1
00:00:00,566 --> 00:00:03,726
Namaku Oliver Queen.
Selama lima tahun,
2
00:00:03,727 --> 00:00:07,095
Aku terdampar di sebuah pulau,
dengan satu tujuan--
3
00:00:07,097 --> 00:00:09,147
untuk bertahan hidup.
4
00:00:09,149 --> 00:00:10,932
Oliver Queen masih hidup.
5
00:00:10,934 --> 00:00:13,490
Sekarang aku akan memenuhi
permintaan terakhir ayahku--
6
00:00:13,659 --> 00:00:16,127
untuk menggunakan daftar nama
yang ditinggalkannya untukku
7
00:00:16,129 --> 00:00:19,663
dan melenyapkan mereka yang meracuni kotaku.
8
00:00:19,665 --> 00:00:22,516
Untuk melakukan semuanya,
aku harus menjadi orang lain.
9
00:00:22,518 --> 00:00:26,720
Aku harus menjadi sesuatu yang lain.
10
00:00:26,722 --> 00:00:28,672
Sebelumnya di "Arrow"...
11
00:00:28,674 --> 00:00:31,058
Aku ingin kamu bekerja bersamaku dalam
investigasi Vigilante.
12
00:00:31,060 --> 00:00:33,010
Terima kasih, pak!
13
00:00:33,012 --> 00:00:34,745
Ini baru permulaan.
Dalam enam bulan,
14
00:00:34,747 --> 00:00:37,298
visi organisasai dalam menjadikan kota ini
15
00:00:37,300 --> 00:00:39,016
akan terwujud.
16
00:00:39,018 --> 00:00:41,485
Ribuan orang tak berdosa akan terbunuh
17
00:00:41,487 --> 00:00:42,987
dan kamu tak akan merasakan apa-apa.
18
00:00:42,989 --> 00:00:44,622
Itu tidak benar.
19
00:00:44,624 --> 00:00:46,874
Aku akan merasakan suatu pencapaian.
20
00:00:46,876 --> 00:00:49,326
Jadi...
21
00:00:49,328 --> 00:00:50,961
Bagaimana cara kita membantunya?
22
00:00:50,963 --> 00:00:54,531
Malcolm Merlyn. Aku ingin kalian membunuhnya.
23
00:00:54,533 --> 00:00:56,550
Panahan hitam ini
tidak konsisten dengan M.O. nya.
24
00:00:56,552 --> 00:00:57,801
Sesuatu yang tak berarti.
25
00:00:57,803 --> 00:01:00,804
Kami akan membuat kesepakatan
dengan tukang tiru.
26
00:01:01,805 --> 00:01:06,805
Original Sub by: elderman@subscene.com
Translated by: Indofiles Sub Maker
27
00:01:07,806 --> 00:01:13,806
Translated by: gozeng & Shodddd
indofiles.web.id
28
00:01:14,103 --> 00:01:16,553
Apa maksudmu dengan helikopter yang akan mendarat?
29
00:01:16,555 --> 00:01:18,572
Log penerbangan tak menemukan mereka selama 20 menit.
30
00:01:18,574 --> 00:01:21,075
Lalu kunci heliportnya.
31
00:01:38,910 --> 00:01:41,912
Aku baru saja mendarat di kot Starling.
32
00:01:41,914 --> 00:01:44,598
Kami menyetujui--
setengah dalam perjalanan, setengahnya lagi
33
00:01:44,600 --> 00:01:46,600
saat pekerjaan ini selesai.
34
00:01:50,305 --> 00:01:53,157
Tarimo kasiah.
35
00:01:53,159 --> 00:01:54,758
Jangn khawatir.
36
00:01:54,760 --> 00:01:57,361
Orang itu sebaik--
37
00:02:00,065 --> 00:02:02,733
Guillermo Barrera.
38
00:02:02,735 --> 00:02:05,953
Kamu telah mengalahkan kota ini.
39
00:02:05,955 --> 00:02:08,105
Kamu telah membangun reputasi yang cukup.
40
00:02:08,107 --> 00:02:10,040
Dan kamu harus tinggal di luar negeri.
41
00:02:10,042 --> 00:02:13,777
Aku telah memikirkannya, tapi
kemuadian aku ingat--
42
00:02:13,779 --> 00:02:17,197
Aku juga mempunyai reputasi juga.
