1
00:00:00,831 --> 00:00:03,087
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:03,119 --> 00:00:06,536
I fem år var jeg strandet på en ø
med kun ét mål -
3
00:00:07,944 --> 00:00:09,305
- at overleve.
4
00:00:09,308 --> 00:00:10,841
Oliver Queen er i live.
5
00:00:10,843 --> 00:00:13,460
Nu vil jeg opfylde min fars sidste ønske.
6
00:00:13,462 --> 00:00:15,813
Jeg vil bruge listen med navne,
han efterlod mig -
7
00:00:15,815 --> 00:00:18,649
- og uskadeliggøre dem,
som forgifter min by.
8
00:00:19,051 --> 00:00:22,252
For at gøre det, må jeg blive til en anden.
9
00:00:22,254 --> 00:00:25,923
Jeg skal blive til noget andet.
10
00:00:27,242 --> 00:00:29,325
Tidligere i "Arrow"...
11
00:00:29,327 --> 00:00:31,878
Hej, jeg leder efter detektiv Hall.
Han skulle arbejde i sædelighedsafdelingen.
12
00:00:31,880 --> 00:00:33,663
Oliver?
13
00:00:33,665 --> 00:00:35,374
McKenna Hall.
14
00:00:35,375 --> 00:00:37,008
Jeg lever for at overraske.
15
00:00:37,010 --> 00:00:39,177
- Jeg ønsker at finde Walter.
- Min stedfar.
16
00:00:39,179 --> 00:00:41,045
Jeg vil hjælpe dig med at redde ham,
men det er alt.
17
00:00:41,047 --> 00:00:43,264
Det er mit tilbud.
18
00:00:43,266 --> 00:00:45,199
Okay.
19
00:01:05,954 --> 00:01:08,089
Jerry.
20
00:01:09,407 --> 00:01:10,741
Jerry, er du okay?
21
00:01:10,743 --> 00:01:12,093
Du ser lidt anspændt ud, mand.
22
00:01:12,095 --> 00:01:14,712
Jeg har det fint. Det er...
Frøken Hill vil have os til -
23
00:01:14,714 --> 00:01:16,013
- at flytte Sherwooden ind i boksen.
24
00:01:16,015 --> 00:01:17,965
Nu? Det er midt på dagen.
25
00:01:17,967 --> 00:01:19,800
Jeg ved det. Hun siger,
at det er en sikkerhedstrussel.
26
00:01:19,802 --> 00:01:22,186
Det er på grund af alle de røverier,
der har været på det sidste.
27
00:01:22,188 --> 00:01:23,971
Okay.
28
00:01:45,495 --> 00:01:47,745
Fjern denne ting.
29
00:01:47,747 --> 00:01:49,797
Jeg fik den, ligesom du bad om.
30
00:01:49,799 --> 00:01:50,965
Her.
31
00:01:50,967 --> 00:01:54,051
Fjern den.
32
00:01:59,743 --> 00:02:02,159
Bluffede du? Jeg mener,
ville den have detoneret?
33
00:02:02,161 --> 00:02:05,713
Voldsomt. Du skal ikke bekymre dig.
Du gjorde præcis, som jeg bad om -
34
00:02:05,715 --> 00:02:07,465
- så du bliver bare gjort bevidstløs.
35
00:02:07,467 --> 00:02:10,101
Bevidstløs?
36
00:02:20,062 --> 00:02:21,979
Du skal nok tage den med ro -
37
00:02:21,981 --> 00:02:23,281
- hvis du har planer om
at fjerne nogen fra listen i aften.
38
00:02:23,283 --> 00:02:24,782
Sådan tager jeg det roligt.
39
00:02:27,653 --> 00:02:29,370
Hvem er så den heldige i aften?
40
00:02:29,372 --> 00:02:33,991
Ken Williams.
Hans pyramidespil stjal millioner.
41
00:02:33,993 --> 00:02:36,928
Folk har ikke bare mistet deres hjem.
Deres liv er ødelagt.
42
00:02:36,930 --> 00:02:38,362
I to kan bare holde tidligt fri i aften -
43
00:02:38,364 --> 00:02:40,214
- jeg forventer ikke meget besvær.
44
00:03:00,886 --> 00:03:03,154
Felicity!
Har du lige...
45
00:03:03,156 --> 00:03:05,823
Taget kontrol over din lås?
46
00:03:05,825 --> 00:03:07,575
- Måske lidt.
- Hvad laver du?
47
00:03:07,577 --> 00:03:09,660
Jeg trak nogle oplysninger om hr. Williams.
48
00:03:09,662 --> 00:03:12,363
Vidste du, at han er enkemand
og alene med en tiårig dreng?
49
00:03:12,365 --> 00:03:14,031
Jeg fortalte dig det.
50
00:03:14,033 --> 00:03:15,616
Jeg er her kun for at hjælpe Walter.
51
00:03:15,618 --> 00:03:17,869
Ikke for at hjælpe med
at gøre små børn forældreløse.
52
00:03:17,871 --> 00:03:19,670
- Jeg giver ham bare en advarsel.
- Er det nogensinde faldet dig ind -
53
00:03:19,672 --> 00:03:21,789
- at, du kunne gøre noget
rigtig godt i byen?
54
00:03:21,791 --> 00:03:23,891
Udover bare at genskabe
folks aktiebeholdninger -
55
00:03:23,916 --> 00:03:25,916
- og deres opsparingskonti.
56
00:03:27,296 --> 00:03:29,270
Du er ikke den eneste -
57
00:03:29,295 --> 00:03:31,253
- der ved, hvordan man
genstarter mit system.
58
00:03:31,684 --> 00:03:33,968
- Jeg har lavet en fejl.
- Ved at komme i vejen for mig?
59
00:03:33,970 --> 00:03:35,386
- Jeg er ikke uenig.
- Nej.
60
00:03:35,388 --> 00:03:38,523
Ved at slutte mig til dig,
endda selvom det er midlertidigt.
61
00:03:48,591 --> 00:03:50,893
Hallo!
Hallo!
62
00:03:50,895 --> 00:03:53,145
Drik.
63
00:03:56,599 --> 00:03:58,633
Det smager af jord.
64
00:03:58,735 --> 00:04:00,419
Du skal sørge for væskebalancen, okay?
65
00:04:00,421 --> 00:04:02,337
Væskebalancen er ikke mit problem.
66
00:04:02,339 --> 00:04:03,833
Mit problem er at få
en kugle gravet ud af -
67
00:04:03,833 --> 00:04:05,452
- min arm med en sløv kniv.
68
00:04:05,593 --> 00:04:08,577
Lad mig tage et kig.
69
00:04:10,597 --> 00:04:13,715
Det er inficeret.
70
00:04:13,717 --> 00:04:16,935
Hvem kunne regne det ud?
71
00:04:16,937 --> 00:04:18,687
Ja, øh...
72
00:04:18,689 --> 00:04:21,523
Jeg må stoppe det, før det breder sig.
73
00:04:23,059 --> 00:04:25,594
Når du svinger forbi et
apotek efter antibiotika -
74
00:04:25,596 --> 00:04:27,729
- henter du så også et "Maxim" -
75
00:04:27,731 --> 00:04:30,365
- eller måske "Sports Illustrated"?
76
00:04:30,367 --> 00:04:33,735
Yao Fei havde super urter i hulen -
77
00:04:33,737 --> 00:04:35,704
- der kan kurere alt.
78
00:04:35,706 --> 00:04:39,575
Jeg tager hen efter dem.
79
00:04:39,577 --> 00:04:42,878
Du holder ikke en time derude.
80
00:04:42,980 --> 00:04:44,775
Så må du jo nok håbe på,
at jeg er tilbage -
81
00:04:44,775 --> 00:04:46,076
- indenfor 45 minutter.
82
00:04:49,361 --> 00:04:54,361
Oversat af G.Spot
for DanishBits.org
83
00:04:59,914 --> 00:05:01,896
Tak fordi at du kom.
84
00:05:03,566 --> 00:05:07,502
Det er så godt at se dig, Frank.
85
00:05:09,540 --> 00:05:11,507
Det er alt for længe siden.
86
00:05:11,509 --> 00:05:15,210
Ja. Mine interesser i Kina
har holdt mig væk -
87
00:05:15,212 --> 00:05:17,012
- mere end jeg gerne ville.
