 --> 00:14:46,222 ،نميدونم شنيدي يا نه 285 00:14:46,224 --> 00:14:47,825 من 5 سال توي يه جزيزه متروکه بودم 286 00:14:47,826 --> 00:14:49,359 ...و هيچ آمادگي در مورد اين قضايا ندارم 287 00:14:49,361 --> 00:14:53,112 .خب، شام مشکلي نداره 288 00:14:53,114 --> 00:14:58,001 .در حقيقت، من امشب سرم خلوته 289 00:14:59,503 --> 00:15:01,287 .آره - .عاليه - 290 00:15:01,289 --> 00:15:02,839 پس ساعت 8 بيام دنبالت؟ 291 00:15:02,841 --> 00:15:05,074 .عاليه 292 00:15:05,076 --> 00:15:07,010 خيلي خب - .خوبه - 293 00:15:07,012 --> 00:15:09,846 .خيلي کشش دادم، من بايد برم - 294 00:15:29,767 --> 00:15:31,701 کي اونجاست؟ 295 00:15:34,655 --> 00:15:38,607 .کمکم کن 296 00:15:51,005 --> 00:15:52,554 ."لنس" 297 00:15:52,556 --> 00:15:54,789 ،سرگرد .کارآگاه "هال" هستم 298 00:15:54,791 --> 00:15:56,508 "اطلاعات جديدي از پرونده "داجر .بدست آوردم 299 00:15:56,510 --> 00:15:59,096 يه جسد که تير خورده بود توي يه .گالري هنري پيدا شده 300 00:15:59,097 --> 00:16:00,629 ،سه نفر ديگه هم اونجا بودند 301 00:16:00,631 --> 00:16:02,481 همشون در حالي که توسط يه شک قوي که ،به قلبشون وارد شده بود 302 00:16:02,483 --> 00:16:03,539 .بيهوش شده بودند پيدا شدند 303 00:16:03,540 --> 00:16:05,096 همون بلايي که نگهبان موزه به .سرش اومده بود 304 00:16:05,604 --> 00:16:06,815 هويت قرباني رو پيدا کرديد؟ 305 00:16:07,145 --> 00:16:08,966 .اسمش "کس درنيک"ـه 306 00:16:08,967 --> 00:16:11,051 وايسا 307 00:16:11,053 --> 00:16:12,969 کس درينيک" کيه؟" 308 00:16:12,971 --> 00:16:14,838 به جرم خريد اشيا دزدي .بازداشت شده 309 00:16:14,840 --> 00:16:16,590 ..به جرم دسيسه بازداشت شده 310 00:16:16,592 --> 00:16:19,843 به جرم فروش اشيا دزدي .محکوم شده 311 00:16:19,845 --> 00:16:21,394 .اين يارو يه مال خره 312 00:16:21,396 --> 00:16:23,680 داجر" ميخواسته از شر ياقوت" .شروود" خلاص بشه" 313 00:16:23,682 --> 00:16:26,182 .که اين يعني اون ميره سراغ يه مال خر ديگه 314 00:16:26,184 --> 00:16:28,602 .کسي که مجبور نشه... بکشش 315 00:16:28,604 --> 00:16:33,222 پس ما اگه مال خر رو پيدا کنيم .داجر" هم پيدا ميکنيم" 316 00:16:33,224 --> 00:16:35,191 بهرحال، من که تو آنلاين 317 00:16:35,193 --> 00:16:37,494 يه زنجير کيف پول که يه شار 8 قدشه ميفروشي 318 00:16:37,496 --> 00:16:40,563 ميخواستم بدونم ميتوني اگه من مشخصات ...يکي از مشتريات رو 319 00:16:40,565 --> 00:16:44,034 بهت بدم اسمش رو بهم بگي؟ 320 00:16:44,036 --> 00:16:47,120 آره، حتماً ميتوني بعداً .زنگ بزني 321 00:16:47,122 --> 00:16:50,173 مثل بقيه کيف و کفش فروشيهايي 322 00:16:50,175 --> 00:16:52,208 .که امروز بهشون زنگ زدم 323 00:16:52,210 --> 00:16:54,744 چي شده؟ 324 00:16:54,746 --> 00:16:56,546 چه خبره تيپ زدي؟ 325 00:16:56,548 --> 00:16:59,966 چي؟ .يه قرار دارم 326 00:16:59,968 --> 00:17:02,752 برخلاف اون چيزي که همه فکر ميکنند .منم زندگي شخصي دارم 327 00:17:02,754 --> 00:17:06,623 پس چرا اينقدر مضطربي؟ 328 00:17:06,625 --> 00:17:07,857 معلومه؟ 329 00:17:07,859 --> 00:17:10,226 فقط سعي کن همون "اليور" جذاب و .دختر کش باشي 330 00:17:10,228 --> 00:17:11,961 .يعني، دخترا واسه اون ميميرند 331 00:17:11,963 --> 00:17:14,614 .اين دختر فرق داره 332 00:17:14,616 --> 00:17:18,101 ،اون منو از قبل از جزيره ميشناسه ...قبل از اينکه 333 00:17:19,538 --> 00:17:21,404 .CNRI از .بايد اينو جواب بدم 334 00:17:21,406 --> 00:17:24,791 من دارم رو يه پرونده کيف قاپي .خيلي مهم کار ميکنم 335 00:17:24,793 --> 00:17:26,609 .آره 336 00:17:26,611 --> 00:17:28,578 الو؟ 337 00:17:28,580 --> 00:17:30,213 .