43
00:03:09,101 --> 00:03:12,686
Ahh! Ow!
44
00:03:13,855 --> 00:03:16,223
Sekarang triknya adalah
menjaga berat badanmu
45
00:03:16,225 --> 00:03:17,941
suoaya seimbang.
46
00:03:17,943 --> 00:03:20,361
Ku pikir triknya adalah menghindari perkelahian.
47
00:03:20,363 --> 00:03:22,112
Yeah, baiklah, kota Starling bukanlah tempat
48
00:03:22,114 --> 00:03:24,348
dimana kamu bisa mengatakannya
dengan caramu tanpa masalah.
49
00:03:24,350 --> 00:03:27,517
Disamping itu, jika kamu ingin bekerja dengan kami,
50
00:03:27,519 --> 00:03:31,572
aku akan tidur lebih mudah, kalau kamu bisa
mengendalikan dirimu sendiri...
51
00:03:31,574 --> 00:03:33,123
Setidaknya sedikit saja.
52
00:03:36,961 --> 00:03:38,545
Bagaimana bisa?
53
00:03:38,547 --> 00:03:40,547
Sulit baginya.
Siapa dia?
54
00:03:40,549 --> 00:03:43,050
Seorang oembunuh bayaran dengan afinitas pisau.
55
00:03:43,052 --> 00:03:44,968
Namanya adalah
Guillermo Barrera.
56
00:03:44,970 --> 00:03:46,553
Iya?
57
00:03:46,555 --> 00:03:48,922
Jadi kita tak bisa menanyainya
tentang targetnya?
58
00:03:51,009 --> 00:03:52,376
Tidak.
59
00:03:52,378 --> 00:03:54,061
Itulah sebabnya, aku ingin kamu menyadap selulernya.
60
00:03:54,063 --> 00:03:55,396
Barrera berkelas dunia.
61
00:03:55,398 --> 00:03:56,980
Dia membunuh orang-orang termahsyur.
62
00:03:56,982 --> 00:03:58,265
Dan apapun pekerjaan yang memperkerjakannya,
63
00:03:58,267 --> 00:03:59,900
ini belum selesai.
64
00:03:59,902 --> 00:04:02,236
Kita perlu mencari tahu, siapa yang aan dia bunuh disini,
secepatnya.
65
00:04:02,238 --> 00:04:04,238
Mereka mungkin masih dalam bahaya.
66
00:04:04,240 --> 00:04:05,656
Ok?
Yeah.
67
00:04:05,658 --> 00:04:07,724
Aku harus bertemu McKenna.
68
00:04:07,726 --> 00:04:10,494
Kabar baiknya dia tak menemuimu di heliport.
69
00:04:11,729 --> 00:04:13,947
Mungkin bukan ide bagus,
jika kalah dari petugas
70
00:04:13,949 --> 00:04:15,399
yang ingin mengejarmu.
71
00:04:15,401 --> 00:04:18,168
Nah ini, pekerjaan enteng bagi kita vigilante.
72
00:04:25,543 --> 00:04:27,878
Empat.
73
00:04:27,880 --> 00:04:30,197
Baiklah, aku lebih dari seorang pelari.
74
00:04:35,254 --> 00:04:38,188
Mengapa keinginan tiba-tiba berkembang?
75
00:04:38,190 --> 00:04:39,807
Apa pula yang akan dikerjakan?
76
00:04:39,809 --> 00:04:42,726
Baiklah, kita harus memikirkan cara lain
untuk keluar pulau ini.
77
00:04:42,728 --> 00:04:43,977
Tak ada cara lain.
78
00:04:43,979 --> 00:04:46,196
Jika memang ada,
aku ingin menemukannya.
79
00:04:46,198 --> 00:04:47,865
Kita hanya bisa duduk disini,
80
00:04:47,867 --> 00:04:50,367
dan menunggu Fyers
datang untuk membunuh kita.
81
00:04:52,871 --> 00:04:54,905
Aku tak punya ide.
82
00:04:54,907 --> 00:04:56,373
Jika kamu pergi kedalam hutan,
83
00:04:56,375 --> 00:04:58,125
dan mengumpulkan bambu sebanyak yang
kamu bisa...
84
00:04:58,127 --> 00:05:00,077
Yeah?
85
00:05:00,079 --> 00:05:01,962
Kita bisa membuat perahu,
86
00:05:01,964 --> 00:05:04,298
seperti yang dilakukan mereka di "Gilligan's Island."