88
00:05:17,014 --> 00:05:19,348
Men nu hvor begivenheden nærmer sig -
89
00:05:19,350 --> 00:05:22,067
- tænkte jeg, at en tilbagevenden
til Starling var på sin plads.
90
00:05:23,587 --> 00:05:25,320
Faktisk Frank -
91
00:05:25,322 --> 00:05:27,256
- så er det begivenheden -
92
00:05:27,258 --> 00:05:30,292
- jeg ville tale med dig om.
93
00:05:30,294 --> 00:05:33,512
Jeg vil ud af det.
94
00:05:33,514 --> 00:05:36,682
Er det på grund af det,
der skete med Walter?
95
00:05:36,684 --> 00:05:38,100
Med Walter -
96
00:05:38,102 --> 00:05:40,269
- med Robert.
97
00:05:40,271 --> 00:05:43,805
Sidste uge gjorde selvtægtsmanden
næsten mine børn forældreløse.
98
00:05:43,807 --> 00:05:46,141
Jeg har nået min grænse, Frank.
99
00:05:47,861 --> 00:05:50,479
Det er...
100
00:05:50,481 --> 00:05:54,683
- meget at betro mig, Moira.
101
00:05:54,685 --> 00:05:56,818
Det gjorde Robert.
102
00:05:56,820 --> 00:05:59,521
Jeg ved, at han kontaktede dig -
103
00:05:59,523 --> 00:06:01,673
- hvad enten jeg skulle vide det eller ej.
104
00:06:01,675 --> 00:06:05,577
Han havde betænkeligheder.
105
00:06:05,579 --> 00:06:08,830
Han opsøgte dig, fordi han vidste,
at det havde du også.
106
00:06:08,832 --> 00:06:11,667
Men så blev han myrdet.
107
00:06:11,669 --> 00:06:15,203
Og det burde være en advarsel for os begge.
108
00:06:15,205 --> 00:06:17,306
Ja, jeg ved det.
Og jeg har indvilget -
109
00:06:17,308 --> 00:06:20,008
- så længe som jeg kan sluge det.
110
00:06:21,377 --> 00:06:23,345
Vi startede dette -
111
00:06:23,347 --> 00:06:25,931
- for at rette op på Glades, Frank.
112
00:06:25,933 --> 00:06:28,984
At helbrede byen,
ikke ødelægge den.
113
00:06:28,986 --> 00:06:30,502
Du kom ind i det -
114
00:06:30,504 --> 00:06:33,722
- på grund af, hvad der skete
med din datter.
115
00:06:34,224 --> 00:06:36,224
Frank...
116
00:06:37,028 --> 00:06:39,528
Hvad ville Amanda ønske, at du gjorde?
117
00:06:54,975 --> 00:06:56,111
Måske burde vi komme tilbage senere.
118
00:06:56,112 --> 00:06:58,544
Nej, måske skulle vi vente, Oliver.
Det er virkelig alvorligt.
119
00:06:58,544 --> 00:07:00,216
Hvad nu hvis hendes næste
samvittighedsanfald -
120
00:07:00,216 --> 00:07:01,419
- fører hende lige til politiet?
121
00:07:01,419 --> 00:07:02,885
Hun vil ikke sige noget.
122
00:07:02,887 --> 00:07:04,353
Jeg var nødt til at tænke lige sådan -
123
00:07:04,355 --> 00:07:06,022
- da du fandt ud af sandheden om mig.
124
00:07:06,024 --> 00:07:08,757
Og hvad ville du have gjort,
hvis du tog fejl -
125
00:07:08,759 --> 00:07:12,145
- og jeg besluttede at foretage
et opkald til detektiv Lance?
126
00:07:12,147 --> 00:07:14,781
Jeg ville have anbragt en pil i dig.
127
00:07:18,535 --> 00:07:20,570
Ville du virkelig have gjort det?
128
00:07:21,807 --> 00:07:23,339
Jeg havde et væddemål med mig selv -
129
00:07:23,341 --> 00:07:25,258
- om hvor hurtigt I to ville komme.
130
00:07:25,260 --> 00:07:26,676
For at sige at jeg ikke måtte
afsløre din hemmelighed.
131
00:07:26,678 --> 00:07:27,927
Det ser ud som om, at jeg vandt.
132
00:07:27,929 --> 00:07:29,896
Felicity, jeg håbede faktisk på -
133
00:07:29,898 --> 00:07:31,648
- at jeg kunne få dig til at skifte mening.
134
00:07:31,650 --> 00:07:33,600
Jeg var høj af adrenalin i aftes -
135
00:07:33,602 --> 00:07:35,652
- og jeg optrådte ikke alt for godt.
136
00:07:35,654 --> 00:07:38,073
Jeg håbede, du ville
give mig mulighed for -
137
00:07:38,098 --> 00:07:39,407
- at gøre det nu.
138
00:07:39,408 --> 00:07:42,358
Hvad med om du starter med Ken Williams?
139
00:07:42,360 --> 00:07:44,327
Kom han også til at nyde
din adrenalin i går aftes?
140
00:07:44,329 --> 00:07:46,196
Nej, han afleverede
de stjålne penge tilbage -
141
00:07:46,198 --> 00:07:48,231
- lige i tide til at lægge sin søn i seng.
142
00:07:48,233 --> 00:07:50,733
Som jeg sagde, Felicity...
Kun en advarsel.
143
00:07:50,735 --> 00:07:52,568
På dette tidspunkt,
vi vil gerne minde offentligheden om -
144
00:07:52,570 --> 00:07:54,537
- at vi koordinerer
vores bestræbelser med Interpol -
145
00:07:54,539 --> 00:07:57,406
- da Snyderen primært opererer i Europa -
146
00:07:57,408 --> 00:07:59,209
- og de har rådet os til
at advare offentligheden om -
147
00:07:59,211 --> 00:08:01,344
- at han skal betragtes som
bevæbnet og yderst farlig.
148
00:08:01,346 --> 00:08:03,079
Jeg har hørt om den fyr.
De kalder ham Snyderen -
149
00:08:03,081 --> 00:08:05,748
- fordi han undgår
at få sine hænder beskidte.
150
00:08:05,750 --> 00:08:08,017
Han bruger gidsler til at stjæle for ham.
151
00:08:08,019 --> 00:08:09,219
Hvordan?
152
00:08:09,221 --> 00:08:11,438
Han sætter en bombe krave
rundt om deres hals.
153
00:08:11,440 --> 00:08:13,371
Sidste år havde en fyr
i Madrid ikke stjålet -
154
00:08:13,396 --> 00:08:14,424
- hvad Snyderen bad ham om -
155
00:08:14,425 --> 00:08:16,676
- og så røg hans hoved.
Bogstaveligt talt.
156
00:08:16,678 --> 00:08:19,095
Og nu er den psykopat i Starling?
157
00:08:19,097 --> 00:08:20,780
Ærgerligt han ikke står på din liste.
158
00:08:20,782 --> 00:08:22,765
Ikke alle dem jeg går efter,
står på listen.
159
00:08:22,767 --> 00:08:25,785
En gang imellem gør jeg en undtagelse.
160
00:08:25,787 --> 00:08:28,905
En gidseltagende juveltyv, for eksempel.
161
00:08:30,908 --> 00:08:33,393
Hvad med om du hjælper os
med at fange ham?
162
00:08:40,848 --> 00:08:42,432
Han er sent på den.
163
00:08:49,190 --> 00:08:50,857
Aldrig.
164
00:09:02,153 --> 00:09:06,222
Jeg har en schweizisk konto
til finansielle transaktioner.
165
00:09:06,224 --> 00:09:08,458
Her er nummeret.
166
00:09:08,460 --> 00:09:10,794
Tak.
167
00:09:10,796 --> 00:09:13,396
Jeg vil sende dig pengene.
168
00:09:13,398 --> 00:09:16,949
Forudsat at jeg ikke forlægger tallene.
169
00:09:16,951 --> 00:09:20,437
Min bogføring er lidt sjusket.
170
00:09:20,515 --> 00:09:22,498
Virkelig?
171
00:09:22,500 --> 00:09:24,166
Du er tydeligvis under det indtryk -
172
00:09:24,168 --> 00:09:26,502
- at du kan få
Sherwood rubinen til røverkøb.
173
00:09:26,504 --> 00:09:30,005
Du er jo ny her i byen.
174
00:09:30,007 --> 00:09:33,409
Vi er ikke så raffinerede i Starling.
175
00:09:33,411 --> 00:09:35,244
Det er lidt det indtryk, jeg har fået.