آره، امروز صبح باهاتون تماس گرفتم 338 00:17:30,215 --> 00:17:33,049 .آره، ممکنه يه کلاه قرمز پوشيده باشه 339 00:17:33,051 --> 00:17:35,602 .شبيه "آبرکرامبي"ها بود 340 00:17:35,604 --> 00:17:37,754 .صورتش، نه کلاهش 341 00:17:37,756 --> 00:17:39,789 واقعاً؟ 342 00:17:39,791 --> 00:17:42,058 تصادفاً اسمش رو نداريد؟ 343 00:17:43,594 --> 00:17:46,813 .خيلي ممنون 344 00:17:51,102 --> 00:17:53,636 ."هي "لارل 345 00:17:53,638 --> 00:17:57,140 بابات هنوز مردم رو بازداشت ميکنه؟ 346 00:17:57,142 --> 00:17:58,992 .من کيف قاپ رو پيدا کردم 347 00:17:58,994 --> 00:18:02,112 .اسمش "روي هارپر"ـه 348 00:18:02,114 --> 00:18:04,664 .من آخرين باري که اينجا بودم رو يادم نمياد 349 00:18:04,666 --> 00:18:07,200 .خيلي قشنگه 350 00:18:07,202 --> 00:18:11,955 آره، اينجا جاييه که دخترا رو .توي دبيرستان مياوردم 351 00:18:11,957 --> 00:18:15,592 من هيچوقت اونقدر خوش شانس نبودم .که اينو تجربه کنم 352 00:18:15,594 --> 00:18:18,762 .من اون موقع خيلي خجالتي و شلخته بودم 353 00:18:19,965 --> 00:18:22,382 .مطمئنم خيلي زيبا بودي 354 00:18:22,384 --> 00:18:25,001 .خوشحالم که بالاخره تونستيم اينکار رو بکنيم 355 00:18:25,003 --> 00:18:27,020 .منم همينطور 356 00:18:28,773 --> 00:18:31,224 ميدوني، "اندي" واسه قرارهاي اولش 357 00:18:31,226 --> 00:18:33,393 به يه بار خيلي با کلاس ميرفت 364 00:18:33,395 --> 00:18:35,729 ميدوني، اون براي زنده موندن جلوي يه ارتش مسلح مي ايستاد 365 00:18:35,731 --> 00:18:37,254 ولي هيچوقت به اندازه ي موقع اولين قرارش با تو 366 00:18:37,279 --> 00:18:39,279 .ترسيده نديده بودمش 367 00:18:42,186 --> 00:18:44,621 .اوه، "کارلي"، متأسفم 368 00:18:44,623 --> 00:18:47,207 اون از رسم هاي خوبه اولين قرار نبود، بود؟ 369 00:18:47,209 --> 00:18:50,043 وقتي ما يه شب عاشقانه رو داريم ميگذرونيم اَندي" رو مياري؟" 370 00:18:50,045 --> 00:18:51,544 .احتمالاً نه 371 00:18:51,546 --> 00:18:54,697 .ببين،"کارلي"، اين سخت و پيچيده ست 372 00:18:54,699 --> 00:18:57,300 جوري نيست که مثلاً يه سري مقررات باشه، ميدوني؟ 373 00:18:57,302 --> 00:18:58,918 ...ميدوني 374 00:18:58,920 --> 00:19:00,904 واسه يه لحظه، من... من احساس کردم 375 00:19:00,906 --> 00:19:02,705 يه دختر يه پسر رو دوست داره 376 00:19:02,707 --> 00:19:04,874 .و ديگه هيچي مهم نيست 377 00:19:04,876 --> 00:19:08,377 ولي اگه اين برات مشکل ـه 378 00:19:08,379 --> 00:19:10,597 ،يا خيلي پيچيده ست 379 00:19:10,599 --> 00:19:12,182 پس لطفاً، همين الآن برو 380 00:19:12,184 --> 00:19:13,850 .چون تا الآنشم خيلي اذيت شدم 381 00:19:13,852 --> 00:19:15,185 ...کارلي"، گوش کن، من متأسفم" 382 00:19:15,187 --> 00:19:16,569 ميشه فقط لطفاً منو ببري خونه؟ 383 00:19:24,745 --> 00:19:26,329 384 00:19:26,331 --> 00:19:27,997 نه، نه، نه ممکن نيست 385 00:19:27,999 --> 00:19:30,116 !که يه چيز اينقدر خوب باشه 386 00:19:30,118 --> 00:19:32,035 درسته؟ 387 00:19:35,539 --> 00:19:37,540 .پس بايد خوراک سوفله رو از دست داده باشي (غذايي مرکب از زرده ي تخم مرغ، گوشت، پنير، شکلات) 388 00:19:37,542 --> 00:19:39,742 منظورت چيه؟ پنچ سال توي يه جزيره 389 00:19:39,744 --> 00:19:42,011 .دور از تمدن چيکار مي کردي؟ 390 00:19:42,013 --> 00:19:44,714 چي مي خوردي؟ کجا مي خوابيدي؟ 391 00:19:44,716 --> 00:19:47,750 چطور دووم آوردي؟ - ..."مکنا" - 392 00:19:47,752 --> 00:19:49,769 .متأسفم 393 00:19:49,771 --> 00:19:52,472 .نميخواستم اذيتت کنم - .اشکال نداره - 394 00:19:52,474 --> 00:19:53,973 مسئله اينه که مدتي با يه مرد 395 00:19:53,975 --> 00:19:56,259 بدون اينکه براش از حقوقش حرف بزنم 396 00:19:56,261 --> 00:19:58,761 .