87
00:05:11,473 --> 00:05:13,457
Itu rusak.
88
00:05:13,459 --> 00:05:15,792
Ini rusak selama kecelakaan itu.
89
00:05:15,794 --> 00:05:17,511
Apa kamu mencoba untuk menjalankannya?
90
00:05:17,513 --> 00:05:20,264
Aku lebih baik menghancurkannya.
91
00:05:21,649 --> 00:05:23,567
Ayahku seorang pilot,
92
00:05:23,569 --> 00:05:25,352
dan dia diharuskan bisa
memperbaikinya sendiri.
93
00:05:25,354 --> 00:05:27,654
Jadi kamu berharap keahlian memperbaiki
adalah suatu keturunan?
94
00:05:27,656 --> 00:05:29,523
Tidak, aku biasanya membantunya, dan aku menyukainya.
95
00:05:29,525 --> 00:05:30,824
Lalu aku bisa dengan sendirinya.
96
00:05:30,826 --> 00:05:33,777
Jadi, mungkin aku bisa memperbaiki radionya.
97
00:05:33,779 --> 00:05:35,812
Kamu harus dilatih
98
00:05:35,814 --> 00:05:38,815
untuk menghadapi perlawanan tak terelakkan terjadi.
99
00:05:38,817 --> 00:05:41,835
Ku kita aku punya kesempatan yang lebih baik untuk
memperbaiki radionya.
100
00:05:43,338 --> 00:05:45,255
Hey.
101
00:05:45,257 --> 00:05:46,673
Maaf, aku telat.
102
00:05:46,675 --> 00:05:49,092
Tidak, tidak. Aku baru saja terjebak di kantor.
103
00:05:49,094 --> 00:05:51,295
Aku juga. Wow.
104
00:05:51,297 --> 00:05:52,846
Kamu tampak manis.
105
00:05:52,848 --> 00:05:55,098
Ooh.
106
00:05:55,100 --> 00:05:58,018
Kita harus masuk.
107
00:05:58,020 --> 00:05:59,803
Harus.
108
00:06:01,524 --> 00:06:04,274
Kita tak tampak akan masuk ke dalam..
109
00:06:05,560 --> 00:06:07,711
Selamat datang.
110
00:06:07,713 --> 00:06:09,246
Selamat ulang tahun, kawan.
Terima kasih.
111
00:06:10,732 --> 00:06:13,033
Oh, ini rasanya seperti Chateauneuf de Pape.
112
00:06:13,035 --> 00:06:14,451
Ini rasanya seperti menyatu juga.
113
00:06:14,453 --> 00:06:16,086
Kamu adalah teman sejatiku.
Terima kasih.
114
00:06:16,088 --> 00:06:18,071
Tommy, kamu ingat
McKenna Hall.
115
00:06:18,073 --> 00:06:20,791
Dari hari sebelumnya.
Dan yang sebelumnya.
116
00:06:24,045 --> 00:06:25,362
Ollie.
117
00:06:25,364 --> 00:06:27,331
Hi.
Hi.
118
00:06:27,333 --> 00:06:29,583
Laurel, ini...
119
00:06:29,585 --> 00:06:30,302
McKenna Hall.
120
00:06:30,327 --> 00:06:32,327
Kita saling mengenal dari pengadilan.
121
00:06:32,421 --> 00:06:34,004
Apa kabar, pengacara?
122
00:06:34,006 --> 00:06:35,572
Aku sebenarnya, detektif.
123
00:06:35,574 --> 00:06:37,591
Aku ingin mencoba memecahkannya.
Masuklah.
124
00:06:37,593 --> 00:06:40,561
Seperti sebuah apartemen yang nyaman.
Sangat luas.
125
00:06:40,563 --> 00:06:42,980
Oh, menakjubkan.
126
00:06:42,982 --> 00:06:44,548
Sudah berapa lama kamu disini?
127
00:06:44,550 --> 00:06:46,850
Ini sebenarnya milik saudariku, Sarah.
128
00:06:46,852 --> 00:06:48,685
Oh, maafkan aku.
129
00:06:48,687 --> 00:06:50,320
Tidak, tidak. Tak apa-apa.
130
00:06:50,322 --> 00:06:53,156
Aku tak tahu kenapa ayahku
membelikannya burung kenari itu.