176
00:09:42,085 --> 00:09:44,586
Bare rolig.
177
00:09:44,588 --> 00:09:46,588
Dine mænd er kun bevidstløse.
178
00:09:46,990 --> 00:09:48,457
Om cirka 17 minutter -
179
00:09:48,459 --> 00:09:50,459
- vågner de op, med en viden -
180
00:09:50,461 --> 00:09:52,844
- de kan sprede til
alle andre hælere i byen.
181
00:09:52,846 --> 00:09:56,298
Men mig spøger man ikke med.
182
00:09:56,300 --> 00:09:59,167
Hvad med mig?
183
00:09:59,169 --> 00:10:01,520
Det ved jeg ikke.
184
00:10:03,507 --> 00:10:05,607
Ja, hvad med dig.
185
00:10:05,609 --> 00:10:08,018
For at fange ham,
så er vi enten nødt til -
186
00:10:08,019 --> 00:10:10,603
- at finde ud af hvor han er,
eller hvor han vil være.
187
00:10:10,647 --> 00:10:12,898
Er det virkelig sådan,
I planlægger fangsten af jeres mål?
188
00:10:12,900 --> 00:10:14,449
Over en burgermenu?
189
00:10:14,451 --> 00:10:16,735
Undskyld, det tog mig så lang tid.
Jeg serverer en flok -
190
00:10:16,737 --> 00:10:20,188
- bøller lige nu.
191
00:10:20,190 --> 00:10:21,823
Skal jeg hjælpe dig med dem?
192
00:10:21,825 --> 00:10:25,160
Tak for tilbuddet,
men jeg er professionel efterhånden.
193
00:10:25,162 --> 00:10:27,212
Jeg er her, hvis du får brug for mig.
194
00:10:28,364 --> 00:10:30,532
En kæreste?
195
00:10:30,534 --> 00:10:33,585
Nej, det er min svigerinde.
196
00:10:33,587 --> 00:10:35,137
På en måde.
197
00:10:35,139 --> 00:10:37,639
Carly var gift med Digs bror.
198
00:10:37,641 --> 00:10:39,057
Og han døde.
199
00:10:40,761 --> 00:10:42,427
Det ser ud til,
at hun er faldet for dig.
200
00:10:42,429 --> 00:10:44,748
Skulle vi ikke fokusere
på kriminalitetsbekæmpelse, tak?
201
00:10:44,748 --> 00:10:46,031
Jeg sad faktisk og tænkte, Dig...
202
00:10:46,033 --> 00:10:47,268
Du burde virkelig invitere hende ud.
203
00:10:47,268 --> 00:10:48,401
Virkelig?
204
00:10:48,401 --> 00:10:50,667
Det vil jeg gøre,
så snart du har inviteret McKenna ud.
205
00:10:50,671 --> 00:10:52,955
Betjenten på Snyder-sagen.
206
00:10:52,957 --> 00:10:55,474
- Har du følelser for hende?
- Ja.
207
00:10:57,377 --> 00:11:00,679
Jeg kan ikke se dig invitere Carly ud?
208
00:11:03,950 --> 00:11:06,702
Felicity, denne fyr -
209
00:11:06,704 --> 00:11:08,737
- går efter en meget
specifik type juveler.
210
00:11:08,739 --> 00:11:10,756
Finder vi ud af hvorfor -
211
00:11:10,758 --> 00:11:13,242
- så giver det os måden,
hvorpå vi kan fange ham.
212
00:11:13,244 --> 00:11:14,609
- Jeg har en idé.
- Ja?
213
00:11:14,611 --> 00:11:17,246
Din flamme med et skilt -
214
00:11:17,248 --> 00:11:19,047
- siges at arbejde med Interpol.
215
00:11:19,049 --> 00:11:19,761
Ja.
216
00:11:19,761 --> 00:11:21,284
Hvorfor skruer jeg ikke
lige noget udstyr sammen -
217
00:11:21,285 --> 00:11:23,385
- du distraherer hende,
med lidt flirtende flirt -
218
00:11:23,387 --> 00:11:25,220
- og installerer udstyret i hendes telefon.
219
00:11:25,222 --> 00:11:26,622
Den fungerer som en mikrosender -
220
00:11:26,623 --> 00:11:28,957
- og så ville vi finde ud af alt,
hvad hun finder ud af.
221
00:11:30,728 --> 00:11:32,728
Det er ikke typisk sådan,
jeg får mine oplysninger.
222
00:11:32,730 --> 00:11:34,429
Hvordan får du typisk det?
223
00:11:34,431 --> 00:11:35,981
Jeg finder vedkommende.
224
00:11:35,983 --> 00:11:38,150
Så jager jeg dem en skræk i livet,
indtil de begynder at snakke.
225
00:11:38,152 --> 00:11:40,936
Men vi kan prøve din måde.
226
00:11:40,938 --> 00:11:43,638
Jeg vil ikke have dette til at -
227
00:11:43,640 --> 00:11:46,474
- lyde underligt, eller noget -
228
00:11:46,476 --> 00:11:48,977
- det er bare...
229
00:11:51,814 --> 00:11:53,665
Vil du ud og spise med mig?
230
00:11:53,667 --> 00:11:55,450
Hvad med i aften?
231
00:11:55,452 --> 00:11:56,985
- I aften?
- Hvad...
232
00:11:56,987 --> 00:11:59,288
Har vi ikke ventet længe nok?
233
00:12:06,330 --> 00:12:09,497
Hvem kunne vide,
at kød fra gaden kunne smage så godt?
234
00:12:09,499 --> 00:12:12,384
Jeg havde fornemmelsen af,
at du trængte til en pause fra kontoret.
235
00:12:12,386 --> 00:12:14,636
Hank var min første klient.
236
00:12:14,638 --> 00:12:16,504
Jeg reddede hans søn fra
at blive sendt i fængsel -
237
00:12:16,506 --> 00:12:18,190
- for et overfald,
som han ikke havde begået.
238
00:12:18,192 --> 00:12:21,310
Og hvordan reddede det dig ikke
gratis hotdogs, resten af livet?
239
00:12:21,312 --> 00:12:24,947
CNRI giver lavindkomst mennesker
adgang til retssystemet.
240
00:12:24,949 --> 00:12:28,283
Uden dem kunne hans søn
være havnet i fængsel for evigt.
241
00:12:28,285 --> 00:12:30,152
Jeg kunne også være havnet i fængsel.
242
00:12:30,154 --> 00:12:34,356
Han havde ikke råd til
et drømmehold af superadvokater.
243
00:12:34,358 --> 00:12:36,458
Skal jeg så føle mig skyldig -
244
00:12:36,460 --> 00:12:38,961
- fordi jeg er heldig nok til
at have en rig familie?
245
00:12:38,963 --> 00:12:41,296
Nej.
Du er heldig.
246
00:12:41,298 --> 00:12:44,299
Og det vil CNRI forhåbentlig vise dig.
247
00:12:44,301 --> 00:12:45,867
Hallo!
248
00:12:53,559 --> 00:12:55,844
Giv os tasken -
249
00:12:55,846 --> 00:12:59,348
- og så anmelder vi det ikke.
250
00:13:08,025 --> 00:13:11,410
Du har helt ret.
251
00:13:11,412 --> 00:13:14,696
Jeg føler mig virkelig heldig.
252
00:13:14,698 --> 00:13:18,233
Dette blev revet af,
da han hoppede over hegnet.
253
00:13:18,235 --> 00:13:20,369
Det ligner en kæde, fra hans tegnebog.
254
00:13:30,630 --> 00:13:32,730
Jeg troede, at du havde opgivet
at bekæmpe kriminalitet.
255
00:13:32,755 --> 00:13:33,533
Hvad for noget?
256
00:13:33,634 --> 00:13:36,385
Efter det med din søster.
Jeg regnede med -
257
00:13:36,387 --> 00:13:38,887
- at du ville holde dig
fra politistationer.
258
00:13:40,391 --> 00:13:42,891
Ja, jeg...
Jeg så dig i nyhederne -
259
00:13:42,893 --> 00:13:44,726
- og jeg indså,
at jeg aldrig har takket dig -
260
00:13:44,728 --> 00:13:47,095
- for alt, som du gjorde...
261
00:13:47,097 --> 00:13:49,698
Tak.
262
00:13:49,700 --> 00:13:51,433
Så du er blevet forfremmet.