صحبت نکردم 397 00:19:58,763 --> 00:20:01,147 خب. آره، ولي اون سال ها 398 00:20:01,149 --> 00:20:04,100 .بايد عوضت کرده باشن 399 00:20:05,954 --> 00:20:10,773 از پسري قبلاً باهاش بودم به کسي .که الآن هستي 400 00:20:10,775 --> 00:20:13,243 .آره 401 00:20:13,245 --> 00:20:15,411 .چون بايد يه سري تصميماي سخت ميگرفتم 402 00:20:16,714 --> 00:20:19,382 .حق با توئه 403 00:20:19,384 --> 00:20:21,718 .منو عوض کرد 404 00:20:21,720 --> 00:20:23,720 ...چجور انتخاباي سختي 405 00:20:23,722 --> 00:20:27,640 ."نميخوام درباره ي اون تجربه ها حرف بزنم "مکنا 406 00:20:31,963 --> 00:20:35,315 .خدا رحمت کرد 407 00:20:35,317 --> 00:20:37,934 ."هال" 408 00:20:37,936 --> 00:20:40,353 خيلي خب، هرچي شاکي بهت گفت رو .تو گواهي دادخواست بنويس 409 00:20:40,355 --> 00:20:44,157 .ميام اونجا. کار دارم، بايد برم 410 00:20:57,288 --> 00:20:59,455 .فليسيتي" گوش کن، خواهش ميکنم" 411 00:20:59,457 --> 00:21:01,124 .بايد ميکروفون رو تو تلفنِ "مکنا" فعال کنم 412 00:21:01,126 --> 00:21:03,993 .فکر کنم پليس يه نشونه از "داجر" پيدا کرده 413 00:21:03,995 --> 00:21:06,495 .باشه 414 00:21:07,765 --> 00:21:10,216 تو کي هستي؟ 415 00:21:10,218 --> 00:21:13,720 .اسم من "الن دوراند"ـه .يه دانشجوي انتقالي ام 416 00:21:13,722 --> 00:21:16,039 .همراه کلاسم رفته بودم اردوي ماهي گيري 417 00:21:17,225 --> 00:21:20,810 .گُم شديم و کشتيمون آتيش گرفت 418 00:21:20,812 --> 00:21:23,146 .يه سري عملکرد بد مکانيکي بود .مجبور بوديم از کشتي بپريم بيرون 419 00:21:23,148 --> 00:21:24,847 کِي؟ 420 00:21:24,849 --> 00:21:26,849 .دو روز پيش 421 00:21:27,701 --> 00:21:29,852 .خيلي بد بود 422 00:21:29,854 --> 00:21:34,157 .فکر کردم ميميرم 423 00:21:34,159 --> 00:21:36,993 بقيه ي دانشجوها کجان؟ 424 00:21:36,995 --> 00:21:39,879 خدمه ي کشتي کجان، ها؟ 425 00:21:41,498 --> 00:21:45,201 .فکر کنم من تنها کسيَم که زنده موندم 426 00:21:45,203 --> 00:21:47,303 .خودمو رسوندم به ساحل 427 00:21:47,305 --> 00:21:49,205 ...فکر کردم خوش شانسم ولي 428 00:21:49,207 --> 00:21:53,376 ...چي؟ کسي پيدات کرد؟ سرباز يا 429 00:21:53,378 --> 00:21:55,378 !آره 430 00:21:56,730 --> 00:21:58,681 .آره 431 00:21:58,683 --> 00:22:01,184 يه سري ماسک رو صورتشون بود 432 00:22:01,186 --> 00:22:03,186 .بهم حمله کردنو کتکم زدن 433 00:22:03,188 --> 00:22:05,405 !اينجا ولم کردن 434 00:22:05,407 --> 00:22:08,908 اونا کيَن؟ 435 00:22:10,778 --> 00:22:14,580 .به هر حال هروقت خواستي ميتوني بازم کني 436 00:22:21,205 --> 00:22:23,572 .مکان خوبي داري 437 00:22:23,574 --> 00:22:26,042 .ممنون - .بهم بگو - 438 00:22:26,044 --> 00:22:28,244 همه ي تاجرا توي اين شهر محافظ استخدام ميکنن؟ 439 00:22:28,246 --> 00:22:30,913 من به محض اينکه شنيدم 440 00:22:30,915 --> 00:22:32,765 .چيکار با "کَس درنيک" کردي استخدام کردم 441 00:22:32,767 --> 00:22:34,417 ."اوه، بله. "کَس 442 00:22:34,419 --> 00:22:36,970 .خدا بيامرزتش 443 00:22:36,972 --> 00:22:39,055 .آدم خيلي خوبي نبود 444 00:22:39,057 --> 00:22:41,641 .سعي کرد ازم دزدي کنه 445 00:22:41,643 --> 00:22:44,760 .شنيدم که تو حس قضاوت بهتري داري 446 00:22:44,762 --> 00:22:48,097 .و هيج مشکلي توي جابجا کردن اين نداري 447 00:22:48,099 --> 00:22:50,566 خب، براي بعضي از مردم 448 00:22:50,568 --> 00:22:53,736 .فقط يه بحران اقتصادي ـه 449 00:22:56,465 --> 00:23:00,645 .براي انجامش 15% از کُل ميگيرم 450 00:23:00,745 --> 00:23:03,363 بيا 12 ـِش کنيم، ميشه؟ 