263
00:13:51,435 --> 00:13:53,268
Til de store forbrydelser.
264
00:13:53,270 --> 00:13:54,853
Og så tildeles jeg Snyder sagen.
265
00:13:54,855 --> 00:13:57,572
Han afpresser andre til at stjæle for ham.
266
00:13:57,574 --> 00:14:00,242
Hvordan går det med den sag?
267
00:14:00,244 --> 00:14:01,793
Langsomt.
268
00:14:17,794 --> 00:14:20,628
Det var dejligt at se dig -
269
00:14:20,630 --> 00:14:23,465
- sidste gang, jeg så dig.
270
00:14:23,467 --> 00:14:25,150
Tak, i lige måde.
271
00:14:25,152 --> 00:14:27,152
Det var ligesom i gamle dage.
272
00:14:27,154 --> 00:14:29,304
Bortset fra, at det var
tilladt for børn denne gang.
273
00:14:29,306 --> 00:14:31,573
Hvorfor siger du det?
274
00:14:31,575 --> 00:14:34,026
Vi to vidste jo altid,
hvordan man morede sig.
275
00:14:34,028 --> 00:14:36,278
Noget jeg har manglet i mit liv,
på det seneste.
276
00:14:36,280 --> 00:14:37,913
Hvad så med en drink?
277
00:14:37,915 --> 00:14:39,648
Ikke nu.
278
00:14:39,650 --> 00:14:42,534
Ville du måske...
Jeg vil gerne tage dig med ud til en...
279
00:14:42,536 --> 00:14:44,652
Har du lyst til
at gå ud og spise med mig?
280
00:14:44,654 --> 00:14:46,321
Jeg ved ikke, om du har hørt -
281
00:14:46,323 --> 00:14:47,924
- at jeg var på en øde ø i fem år -
282
00:14:47,925 --> 00:14:49,458
- så jeg er lidt ude af træning
med al det her...
283
00:14:49,460 --> 00:14:53,211
At gå ud og spise ville være dejligt.
284
00:14:53,213 --> 00:14:58,100
Jeg kan faktisk godt i aften.
285
00:14:59,602 --> 00:15:01,386
- Ja.
- Super.
286
00:15:01,388 --> 00:15:02,938
Skal jeg hente dig klokken otte?
287
00:15:02,940 --> 00:15:05,173
Det er perfekt.
288
00:15:05,175 --> 00:15:07,109
- Fint nok.
- Okay.
289
00:15:07,111 --> 00:15:09,945
- Jeg dvæler. Jeg går.
- Okay.
290
00:15:29,866 --> 00:15:31,800
Hvem er der?!
291
00:15:34,754 --> 00:15:38,706
Hjælp mig.
292
00:15:51,104 --> 00:15:52,653
Lance.
293
00:15:52,655 --> 00:15:54,888
Overbetjent,
dette er kriminalbetjent Hall.
294
00:15:54,890 --> 00:15:56,607
Jeg har en opdatering på Snyder sagen.
295
00:15:56,609 --> 00:15:59,195
Et lig blev fundet skudt,
på tæt hold, i et kunstgalleri.
296
00:15:59,196 --> 00:16:00,728
Der var tre andre mænd der -
297
00:16:00,730 --> 00:16:02,580
- alle blevet slået bevidstløs,
med en meget høj -
298
00:16:02,582 --> 00:16:03,792
- elektrisk strøm til hjertet.
299
00:16:03,800 --> 00:16:05,402
Samme fremgangsmåde
som med museumsvagten.
300
00:16:05,703 --> 00:16:06,914
Ved du, hvem ofret er?
301
00:16:07,244 --> 00:16:09,065
Han hedder Cass Derenick.
302
00:16:09,066 --> 00:16:11,150
Pause.
303
00:16:11,152 --> 00:16:13,068
Hvem er Cass Derenick?
304
00:16:13,070 --> 00:16:14,937
Anholdt for besiddelse af stjålne varer.
305
00:16:14,939 --> 00:16:16,689
Anholdt for sammensværgelse.
306
00:16:16,691 --> 00:16:19,942
Dømt for forsøg på salg af tyvekoster.
307
00:16:19,944 --> 00:16:21,493
Han er hæler.
308
00:16:21,495 --> 00:16:23,779
Snyderen forsøger
at sælge Sherwood rubinen.
309
00:16:23,781 --> 00:16:26,281
Hvilket betyder,
at han vil lyde efter en ny hæler.
310
00:16:26,283 --> 00:16:28,701
En, som han ikke har, dræbt.
311
00:16:28,703 --> 00:16:33,321
Finder vi hæleren, så finder vi Snyderen.
312
00:16:33,323 --> 00:16:35,290
Jeg så på nettet, at du vil sælger -
313
00:16:35,292 --> 00:16:37,593
- en kædet tegnebog,
med en 8-ball i kæden.
314
00:16:37,595 --> 00:16:40,662
Kan du fortælle mig -
315
00:16:40,664 --> 00:16:44,133
- navnet på en af dine kunder,
hvis jeg gav dig en beskrivelse?
316
00:16:44,135 --> 00:16:47,219
Selvfølgelig må du ringe tilbage til mig.
317
00:16:47,221 --> 00:16:50,272
Ligesom alle andre genbrugs-
og læderbutikker -
318
00:16:50,274 --> 00:16:52,307
- jeg har ringet til i dag.
319
00:16:52,309 --> 00:16:54,843
Hvad handlede det om?
320
00:16:54,845 --> 00:16:56,645
Hvorfor er du så smart i tøjet?
321
00:16:56,647 --> 00:17:00,065
Hvad for noget?
Åh, jeg skal ud med nogen.
322
00:17:00,067 --> 00:17:02,851
I modsætning til den gængse opfattelse,
så har jeg faktisk et liv.
323
00:17:02,853 --> 00:17:06,722
Hvorfor virker du så nervøs?
324
00:17:06,724 --> 00:17:07,956
Er det så tydeligt?
325
00:17:07,958 --> 00:17:10,325
Bare vær dit charmerende og rå selv -
326
00:17:10,327 --> 00:17:12,060
- piger lader til at elske det.
327
00:17:12,062 --> 00:17:14,713
Denne pige er anderledes.
328
00:17:14,715 --> 00:17:18,200
Hun kendte mig før øen,
før jeg var...
329
00:17:19,637 --> 00:17:21,503
Det er CNRI.
Jeg må svare den.
330
00:17:21,505 --> 00:17:24,890
Jeg arbejder på
et meget vigtigt tasketyveri.
331
00:17:24,892 --> 00:17:26,708
Sikkert.
332
00:17:26,710 --> 00:17:28,677
Hallo?
333
00:17:28,679 --> 00:17:30,312
334
00:17:30,314 --> 00:17:33,148
Ja, det er muligt,
at han var iført en rød hættetrøje.
335
00:17:33,150 --> 00:17:35,701
Lidt Abercrombie-agtig.
336
00:17:35,703 --> 00:17:37,853
Hans ansigt, ikke hættetrøjen.
337
00:17:37,855 --> 00:17:39,888
Er det rigtigt?
338
00:17:39,890 --> 00:17:42,157
Du har ikke tilfældigvis hans navn, vel?
339
00:17:43,693 --> 00:17:46,912
Tusind tak.
340
00:17:51,201 --> 00:17:53,735
Hej, Laurel.
341
00:17:53,737 --> 00:17:57,239
Anholder din far stadig folk?
342
00:17:57,241 --> 00:17:59,091
Jeg fandt tyveknægten.
343
00:17:59,093 --> 00:18:02,211
Han hedder Roy Harper.
344
00:18:02,213 --> 00:18:04,763
Jeg kan ikke huske,
hvornår jeg sidst var her.
345
00:18:04,765 --> 00:18:07,299
Det er så smukt.
346
00:18:07,301 --> 00:18:12,054
Ja, det var stedet,
hvor man tog en pige i gymnasiet.
347
00:18:12,056 --> 00:18:15,691
Det har jeg aldrig været
heldig nok til at opleve.
348
00:18:15,693 --> 00:18:18,861
Jeg havde bøjler
og et frygteligt pandehår dengang.
349
00:18:20,064 --> 00:18:22,481
Jeg er sikker på, at du så forbløffende ud.
350
00:18:22,483 --> 00:18:25,100
Jeg er glad for,
at vi endelig fik gjort det her.
351
00:18:25,102 --> 00:18:27,119
Det er jeg også.