451 00:23:03,365 --> 00:23:04,965 واضحه که مجبور نيستم بهت يادآوري کنم 452 00:23:04,967 --> 00:23:05,802 که سر آخرين نفري که خواست دورم بزنه 453 00:23:05,803 --> 00:23:07,667 .چه بلايي اومد 454 00:23:07,668 --> 00:23:10,603 !پليس استارلينگ سيتي! بخوابين رو زمين 455 00:23:48,513 --> 00:23:49,760 !بي سرو صدا بيا 456 00:23:49,761 --> 00:23:52,178 .متأسفانه بايد ردش کنم 457 00:23:52,180 --> 00:23:55,214 .پس متاسفانه نميري زندان 458 00:24:30,193 --> 00:24:34,396 تو اخبار شنيدم "داجر" فرار کرده 459 00:24:34,398 --> 00:24:36,479 .خوشبختانه شب کاملاً بي فايده نبود 460 00:24:36,480 --> 00:24:38,647 قرارهاتون. چطور پيش رفتن؟ 461 00:24:38,649 --> 00:24:40,565 .عالي - .توپ - 462 00:24:40,567 --> 00:24:42,200 .شما دو تا تو دروغ گفتن افتضاحين 463 00:24:42,202 --> 00:24:44,035 من و پليس قبل از اينکه 464 00:24:44,037 --> 00:24:45,603 قبل از اينکه من به حساب "داجر برسم ...پليس رسيده بود 465 00:24:45,605 --> 00:24:47,038 .موضوع رو عوض نکن 466 00:24:47,040 --> 00:24:50,742 تراشه ي هک کنندت هنوز کار ميکنه؟ 467 00:24:50,744 --> 00:24:53,778 .شما 2 تا اصلاً شوخي ندارين 468 00:24:53,780 --> 00:24:54,946 .آره 469 00:24:54,948 --> 00:24:56,498 .هنوزم سيگنالِ قوي ميگيره 470 00:24:56,500 --> 00:24:58,383 .بايد سوابق پليسيش رو دربياري 471 00:24:58,385 --> 00:25:00,919 هرکاري که "داجر" تا حالا کرده 472 00:25:00,921 --> 00:25:03,171 منظورت چيه؟ 473 00:25:03,173 --> 00:25:07,642 ما ميدونيم "داجر" به يه نوع خاص عتيقه علاقه داره 474 00:25:07,644 --> 00:25:09,428 .آره 475 00:25:09,430 --> 00:25:11,263 .همه شون به نظر ميرسه از دهه ي بدشگومي ان 476 00:25:11,265 --> 00:25:14,316 ."ده سالِ آخر سلطنت شاه "فرديناند 477 00:25:14,318 --> 00:25:16,134 .اونوقت ميگه ما روزگارمون سياهه 478 00:25:16,136 --> 00:25:17,769 جاهاي ديگه اي هم هستن که اين چيزا رو 479 00:25:17,771 --> 00:25:20,638 از همون نميدونم چيچيه بد شگومي بفروشن يا نشون بدن؟ 480 00:25:20,640 --> 00:25:23,074 .دهه. در واقع نه 481 00:25:23,076 --> 00:25:24,609 فکر کنم مردم استارلينگ سيتي 482 00:25:24,611 --> 00:25:26,111 .دوران "اليزابت" رو ترجيح ميدن 483 00:25:26,113 --> 00:25:27,362 .انجمن سرطاني هاي استارلينگ سيتي 484 00:25:27,364 --> 00:25:28,646 ميگه فردا شب يه مزايده 485 00:25:28,648 --> 00:25:30,449 .واسه سرمايه گذاري برگزار ميکنن 486 00:25:30,451 --> 00:25:33,001 .ميتونيم بکشونيمش بيرون 487 00:25:33,003 --> 00:25:35,120 با چي؟ کارت جعلي؟ 488 00:25:35,122 --> 00:25:38,006 نه واضحه که "داجر" توي اين چيزا وارده 489 00:25:38,008 --> 00:25:40,892 .اون شيفته ي هيچي جز کالاي خالص نميشه 490 00:25:40,894 --> 00:25:42,364 کجا ميخواد 491 00:25:42,389 --> 00:25:44,347 دستمون به يه عتيقه ي نادرِ اسپانيايي برسه؟ 492 00:25:44,348 --> 00:25:47,833 واقعاً خبر نداري که چقدر خانوادش پول دارن، مگه نه؟ 493 00:25:55,475 --> 00:25:59,844 ."روي ويليام هارپر جونيور" 494 00:26:02,611 --> 00:26:04,547 بزرگترت کجاست؟ 495 00:26:04,548 --> 00:26:07,715 ."قبرستون "نوريس 496 00:26:12,188 --> 00:26:13,688 .از شنيدنش متاسفم 497 00:26:13,690 --> 00:26:15,573 .تو و اون گروه خل و چلت 498 00:26:15,575 --> 00:26:17,058 ميتونم برم؟ 499 00:26:17,060 --> 00:26:18,726 نه. تو به عنوان مظنون تو يه کيف قاپي 500 00:26:18,728 --> 00:26:20,328 .شناسايي شدي 501 00:26:20,330 --> 00:26:23,381 .کُلي اينجا سابقه داري 502 00:26:23,383 --> 00:26:25,733 خرده دزدي، ورود به اماکن شخصي، دستبرد 503 00:26:25,735 --> 00:26:27,285 .خرده دزدي 504 00:26:27,287 --> 00:26:29,354 ماشين دزدي. خوبه که هر چند وقت يه بار 505 00:26:29,356 --> 00:26:31,072 .