352
00:18:28,872 --> 00:18:31,323
Andy satte sig altid
en temmelig høj standard -
353
00:18:31,325 --> 00:18:33,492
- når han skulle ud med nogen.
354
00:18:33,794 --> 00:18:35,728
Han gik efter bevæbnede
pistolmænd til daglig -
355
00:18:35,730 --> 00:18:37,778
- men jeg har aldrig set ham så bange,
som han var -
356
00:18:37,778 --> 00:18:39,778
- før den første date med dig.
357
00:18:42,585 --> 00:18:45,020
Undskyld Carly -
358
00:18:45,022 --> 00:18:47,606
- det passede vist ikke helt
til en første date, gjorde det?
359
00:18:47,608 --> 00:18:50,442
At bringe Andy på banen,
når vi er ude på en romantisk date?
360
00:18:50,444 --> 00:18:51,943
Det er det sikkert ikke.
361
00:18:51,945 --> 00:18:55,096
Det her er svært og kompliceret, Carly.
362
00:18:55,098 --> 00:18:57,699
Det er ikke ligefrem fordi,
at der er en vejledning til det.
363
00:18:57,701 --> 00:18:59,317
Ved du hvad?
364
00:18:59,319 --> 00:19:01,303
I et kort øjeblik følte jeg mig som -
365
00:19:01,305 --> 00:19:03,104
- en pige, der kan lide en dreng -
366
00:19:03,106 --> 00:19:05,273
- og at alt andet var ligegyldigt.
367
00:19:05,275 --> 00:19:08,776
Men hvis det her er for hårdt for dig -
368
00:19:08,778 --> 00:19:10,996
- eller for kompliceret -
369
00:19:10,998 --> 00:19:12,581
- så vær sød at bakke ud nu -
370
00:19:12,583 --> 00:19:14,249
- for jeg er allerede
blevet såret for meget...
371
00:19:14,251 --> 00:19:15,284
Jeg er ked af det, Carly...
372
00:19:15,286 --> 00:19:17,268
Vil du ikke bare være sød at køre mig hjem?
373
00:19:26,630 --> 00:19:28,296
Nej, nej, det er ikke muligt -
374
00:19:28,298 --> 00:19:30,415
- at noget kan smage så godt.
375
00:19:30,417 --> 00:19:32,334
Er det rigtigt?
376
00:19:35,838 --> 00:19:37,839
Du må virkelig have savnet souffleer.
377
00:19:37,841 --> 00:19:40,041
- Hvad mener du?
- Fem år på en ø -
378
00:19:40,043 --> 00:19:42,310
- langt væk fra civilisationen.
Hvad fik du tiden til at gå med?
379
00:19:42,312 --> 00:19:45,013
Hvad spiste du?
Hvor sov du?
380
00:19:45,015 --> 00:19:48,049
- Hvordan klarede du den?
- McKenna...
381
00:19:48,051 --> 00:19:50,068
Undskyld.
382
00:19:50,070 --> 00:19:52,771
- Jeg ville ikke udspørge dig.
- Det er okay.
383
00:19:52,773 --> 00:19:54,872
Det er bare det,
at jeg ikke har snakket med en fyr -
384
00:19:54,874 --> 00:19:56,558
- i et stykke tid,
uden at det er endt med -
385
00:19:56,560 --> 00:19:59,060
- at jeg har læst ham hans rettigheder.
386
00:19:59,062 --> 00:20:01,446
Men de år -
387
00:20:01,448 --> 00:20:04,399
- de må da have ændret dig.
388
00:20:06,253 --> 00:20:11,072
Fra en fyr, som jeg plejede at feste med,
til den du er i dag.
389
00:20:11,074 --> 00:20:13,542
Ja.
390
00:20:13,544 --> 00:20:15,710
Fordi jeg blev nødt til
at træffe nogle svære valg.
391
00:20:17,013 --> 00:20:19,681
Du har ret.
392
00:20:19,683 --> 00:20:22,017
Det ændrede mig.
393
00:20:22,319 --> 00:20:24,319
Hvad for nogle svære valg...
394
00:20:24,321 --> 00:20:28,239
Jeg har ikke lyst til
at snakke om de oplevelser, McKenna.
395
00:20:32,562 --> 00:20:35,914
Reddet af telefonen.
396
00:20:35,916 --> 00:20:38,533
Hall.
397
00:20:38,535 --> 00:20:40,952
Skriv det, som kriminalassistenten
bad dig om i arrestordren.
398
00:20:40,954 --> 00:20:44,756
Jeg kommer straks.
Det er arbejdet, jeg må af sted.
399
00:20:57,887 --> 00:21:00,054
Vær sød at høre på mig, Felicity.
400
00:21:00,056 --> 00:21:01,723
Du skal tænde sporingen i McKennas telefon.
401
00:21:01,725 --> 00:21:04,592
Jeg tror, at politiet har fået
et spor i jagten på Snyderen.
402
00:21:04,594 --> 00:21:07,094
Okay.
403
00:21:08,364 --> 00:21:10,815
Hvem er du?
404
00:21:10,817 --> 00:21:14,319
Mit navn er Alan Durand.
Jeg er en udvekslingsstudent.
405
00:21:14,321 --> 00:21:16,638
Jeg var på en fisketur med min klasse.
406
00:21:17,824 --> 00:21:21,409
Vi fór vild, og der gik ild i vores båd.
407
00:21:21,411 --> 00:21:23,745
Det var en form for mekanisk fejl.
Vi var nødt til at forlade skibet.
408
00:21:23,747 --> 00:21:25,446
Hvornår?
409
00:21:25,448 --> 00:21:27,448
For to dage siden.
410
00:21:28,300 --> 00:21:30,451
Det var forfærdeligt.
411
00:21:30,453 --> 00:21:34,756
Jeg troede, at jeg skulle dø.
412
00:21:34,758 --> 00:21:37,592
Hvor er de andre studerende?
413
00:21:37,594 --> 00:21:40,478
Hvor er bådens mandskab?
414
00:21:42,097 --> 00:21:45,800
Jeg tror, at jeg er den eneste,
der klarede den.
415
00:21:45,802 --> 00:21:47,902
Det lykkedes mig at komme i land.
416
00:21:47,904 --> 00:21:49,804
Jeg troede, at jeg var heldig, men...
417
00:21:49,806 --> 00:21:53,975
Men hvad? Fandt nogen dig?
Nogle soldater, eller?
418
00:21:53,977 --> 00:21:55,977
Ja!
419
00:21:57,329 --> 00:21:59,280
Ja.
420
00:21:59,282 --> 00:22:01,783
De havde nogle masker på -
421
00:22:01,785 --> 00:22:03,785
- og de angreb mig og slog mig.
422
00:22:03,787 --> 00:22:06,004
De efterlod mig her!
423
00:22:06,006 --> 00:22:09,507
Hvem er de?
424
00:22:11,377 --> 00:22:15,179
Du må gerne binde mig op, forresten.
425
00:22:21,804 --> 00:22:24,171
Lækkert sted, du har her.
426
00:22:24,173 --> 00:22:26,641
- Tak skal du have.
- Fortæl mig så...
427
00:22:26,643 --> 00:22:28,843
Hyrer alle grupper,
her i byen, beskyttelse?
428
00:22:28,845 --> 00:22:31,512
Det gjorde jeg, så snart jeg hørte -
429
00:22:31,514 --> 00:22:33,364
- hvad du gjorde imod Cass Derenick.
430
00:22:33,366 --> 00:22:35,016
Åh ja, Cass...
431
00:22:35,018 --> 00:22:37,569
Må han hvile i fred.
432
00:22:37,571 --> 00:22:39,654
Han var ikke nogen rar mand.
433
00:22:39,656 --> 00:22:42,240
Han forsøgte at stjæle fra mig.
434
00:22:42,242 --> 00:22:45,359
Jeg har hørt,
at du har en bedre dømmekraft.
435
00:22:45,361 --> 00:22:48,696
Og at du ikke vil have problemer med
at flytte dette.
436
00:22:48,698 --> 00:22:51,165
Det er jo kun en tilbagegang -
437
00:22:51,167 --> 00:22:54,335
- for nogle mennesker.
438
00:22:57,064 --> 00:23:01,244
Jeg tager 15% til mig selv.
439
00:23:01,344 --> 00:23:03,962
Lad os bare sige 12%, okay?
440
00:23:03,964 --> 00:23:05,564
Jeg behøver tydeligvis ikke
at minde dig om -
441
00:23:05,566 --> 00:23:06,401
- hvad der skete, med den sidste -
442
00:23:06,402 --> 00:23:08,266
- der forsøgte at snyde mig.
443
00:23:08,267 --> 00:23:11,202
Starling politi!
Læg jer ned på gulvet.
444
00:23:49,112 --> 00:23:50,359
Følg stille med.
445
00:23:50,360 --> 00:23:52,777
Jeg er bange for,
at jeg bliver nødt til at afslå.
446
00:23:52,779 --> 00:23:55,813
Så er jeg bange for,
at du ikke kommer i fængsel.
447
00:24:30,792 --> 00:24:34,995
Jeg hørte i nyhederne,
at Snyderen slap væk.
448
00:24:34,997 --> 00:24:37,078
Forhåbentlig var natten ikke
et totalt spild af tid.
449
00:24:37,079 --> 00:24:39,246
Jeres dates...
Hvordan gik de?
450
00:24:39,248 --> 00:24:41,164
- Super.
- Fantastisk.
451
00:24:41,166 --> 00:24:42,799
I to er virkelig dårlige til at lyve.
452
00:24:42,801 --> 00:24:44,634
Politiet og jeg ødelagde det hele -
453
00:24:44,636 --> 00:24:46,202
- før Snyderen kunne blive betalt.
454
00:24:46,204 --> 00:24:47,637
Lad være med at ændre emnet.
455
00:24:47,639 --> 00:24:51,341
Virker din sporingsdims stadigvæk?
456
00:24:51,343 --> 00:24:54,377
I to er virkelig ikke sjove.
457
00:24:54,379 --> 00:24:55,545
Ja, den gør.
458
00:24:55,547 --> 00:24:57,097
Jeg får stadig et stærkt signal.
459
00:24:57,099 --> 00:24:58,982
Du burde hente politiets oplysninger.
460
00:24:58,984 --> 00:25:01,518
Om alt, hvad Snyderen har stjålet hidtil.
461
00:25:01,520 --> 00:25:03,770
- Hvad tænker du på?
- Vi ved, at Snyderen har smag for -
462
00:25:03,772 --> 00:25:08,241
- en meget speciel form for antikviteter.
463
00:25:08,243 --> 00:25:10,027
Ja.
464
00:25:10,029 --> 00:25:11,862
De lader alle til at være fra
det uheldsplagede, franske årti.
465
00:25:11,864 --> 00:25:14,915
De sidste ti år
at kong Ferdinands regime.
466
00:25:14,917 --> 00:25:16,733
Og hun siger, at vi ikke har noget liv.
467
00:25:16,735 --> 00:25:18,368
Er der andre steder, der sælger -
468
00:25:18,370 --> 00:25:21,237
- eller viser ting, fra den uheldige ting?
469
00:25:21,239 --> 00:25:23,673
Årti.
Ikke rigtig.
470
00:25:23,675 --> 00:25:25,208
Jeg vil tro, at folk i Starling -
471
00:25:25,210 --> 00:25:26,710
- foretrækker Elizabeths æra.
472
00:25:26,712 --> 00:25:27,961
Starlings kræftforening.
473
00:25:27,963 --> 00:25:29,245
Der står der, at de holder -
474
00:25:29,247 --> 00:25:31,048
- indsamlings-auktion i morgen aften.
475
00:25:31,050 --> 00:25:33,600
Vi kunne lokke ham ud i det fri.
476
00:25:33,602 --> 00:25:35,719
Med hvad?
En forfalskning?
477
00:25:35,721 --> 00:25:38,605
Nej, Snyderen har helt sikkert
et trænet øje, til at se den slags.
478
00:25:38,607 --> 00:25:41,491
Han falder ikke for andet,
end den ægte vare.
479
00:25:41,493 --> 00:25:42,963
Og hvor skal vi -
480
00:25:42,988 --> 00:25:44,946
- få fat i en sjælden spansk antikvitet?
481
00:25:44,947 --> 00:25:48,432
Du aner virkelig ikke,
hvor rig hans familie er, gør du?
482
00:25:55,774 --> 00:26:00,143
Roy William Harper Jr.
483
00:26:02,910 --> 00:26:04,410
Hvor er din far?
484
00:26:04,647 --> 00:26:06,647
Norris kirkegård.
485
00:26:12,087 --> 00:26:13,587
Det er jeg ked af at høre.
486
00:26:13,589 --> 00:26:15,472
Dig og en hær af bookmakere.
487
00:26:15,474 --> 00:26:16,957
Må jeg gå?
488
00:26:16,959 --> 00:26:18,625
Nej, du er under mistanke for -
489
00:26:18,627 --> 00:26:20,227
- at have stjålet en taske.
490
00:26:20,229 --> 00:26:23,080
Det er noget af en straffeattest,
du har fået samlet dig her.
491
00:26:23,082 --> 00:26:25,432
Tyveri, indbrud, røveri -
492
00:26:25,434 --> 00:26:26,884
- tyveri igen...
493
00:26:26,886 --> 00:26:28,853
Så har du stjålet en bil!
Det kan være meget rart med forandring -
494
00:26:28,855 --> 00:26:30,571
- ind i mellem.
Og tyveri igen.
495
00:26:30,573 --> 00:26:32,373
Har du noget imod banker?
496
00:26:32,375 --> 00:26:34,458
Det er faktisk svært
at løbe med en under armen.
497
00:26:34,460 --> 00:26:37,695
Måske lærer du et par nye ting i fængslet.
498
00:26:37,697 --> 00:26:40,247
Jeg ønsker ikke at stjæle.
499
00:26:40,249 --> 00:26:42,767
Jeg har bare ikke andre muligheder.
500
00:26:42,769 --> 00:26:45,720
Min mor, hun...
501
00:26:45,722 --> 00:26:47,605
Hun har et problem.
502
00:26:47,607 --> 00:26:49,423
Ja, hendes søn er et fjols.
503
00:26:49,425 --> 00:26:52,026
Nej.
504
00:26:52,028 --> 00:26:54,412
Hun tager Vertigo.
505
00:26:57,249 --> 00:27:00,468
Hun blev afhængig af Vertigo sidste år.
506
00:27:00,470 --> 00:27:01,903
Hun droppede det -
507
00:27:01,905 --> 00:27:05,973
- men hun havde åbenbart taget nok til...
508
00:27:08,293 --> 00:27:11,245
Det ødelagde hende.
509
00:27:12,415 --> 00:27:14,415
Hun har ikke været den samme siden -
510
00:27:14,417 --> 00:27:16,334
- og hendes medicinregninger...
511
00:27:16,336 --> 00:27:20,421
Jeg prøver bare at hjælpe hende med
at komme ovenpå igen.
512
00:27:22,958 --> 00:27:25,793
Vi er ikke priviligerede nok til
at have lige så meget som andre.
513
00:27:25,795 --> 00:27:27,127
Okay?
514
00:27:27,129 --> 00:27:29,096
Fint nok.
515
00:27:29,098 --> 00:27:31,032
Lad ham gå.
516
00:27:31,034 --> 00:27:34,602
Det er bare en forbandet taske, ikke.
517
00:27:41,944 --> 00:27:44,779
De vil mødes med dig.
518
00:27:44,781 --> 00:27:46,948
Det er blevet arrangeret.
519
00:27:48,784 --> 00:27:51,035
Tak for det.
520
00:27:51,037 --> 00:27:52,922
Der er en ting mere,
jeg vil have dig til at gøre for mig.
521
00:27:52,923 --> 00:27:54,514
Malcolm er den eneste, der ved hvor -
522
00:27:54,539 --> 00:27:56,539
- Walter bliver holdt.
523
00:27:57,293 --> 00:28:00,511
Jeg har bare brug for en ledetråd.
524
00:28:00,513 --> 00:28:04,164
Et spor at følge.
525
00:28:04,166 --> 00:28:05,883
Hvis vores plan lykkes -
526
00:28:05,885 --> 00:28:09,937
- kan jeg ikke lade det
forvise Walter til helvede.
527
00:28:09,939 --> 00:28:13,107
Nej.
528
00:28:13,109 --> 00:28:17,778
Det er den skæbne,
der er os i vente, er jeg bange for,
529
00:28:49,177 --> 00:28:52,146
Politiet er her også.
530
00:28:52,148 --> 00:28:54,214
Din lokkemad har
i det mindste lokket dem til.