يه تغييري بدي .و خرده دزدي 506 00:26:31,074 --> 00:26:32,874 چيزي درباره ي بانک نداري؟ 507 00:26:32,876 --> 00:26:34,959 .خب، سخته که وقتي يه چيزي زيربغلته بدويي 508 00:26:34,961 --> 00:26:38,196 .خب، شايد چندتا مهارت جديد توي زندان ياد بگيري 509 00:26:38,198 --> 00:26:40,748 .ببين، من نميخوام دزدي کنم 510 00:26:40,750 --> 00:26:43,268 .ميفهمي؟ هيچ راه ديگه اي ندارم 511 00:26:43,270 --> 00:26:46,221 ...مادرم، اون 512 00:26:46,223 --> 00:26:48,106 .اون يه مشکلي داشت 513 00:26:48,108 --> 00:26:49,924 .آره، پسرش يه احمقه 514 00:26:49,926 --> 00:26:52,527 .نه 515 00:26:52,529 --> 00:26:54,913 .ورتيگو 516 00:26:57,750 --> 00:27:00,969 .پارسال ورتيگو بهش داده بودن 517 00:27:00,971 --> 00:27:02,404 پسش زد 518 00:27:02,406 --> 00:27:06,474 ...ولي فکر کنم به اندازه ي کافي کشيده بود که 519 00:27:08,794 --> 00:27:11,746 .داغونش کرد 520 00:27:11,748 --> 00:27:12,914 521 00:27:12,916 --> 00:27:14,916 ديگه آدم قبل نبود 522 00:27:14,918 --> 00:27:16,835 ...و خرج بيمارستانش 523 00:27:16,837 --> 00:27:20,922 ببين، من... من فقط کمکش ميکنم .که از اون وضع خلاص بشه 524 00:27:23,459 --> 00:27:26,294 .ببين، ما اندازه ي بقيه پولدار نيستيم 525 00:27:26,296 --> 00:27:27,628 ميفهمين؟ 526 00:27:27,630 --> 00:27:29,597 .باشه 527 00:27:29,599 --> 00:27:31,533 .بزارين بره 528 00:27:31,535 --> 00:27:35,103 فقط يه کيف پول لعنتي ـه، مگه نه؟ 529 00:27:42,445 --> 00:27:45,280 .باهاتون ملاقات ميکنن 530 00:27:45,282 --> 00:27:47,449 .ترتيبش داده شده 531 00:27:49,285 --> 00:27:51,536 .ممنون که اينکارو کردي 532 00:27:51,538 --> 00:27:53,423 .يه کار ديگه هست که ميخوام برام انجامش بدي 533 00:27:53,424 --> 00:27:55,015 مالکولم" تنها کسيه که ميدونه" 534 00:27:55,040 --> 00:27:57,040 .والتر" رو کجا نگه ميدارن" 535 00:27:57,794 --> 00:28:01,012 .من فقط... فقط يه سرنخ ميخوام 536 00:28:01,014 --> 00:28:04,665 .چيزايي که بشه دنبالشونو گرفت 537 00:28:04,667 --> 00:28:06,384 اگه نقشمون کار کنه 538 00:28:06,386 --> 00:28:10,438 .نميتونم بزارم "والتر" رو بکشن 539 00:28:10,440 --> 00:28:13,608 .نه 540 00:28:13,610 --> 00:28:18,279 .اون سرنوشتيه که برامون نوشته شده، متاسفانه 541 00:28:49,678 --> 00:28:52,647 .پليس هم اينجاست 542 00:28:52,649 --> 00:28:54,715 .طعمه ت توجه شونو جلب کرده 543 00:28:54,717 --> 00:28:57,685 .اون دقيقاً کسي نيست که ميخوام بگيرمش 544 00:29:07,563 --> 00:29:09,730 دارم يه سيگنال خوب از جي پي اسي که 545 00:29:09,732 --> 00:29:11,449 تو سنجاق کراوات خانوادت گذاشتم .دريافت ميکنم 546 00:29:11,451 --> 00:29:13,001 .نميتونم تو تلفنم ردشو دنبال کنم 547 00:29:13,003 --> 00:29:14,786 ،حالا که حرفش پيش اومد تا حالا فکر کردين 548 00:29:14,788 --> 00:29:17,071 چي ممکنه بشه اگه اين جواب نده 549 00:29:17,073 --> 00:29:20,542 و "داجر" با جواهرات خانوادگيتون فرار کنه؟ 550 00:29:21,910 --> 00:29:24,012 .ببخشيد، از دهنم پريد 551 00:29:24,014 --> 00:29:27,748 ."بيا حواسمونو جمع کنيم "فليسيتي 552 00:29:30,019 --> 00:29:32,587 ...هِي، اون 553 00:29:32,589 --> 00:29:35,690 554 00:29:35,692 --> 00:29:40,278 .اوهوم. ترجيح ميدم برم سراغ دزد جواهرات خطرناک 555 00:29:40,280 --> 00:29:42,063 .آره 556 00:29:58,881 --> 00:30:00,381 !هِي 557 00:30:00,383 --> 00:30:02,500 "اون سنجاق کراوات توسط خانواده ي "کوئين .اهدا شده 558 00:30:02,502 --> 00:30:05,119 .اگه ميخواينش، بايد مزايده کنين 559 00:30:05,121 --> 00:30:06,337 در واقع، عشقم 560 00:30:06,339 --> 00:30:08,923 .