531
00:28:54,216 --> 00:28:57,184
Det er ikke ligefrem dem,
jeg gerne vil fange.
532
00:29:07,062 --> 00:29:09,229
Jeg får et godt signal, fra GPS enheden -
533
00:29:09,231 --> 00:29:10,950
- som jeg installerede
i din families broche.
534
00:29:10,950 --> 00:29:12,300
Jeg kan spore den på min telefon.
535
00:29:12,302 --> 00:29:14,085
Apropos, har du så tænkt over -
536
00:29:14,087 --> 00:29:16,370
- hvad der kunne ske,
hvis det ikke virker -
537
00:29:16,372 --> 00:29:19,841
- og Snyderen flygter
med din families juveler?
538
00:29:21,209 --> 00:29:23,311
Jeg beklager, det lød meget forkert.
539
00:29:23,313 --> 00:29:27,047
Lad os nu bare holde øjnene åbne, Felicity.
540
00:29:29,318 --> 00:29:31,886
Er det ikke?
541
00:29:34,991 --> 00:29:39,577
Jeg tager hellere chancen
med en livsfarlig juveltyv.
542
00:29:39,579 --> 00:29:41,362
Klart nok.
543
00:29:58,180 --> 00:29:59,680
Hej.
544
00:29:59,682 --> 00:30:01,799
Den broche er doneret af Queen familien.
545
00:30:01,801 --> 00:30:04,418
Hvis du vil have den,
bliver du nødt til at byde på den.
546
00:30:04,420 --> 00:30:05,636
Ved du hvad, skat -
547
00:30:05,638 --> 00:30:08,222
- jeg tænkte, at jeg bare ville tage den.
548
00:30:12,394 --> 00:30:14,812
Måske skulle jeg tjekke ude foran -
549
00:30:14,814 --> 00:30:16,731
- for at se om sikkerhedsvagten
har haft nogen problemer.
550
00:30:16,733 --> 00:30:19,283
Det lyder som en god ide.
Jeg tjekker lokkemaden.
551
00:30:20,727 --> 00:30:23,846
Jeg tror, at vi har et problem.
552
00:30:29,461 --> 00:30:32,163
Kom væk fra mig.
Hvis den her sprænger...
553
00:30:32,165 --> 00:30:34,114
Det kommer ikke til at ske.
554
00:30:34,116 --> 00:30:36,389
Snyderen sagde,
at hvis jeg ringede til politiet...
555
00:30:36,392 --> 00:30:38,809
Jeg bliver halshugget, gør jeg ikke?
556
00:30:39,011 --> 00:30:39,830
GPS enheden bevæger sig.
557
00:30:39,855 --> 00:30:42,131
Hvis jeg finder ham,
kan jeg få ham til at desarmere den.
558
00:30:42,131 --> 00:30:45,081
Fortæl mig alt.
Forhold dig roligt.
559
00:30:45,083 --> 00:30:47,250
Det er for sent.
560
00:30:48,519 --> 00:30:51,354
Kom nu bare af sted.
561
00:30:56,060 --> 00:30:57,227
Snak med mig, Felicity.
562
00:30:58,730 --> 00:31:01,114
Han er på vej til
Adams og O'Neil.
563
00:31:01,116 --> 00:31:03,483
Og det går hurtigt.
Han må være i et køretøj.
564
00:31:03,485 --> 00:31:06,570
Jeg bliver nødt til at låne din motorcykel.
565
00:31:06,572 --> 00:31:09,039
- Tager du pis på mig?
- Nej.
566
00:31:22,947 --> 00:31:24,645
Jeg er på farten.
Hvor er han?
567
00:31:30,191 --> 00:31:31,696
Snak til mig, Felicity.
568
00:31:33,076 --> 00:31:35,633
Det er første gang, at nogen er
taknemmelige for trafikkameraer.
569
00:31:35,633 --> 00:31:38,167
Han er en blok længere væk fra dig.
570
00:31:38,169 --> 00:31:40,689
Hvis du skyder genvej over Harris Plaza,
kommer du ud lige bag ham.
571
00:31:52,446 --> 00:31:53,946
Hvor er han nu?
572
00:31:53,948 --> 00:31:55,498
Jeg har den.
Jeg har ham, jeg har ham.
573
00:31:55,500 --> 00:31:58,117
En grå sedan, på vej nordpå.
I lyskrydset foran dig.
574
00:32:02,539 --> 00:32:04,957
Okay, han kører til højre.
575
00:33:13,058 --> 00:33:14,893
Hallo!
576
00:33:14,895 --> 00:33:17,695
Gør nu ikke noget dumt.
577
00:33:17,697 --> 00:33:19,521
Jeg tænkte så meget forud,
at jeg satte bombekrave på -
578
00:33:19,522 --> 00:33:21,906
- en bestemt videbegærlig blondine.
579
00:33:21,908 --> 00:33:23,691
Jeg antager, at hun er en af dine venner.
580
00:33:23,693 --> 00:33:26,443
Rør et hår på mit hoved,
og hun mister sit.
581
00:33:26,445 --> 00:33:29,896
Det er noget af et valg,
du står overfor, er det ikke?
582
00:33:29,898 --> 00:33:31,865
Ikke denne gang.
583
00:33:31,867 --> 00:33:34,084
Din mediannerve er blevet skåret over.
584
00:33:34,086 --> 00:33:36,620
Du kunne ikke trykke på knappen,
om du så prøvede.
585
00:33:43,629 --> 00:33:46,797
Åh, gudskelov.
586
00:33:46,799 --> 00:33:48,182
Hvorfor gør du det her?
587
00:33:48,184 --> 00:33:50,384
Jeg er præcis ligesom dig.
588
00:33:50,386 --> 00:33:52,919
Jeg stjæler kun fra de rige.
589
00:34:01,069 --> 00:34:04,300
Jeg er ikke Robin Hood.
590
00:34:04,302 --> 00:34:06,022
Jeg aner ikke,
hvornår de mænd kommer tilbage.
591
00:34:06,029 --> 00:34:07,254
Du er nødt til at tro på mig.
592
00:34:07,255 --> 00:34:09,338
Vær sød at løsne mig, tak!
593
00:34:14,261 --> 00:34:16,812
Tror du, at de mænd -
594
00:34:16,814 --> 00:34:20,900
anbragte mig her,
som en slags fælde, eller hvad?
595
00:34:20,902 --> 00:34:24,487
Hvorfor skulle de binde dig på den måde -
596
00:34:24,489 --> 00:34:25,821
- og så bare efterlade dig her?
597
00:34:25,823 --> 00:34:27,523
Hvorfor ikke bare dræbe dig?
598
00:34:27,525 --> 00:34:28,991
Det skulle de til.
De blev kaldt ud til -
599
00:34:28,993 --> 00:34:30,693
- til et eller andet sammenstød -
600
00:34:30,695 --> 00:34:32,995
- et sted på øen her.
601
00:34:32,997 --> 00:34:35,531
Hvis de kommer tilbage,
dræber de os begge.
602
00:34:35,533 --> 00:34:37,066
Kom nu, du er nødt til at tro på mig.
603
00:34:37,068 --> 00:34:38,200
Vær nu sød.
604
00:34:38,202 --> 00:34:39,785
Okay, vend dig...
605
00:34:39,787 --> 00:34:42,622
Vend dig rundt.
606
00:34:42,624 --> 00:34:45,841
Tak for det.
607
00:34:47,744 --> 00:34:50,579
Tak for det.
608
00:35:05,950 --> 00:35:09,420
Jeg er ked af det.
609
00:35:09,422 --> 00:35:11,465
Men jeg kan ikke.
610
00:35:11,468 --> 00:35:12,917
Hvad?
Hvorfor?
611
00:35:12,919 --> 00:35:14,686
Hvorfor ikke?
612
00:35:19,692 --> 00:35:22,694
For jeg ikke kender dig.
613
00:35:22,696 --> 00:35:24,929
Er du fuldstændig sindssyg?
614
00:35:24,931 --> 00:35:26,597
Kom nu!
615
00:35:26,599 --> 00:35:28,983
Du kan ikke gøre det her.
Du kan ikke bare efterlade mig her.
616
00:35:36,699 --> 00:35:38,450
Det eneste jeg kunne tænke på,
i går aftes var -
617
00:35:38,452 --> 00:35:40,318
- hvor sur Andy ville blive...
618
00:35:40,320 --> 00:35:43,538
hvor såret han ville blive,
hvis han så os sammen.