فکر کردم که برش دارم 561 00:30:13,095 --> 00:30:15,513 بهتره برم جلو رو چک کنم 562 00:30:15,515 --> 00:30:17,432 .ببينم نگهبانا مشکلي نداشته باشن 563 00:30:17,434 --> 00:30:19,984 .فکر خوبيه. من ميرم طعمه رو چک کنم 564 00:30:21,428 --> 00:30:24,547 .فکر کنم يه مشکلي داريم 565 00:30:29,962 --> 00:30:32,664 ...ازم دور شين! اگه اين منفجر شه 566 00:30:32,666 --> 00:30:34,615 .نميشه 567 00:30:34,617 --> 00:30:36,890 داجر" گفت اگه به پليس زنگ بزنم" 568 00:30:36,893 --> 00:30:39,310 سرم جدا ميشه ، مگه نه؟ 569 00:30:39,312 --> 00:30:40,131 .ردياب داره حرکت ميکنه 570 00:30:40,156 --> 00:30:42,170 .اگه پيداش کنم، ميتونم بيارمش تا خنثي ش کنه 571 00:30:42,432 --> 00:30:45,382 .باهام حرف بزن. آروم بمون 572 00:30:45,384 --> 00:30:47,551 .خيلي ديره 573 00:30:48,820 --> 00:30:51,655 .برو. فقط برو. برو برو برو 574 00:30:56,361 --> 00:30:57,528 !"باهام حرف بزن "فلسيتي 568 00:30:56,361 --> 00:30:57,528 "باهام حرف بزن "فليسيتي 569 00:30:59,031 --> 00:31:01,415 .داره به سمت "آدام" و "اونيل" ميره 570 00:31:01,417 --> 00:31:03,784 ،با توجه به سرعتش .به نظر مياد سوار ماشينه 571 00:31:03,786 --> 00:31:06,871 .هي، من موتورت رو ميخوام 572 00:31:06,873 --> 00:31:09,340 شوخيت گرفته؟ - .نه - 573 00:31:23,248 --> 00:31:24,946 من دارم حرکت ميکنم اون کجاست؟ 574 00:31:30,492 --> 00:31:31,997 ."باهام حرف بزن "فليسيتي 575 00:31:32,700 --> 00:31:33,176 .زودباش 576 00:31:33,177 --> 00:31:35,634 اولين باريه که کسي به خاطر بودن دوربين هاي ترافيکي خدا رو شکر ميکنه 577 00:31:35,734 --> 00:31:38,268 .اون يه بلوک از تو دور تره 578 00:31:38,270 --> 00:31:40,790 اگه از "هريس پلازا" بري يه راست .ميري پشت سرش 579 00:31:52,547 --> 00:31:54,047 الان کجاست؟ 580 00:31:54,049 --> 00:31:55,599 پيداش کردم پيداش کردم 581 00:31:55,601 --> 00:31:58,218 ماشين خاکستري که داره به سمت شمال ميره و .دقيقاً جلوته 582 00:32:02,640 --> 00:32:05,058 .خيلي خب، درسته 583 00:33:13,159 --> 00:33:14,994 هي 584 00:33:14,996 --> 00:33:17,796 .کار احمقانه اي نکن 585 00:33:17,798 --> 00:33:19,622 من پيش بينه برخورد با يه بچه فضول 586 00:33:19,623 --> 00:33:22,007 .سفيد پوست رو کرده بودم 587 00:33:22,009 --> 00:33:23,792 .فکر کنم يکي از دوستاته 588 00:33:23,794 --> 00:33:26,544 اگه يه مو از سرم کم شه .اون سرش رو از دست ميده 589 00:33:26,546 --> 00:33:29,997 تو فقط يه راه داري درسته؟ 590 00:33:29,999 --> 00:33:31,966 .اينبار نه 591 00:33:31,968 --> 00:33:34,185 .شاهرگت بريده 592 00:33:34,187 --> 00:33:36,721 اگرم بخواي نميتوني دکمه رو .فشار بدي 593 00:33:43,730 --> 00:33:46,898 .خدا رو شکر 594 00:33:46,900 --> 00:33:48,283 چرا اينکار رو ميکني؟ 595 00:33:48,285 --> 00:33:50,485 .من دقيقاً مثل توام 596 00:33:50,487 --> 00:33:53,020 .من فقط از پولدارها دزدي ميکنم 597 00:34:01,170 --> 00:34:04,401 .من "رابين هود" نيستم 598 00:34:04,403 --> 00:34:06,123 .من نميدونم اونا کي برميگردند 599 00:34:06,130 --> 00:34:07,355 .بايد حرفم رو باور کني 600 00:34:07,356 --> 00:34:09,439 .خواهش ميکنم بازم کن 601 00:34:14,362 --> 00:34:16,913 ،چيه، فکر ميکني اونا 602 00:34:16,915 --> 00:34:21,001 ،منو اينجا ول کردند مثلاً تله گذاشتند واست؟ 603 00:34:21,003 --> 00:34:24,588 خب، چرا اونا اينطوري تو رو بستند 604 00:34:24,590 --> 00:34:25,922 و ولت کردند؟ 605 00:34:25,924 --> 00:34:27,624 ها؟ چرا نکشتنت؟ 606 00:34:27,626 --> 00:34:29,092 !ميخواستن بکشنم اونا به خاطر يه دعوا 607 00:34:29,094 --> 00:34:30,794 به يه جاي ديگه توي جزيره 608 00:34:30,796 --> 00:34:33,096 .