619
00:35:46,426 --> 00:35:48,560
Men det er intet i forhold til
hvordan han ville reagere -
620
00:35:48,560 --> 00:35:51,127
- hvis jeg gjorde noget,
der sårede dig, Carly.
621
00:35:51,131 --> 00:35:54,499
Tro på mig, når jeg siger,
at krig er lettere end at date.
622
00:35:54,501 --> 00:35:57,486
I krig, der handler du -
623
00:35:57,488 --> 00:35:59,804
- eller også dør du.
624
00:35:59,806 --> 00:36:03,275
Du har ikke tid til at tænke.
Ingen tid til at genoverveje dit valg.
625
00:36:03,277 --> 00:36:06,061
Måske er det dit problem.
626
00:36:06,063 --> 00:36:07,562
I forhold til mig, tænker du.
627
00:36:07,564 --> 00:36:10,148
Du føler ikke.
628
00:36:11,484 --> 00:36:14,819
Du har ret.
629
00:36:46,652 --> 00:36:48,320
Hvor ved du fra, hvor jeg bor?
630
00:36:48,322 --> 00:36:50,705
Fra noget, der hedder internettet.
631
00:36:50,707 --> 00:36:54,559
Kan vi måske gøre det her
uden en dør i mellem os?
632
00:37:03,753 --> 00:37:06,671
Jeg antager, at du ikke anmelder mig -
633
00:37:06,673 --> 00:37:10,074
- fordi at du føler,
at du kan ændre mit liv.
634
00:37:10,076 --> 00:37:11,960
Så du kan rende hjem
og fortælle dine rige skolekammerater -
635
00:37:11,962 --> 00:37:14,796
- hvilken helgen du er,
og hvordan du hjælper de uheldige.
636
00:37:14,798 --> 00:37:17,933
Du aner intet om mig.
637
00:37:17,935 --> 00:37:21,353
Thea Queen.
Rig og forkælet møgunge.
638
00:37:21,355 --> 00:37:24,055
Totalsmadrede sin bil,
som hun fik i fødselsdagsgave.
639
00:37:24,057 --> 00:37:26,224
Elsker designermærker -
640
00:37:26,226 --> 00:37:28,226
- og er ofte i sladderbladene
fordi du fester for meget.
641
00:37:28,228 --> 00:37:30,845
Glemte jeg noget?
642
00:37:30,847 --> 00:37:32,647
Ja.
643
00:37:32,649 --> 00:37:35,533
Min far er død.
Min stedfar er forsvundet -
644
00:37:35,535 --> 00:37:37,202
- ødelagt storebror -
645
00:37:37,204 --> 00:37:40,121
- og jeg endte næsten i fængsel,
på grund af det biluheld.
646
00:37:40,123 --> 00:37:45,126
Og desuden vil jeg meget gerne
have min taske tilbage.
647
00:37:45,128 --> 00:37:48,630
Du viste virkelig et stort mod,
ved at komme her til -
648
00:37:48,632 --> 00:37:50,949
- Glades, midt om natten.
649
00:37:51,200 --> 00:37:54,418
Du kender virkelig ikke
værdien af en klassisk taske.
650
00:38:12,918 --> 00:38:14,700
Bare rolig, det er der det hele.
651
00:38:14,701 --> 00:38:16,901
Bortset fra dem her.
652
00:38:16,903 --> 00:38:19,237
Det er virkelig en dårlig vane, du har der.
653
00:38:19,239 --> 00:38:22,157
Det siger du ikke.
654
00:38:22,159 --> 00:38:24,659
Må jeg give dig et godt råd?
655
00:38:24,661 --> 00:38:28,413
For det første, så hold dig fra Glades.
656
00:38:28,415 --> 00:38:30,081
Og for det andet.
657
00:38:30,940 --> 00:38:32,857
Fald ikke for enhver tudehistorie -
658
00:38:32,859 --> 00:38:36,327
- en fyr, som mig fortæller politiet.
659
00:38:36,329 --> 00:38:39,747
Hav du dig en god aften
660
00:38:57,800 --> 00:38:59,801
Holder du nogen sinde fri?
661
00:39:00,603 --> 00:39:03,087
Det gør jeg.
662
00:39:03,089 --> 00:39:06,157
Jeg var faktisk på en date i går aftes.
663
00:39:06,359 --> 00:39:09,777
Fyren var lidt en idiot.
664
00:39:09,779 --> 00:39:11,729
Var han virkelig?
665
00:39:11,731 --> 00:39:14,014
Han har måske haft en grund til det.
666
00:39:16,235 --> 00:39:18,820
Jeg mistede ikke bare -
667
00:39:19,022 --> 00:39:20,973
- fem år på øen.
668
00:39:21,375 --> 00:39:24,826
Jeg mistede den del af mig selv,
der elskede -
669
00:39:24,828 --> 00:39:28,380
- at være i live.
670
00:39:28,382 --> 00:39:31,883
At lytte til musik, og...
671
00:39:31,885 --> 00:39:37,105
Spise en soufflé, med en smuk pige.
672
00:39:37,107 --> 00:39:39,391
Det er de nemme ting.
673
00:39:39,393 --> 00:39:42,444
Men da du spurgte mig om øen -
674
00:39:42,446 --> 00:39:45,780
- mindede det mig om alle de svære ting -
675
00:39:45,782 --> 00:39:49,117
- og de hårde valg,
som jeg måtte træffe -
676
00:39:49,119 --> 00:39:51,236
- som stadig plager mig.
677
00:39:51,238 --> 00:39:54,539
Det fik mig til at stille spørgsmål ved,
hvem jeg kan stole på...
678
00:39:54,541 --> 00:39:56,575
Og endda om jeg er værdig til -
679
00:39:56,577 --> 00:39:58,410
- at være sammen med nogen.
680
00:40:13,809 --> 00:40:17,145
Det er du.
681
00:40:18,682 --> 00:40:20,181
Må jeg invitere dig ud at spise?
682
00:40:20,183 --> 00:40:22,567
Som jeg lover ikke at afbryde pludseligt.
683
00:40:24,087 --> 00:40:26,021
Hvis du smider en soufflé med i det,
og så har du en aftale.
684
00:40:26,023 --> 00:40:28,523
McKenna!
685
00:40:28,525 --> 00:40:30,325
Jeg er glad for, at du stadig er her.
686
00:40:30,327 --> 00:40:33,278
- Queen.
- Hr. Lance.
687
00:40:33,280 --> 00:40:35,163
Jeg var faktisk på vej ud.
Er alt i orden, hr?
688
00:40:35,165 --> 00:40:37,415
Jeg ville gerne have dig til -
689
00:40:37,417 --> 00:40:39,600
- at arbejde med mig,
på undersøgelsen af Selvtægtsmanden.
690
00:40:39,602 --> 00:40:40,835
Med glæde, hr.
691
00:40:40,837 --> 00:40:43,237
Vær ikke bekymret.
Vi skal nok fange ham.
692
00:40:43,239 --> 00:40:46,458
Ja, det gør vi.
693
00:40:47,961 --> 00:40:50,879
Er du klar til at komme af sted?
694
00:40:50,881 --> 00:40:52,413
Ja.
695
00:40:52,415 --> 00:40:54,215
Okay.
696
00:40:59,021 --> 00:41:01,923
Det smager som et askebæger.
697
00:41:01,925 --> 00:41:05,143
Men det virker.
698
00:41:06,261 --> 00:41:09,030
Jeg skylder dig en tjeneste.
699
00:41:12,118 --> 00:41:15,269
Du kom ikke i problemer derude, vel?
700
00:41:20,042 --> 00:41:22,827
Ikke det fjerneste.
701
00:41:27,116 --> 00:41:29,301
Frank Chan anbefalede dig.
702
00:41:29,303 --> 00:41:32,003
Han sagde, at du kunne
hjælpe os med vores problem.
703
00:41:33,639 --> 00:41:37,225
Han værdsætter,
at du gik med til at mødes med mig.
704
00:41:38,978 --> 00:41:41,531
Alt for en ven.
705
00:41:44,000 --> 00:41:46,183
Hvordan kan vi hjælpe dig?
706
00:41:46,185 --> 00:41:49,419
Malcolm Merlyn.
707
00:41:49,444 --> 00:41:51,440
Jeg vil have jer til at dræbe ham for mig.
708
00:41:52,624 --> 00:41:57,624
Oversat af G.Spot:
Rex237, okkurtanna, MichaelH