همشون احضار شدند 609 00:34:33,098 --> 00:34:35,632 ،اگه برگردند .هردمون رو ميکشند 610 00:34:35,634 --> 00:34:37,167 ،خواهش ميکنم .بايد حرفم رو باور کني 611 00:34:37,169 --> 00:34:38,301 .خواهش ميکنم 612 00:34:38,303 --> 00:34:39,886 ...خيلي خب، بر 613 00:34:39,888 --> 00:34:42,723 .خيلي خب، برگرد 614 00:34:42,725 --> 00:34:45,942 .ممنون 615 00:34:47,845 --> 00:34:50,680 .ممنون 616 00:35:06,051 --> 00:35:09,521 ...متاسفم 617 00:35:09,523 --> 00:35:11,566 .ولي نميتونم 618 00:35:11,569 --> 00:35:13,018 چي؟ چرا؟ 619 00:35:13,020 --> 00:35:14,787 چرا نميتوني؟ 620 00:35:19,793 --> 00:35:22,795 .چون نميشناسمت 621 00:35:22,797 --> 00:35:25,030 عقلت رو از دست دادي؟ 622 00:35:25,032 --> 00:35:26,698 .خواهش ميکنم 623 00:35:26,700 --> 00:35:29,084 .نميتوني اينکار رو کني .نميتوني همينطوري ولم کني 624 00:35:36,800 --> 00:35:38,551 ميدوني، ديشب من به تنها چيزي که ميتونستم فکر کنم 625 00:35:38,553 --> 00:35:40,419 اين بود که "اندي" چقدر عصباني ميشد؛ 626 00:35:40,421 --> 00:35:43,639 چقدر ناراحت ميشد اگه ما رو .باهم ميديد 627 00:35:46,527 --> 00:35:48,361 ولي عصبانيتش اصلاً قابل مقايسه نيست ...با وقتي که 628 00:35:48,363 --> 00:35:51,230 ،اگه من کاري کنم که باعث ناراحتيت بشه ."کارلي" 629 00:35:51,232 --> 00:35:54,600 وقتي بهت ميگم جنگ از قرار گذاشتن .راحت تره، باور کن 630 00:35:54,602 --> 00:35:57,587 توي جنگ، تو عمل ميکني 631 00:35:57,589 --> 00:35:59,905 .يا ميميري 632 00:35:59,907 --> 00:36:03,376 هيچ وقتي واسه فکر کردن .و حدس زدن نداري 633 00:36:03,378 --> 00:36:06,162 .شايد مشکل تو همينه 634 00:36:06,164 --> 00:36:07,663 .وقتي با مني، فکر ميکني 635 00:36:07,665 --> 00:36:10,249 .احساس نميکني 636 00:36:11,585 --> 00:36:14,920 .حق با توئه 637 00:36:46,753 --> 00:36:48,421 از کجا خونمو پيدا کردي؟ 638 00:36:48,423 --> 00:36:50,806 .يکم تو اينترنت گشتم 639 00:36:50,808 --> 00:36:54,660 ببين، ميشه در رو باز کني تا باهم حرف بزنيم؟ 640 00:37:03,854 --> 00:37:06,772 پس حدس ميزنم تو شکايت نکردي 641 00:37:06,774 --> 00:37:10,175 ...چون فکر کردي ميتوني ميتوني زندگيم رو تغيير بدي؟ 642 00:37:10,177 --> 00:37:12,061 و بعدش راه بيفتي و به دوستاي مايه دارت تو مدرسه بگي 643 00:37:12,063 --> 00:37:14,897 چه آدم خوبي هستي و چطور به آدمهاي فقير کمک ميکني؟ 644 00:37:14,899 --> 00:37:18,034 .تو هيچي در مورد من نميدوني 645 00:37:18,036 --> 00:37:21,454 ."تيا کوئين" .بچه پولدار لوس 646 00:37:21,456 --> 00:37:24,156 .يه ماشين داري که واسه تولدت کادو گرفتي 647 00:37:24,158 --> 00:37:26,325 عاشق لقب دادن به بقيه اي 648 00:37:26,327 --> 00:37:28,327 .و معمولا بيشتر وقتت رو تو مهموني ميگذروني 649 00:37:28,329 --> 00:37:30,946 چيزي رو فراموش کردم؟ 650 00:37:30,948 --> 00:37:32,748 .آره 651 00:37:32,750 --> 00:37:35,634 ،يه پدر مرده نا پدريه مفقود شده؛ 652 00:37:35,636 --> 00:37:37,303 ،يه برادر آسيب ديده 653 00:37:37,305 --> 00:37:40,222 و تقريباً داره به خاطر تصادف ماشين .دوران محکوميت رو ميگذرونه 654 00:37:40,224 --> 00:37:45,227 ،به علاوه اينکه .اون واقعاً ميخواد کيفش رو پس بدي 655 00:37:45,229 --> 00:37:48,731 ميدوني خيلي خيلي حماقت کردي ،اين موقع اومدي اينجا 656 00:37:48,733 --> 00:37:51,050 .گلايدز" شبا خيلي خطرناکه" 657 00:37:51,301 --> 00:37:54,519 احتمالاً تو قيمت اون کيف رو نميدوني 658 00:38:13,019 --> 00:38:14,801 .نگران نباش .همش اونجاست 659 00:38:14,802 --> 00:38:17,002 .بجز اينا 660 00:38:17,004 --> 00:38:19,338 .ميدوني، عادت خيلي بدي داري 661 00:38:19,340 --> 00:38:22,258 .آره، خودم ميدونم 662 00:38:22,260 --> 00:38:24,760 هي، ميتونم يکم نصيحتت کنم؟ 663 00:38:24,762 --> 00:38:28,514 .اولاً دور و بر "گلايدز" نيا 664 00:38:28,516 --> 00:38:30,182 و دوماً؟ 665 00:38:31,041 --> 00:38:32,958 گول هر داستان غم انگيزي که يه نفر 666 00:38:32,960 --> 00:38:36,428 .مثل من به پليس ميگه رو نخور 667 00:38:36,430 --> 00:38:39,848 .شب خوبي داشته باشي 668 00:38:58,701 --> 00:39:00,702 تو اصلاً استراحت ميکني؟ 669 00:39:00,704 --> 00:39:03,488 .آره 670 00:39:03,490 --> 00:39:06,458 .راستش، ديشب يه قرار داشتم 671 00:39:06,460 --> 00:39:09,878 .طرف خيلي بيشعور بود 672 00:39:09,880 --> 00:39:11,830 واقعاً؟ 673 00:39:11,832 --> 00:39:14,115 .حتماً يه دليلي داشته 674 00:39:16,336 --> 00:39:19,721 "مکنا" من فقط 5سال از زندگيم 675 00:39:19,723 --> 00:39:22,174 .رو توي جزيره از دست ندادم 676 00:39:22,176 --> 00:39:25,627 من قسمتي از خودم رو که از زنده بودن ...لذت ميبرد 677 00:39:25,629 --> 00:39:29,181 .از دست دادم 678 00:39:29,183 --> 00:39:32,684 ...گوش دادن به موسيقي و 679 00:39:32,686 --> 00:39:37,906 خوردن سوفله با يه دختر زيبا 680 00:39:37,908 --> 00:39:40,192 .کارهاي راحتيه 681 00:39:40,194 --> 00:39:43,245 ،ولي وقتي تو در مورد جزيره ازم پرسيدي 682 00:39:43,247 --> 00:39:46,581 منو ياد تمام سختيها 683 00:39:46,583 --> 00:39:49,918 و انتخابهايي که مجبور شدم انجام بدم و هنوز هم 684 00:39:49,920 --> 00:39:52,037 .يادمه انداخت 685 00:39:52,039 --> 00:39:55,340 باعث شد از خودم بپرسم چطور ميتونم ،به کسي اعتماد کنم 686 00:39:55,342 --> 00:39:57,376 و يا حتي ارزش اينو دارم 687 00:39:57,378 --> 00:39:59,211 .که با کسي باشم 688 00:40:14,610 --> 00:40:17,946 .داري 689 00:40:19,483 --> 00:40:20,982 ميشه بريم شام بخوريم؟ 690 00:40:20,984 --> 00:40:23,368 .که قول ميدم کوتاه نباشه 691 00:40:25,188 --> 00:40:26,822 .يه سوفله بخر تا قبول کنم 692 00:40:26,824 --> 00:40:29,324 ."مکنا" 693 00:40:29,326 --> 00:40:31,126 .خوشحالم هنوز اينجايي 694 00:40:31,128 --> 00:40:34,079 "کوئين" - ."آقاي "لنس - 695 00:40:34,081 --> 00:40:35,964 .راستش داشتم ميرفتم اوضاع مرتبه، قربان؟ 696 00:40:35,966 --> 00:40:38,216 آره، من ميخوام که تو 697 00:40:38,218 --> 00:40:40,001 .توي پرونده شورشگر باهم کار کني 698 00:40:40,003 --> 00:40:41,636 .ممنون، قربان 699 00:40:41,638 --> 00:40:44,038 ،خب، نگران نباشيد .ما دستگيرش ميکنيم 700 00:40:44,040 --> 00:40:47,259 .آره 701 00:40:48,762 --> 00:40:51,680 آماده‌اي بريم؟ 702 00:40:51,682 --> 00:40:53,214 .آره 703 00:40:53,216 --> 00:40:55,016 .خيلي خب 704 00:40:59,822 --> 00:41:02,724 .مزه خاکستر سيگار ميده 705 00:41:02,726 --> 00:41:05,944 .ولي کار کرد 706 00:41:07,062 --> 00:41:09,831 .يکي بهت بدهکارم 707 00:41:12,919 --> 00:41:16,070 تو که اونجا تو دردسر نيفتي، نه؟ 708 00:41:16,072 --> 00:41:18,623 ها؟ 709 00:41:20,843 --> 00:41:23,628 نه، اصلاً 710 00:41:27,917 --> 00:41:30,102 .فرانک چن" شما رو معرفي کرد" 711 00:41:30,104 --> 00:41:32,804 اون گفت ميتونيد .توي اين مشکل بهمون کمک کنيد 712 00:41:34,440 --> 00:41:38,026 اون از اينکه قبول کرديد منو .ببينيد سپاسگذاره 713 00:41:39,479 --> 00:41:42,032 .هرکاري واسه يه دوست ميکنم 714 00:41:42,033 --> 00:41:44,500 ...خب 715 00:41:44,501 --> 00:41:46,684 چطور ميتونيم کمکتون کنيم؟ 716 00:41:46,686 --> 00:41:49,920 ."ملکوم مرلين" 717 00:41:49,945 --> 00:41:51,941 .ميخوام اونو واسم بکشيد 718 00:41:53,125 --> 00:41:58,125 ارائه اي از پوريا و ميلاد www.imdb-dl29.in