131
00:06:53,158 --> 00:06:55,192
Itu selalu berceloteh siang dan malam.
132
00:06:55,194 --> 00:06:56,326
Menjatuhi kami dengan kacang.
133
00:06:56,328 --> 00:06:58,328
Sepotong roti panggang.
134
00:07:00,281 --> 00:07:03,350
Pada ulang tahun pertama yang pernah kuikuti
135
00:07:03,352 --> 00:07:04,868
selama ini.
136
00:07:04,870 --> 00:07:06,670
Teman baikku telah kembali padaku.
137
00:07:06,672 --> 00:07:08,405
Dan...
138
00:07:08,407 --> 00:07:11,124
Aku akhirnya tahu, kenapa para penyair
139
00:07:11,126 --> 00:07:13,794
disibukkan beberapa tahun terakhir ini.
140
00:07:13,796 --> 00:07:15,912
Selamat ulang tahun, sayang.
Terima kasih.
141
00:07:15,914 --> 00:07:17,130
Bersulang.
Bersulang.
142
00:07:17,132 --> 00:07:18,849
Bersulang.
143
00:07:18,851 --> 00:07:21,218
Aku kira itu tadi makanan.
Oh, ok.
144
00:07:22,770 --> 00:07:25,138
Oh, syukurlah,
dia tidak masak.
145
00:07:25,140 --> 00:07:26,557
Amen.
146
00:07:29,394 --> 00:07:32,362
Tn. Merlyn.
147
00:07:32,364 --> 00:07:35,198
Laurel.
Boleh aku masuk?
148
00:07:36,199 --> 00:07:42,199
Translated by: gozeng & Shodddd
indofiles.web.id
149
00:07:43,241 --> 00:07:45,409
Oliver.
150
00:07:45,411 --> 00:07:46,793
Tn. Merlyn.
151
00:07:46,795 --> 00:07:49,546
Aku sudah mencoba untuk menghubungimu.
152
00:07:49,548 --> 00:07:52,549
Apa yang kamu lakukan disini, ayah?
153
00:07:52,551 --> 00:07:55,085
Selamat ulang tahun, Tommy.
154
00:07:56,220 --> 00:07:58,488
Beri kami waktu sebentar.
155
00:07:58,490 --> 00:08:01,391
Tentu saja.
156
00:08:06,681 --> 00:08:08,815
Kita akan makan.
Aku tak bisa tinggal.
157
00:08:08,817 --> 00:08:12,319
Baiklah, ini berhasil karena kamu tak diundang.
158
00:08:12,321 --> 00:08:15,906
Aku merasa terhormat menjadi
Grup kotamadya kota Starling.
159
00:08:15,908 --> 00:08:18,308
Mereka memberikanku
penghargaan kemanusiaan tahunan.
160
00:08:18,310 --> 00:08:21,161
Apa, mereka kehabisan manusia asli
untuk diberikan itu?
161
00:08:21,163 --> 00:08:24,414
Aku ingin kamu disana, jika bisa.
162
00:08:24,416 --> 00:08:28,251
Aku yakin 100% aku akan sibuk
163
00:08:31,339 --> 00:08:33,823
Kamu mungkin tak mempercayainya,
164
00:08:33,825 --> 00:08:36,426
tapi semua yang ku inginkan adalah kebahagiaanmu.
165
00:08:36,428 --> 00:08:38,929
Jika itu akan menenangkan suasana diantara kita,
166
00:08:38,931 --> 00:08:40,180
Aku akan mengubahnya kembali.
167
00:08:40,182 --> 00:08:41,548
Simpan uangmu, yah.
168
00:08:41,550 --> 00:08:43,600
Aku tak membutuhkannya lagi.
169
00:08:43,602 --> 00:08:47,387
Aku masih ingin kamu datang pada acara itu.
170
00:08:48,690 --> 00:08:52,359
Ini akan sangat berarti bagiku.
171
00:08:52,361 --> 00:08:54,144
Kamu tahu, yah?
172
00:08:57,281 --> 00:09:00,984
Terkadang orang-orang yang
sangat kamu inginkan ada disana...
173
00:09:00,986 --> 00:09:02,819
Mereka tak ada..
174
00:09:02,821 --> 00:09:05,656
Kamu yang mengajariku.
175
00:09:06,908 --> 00:09:08,909
Berkali-kali.
176
00:09:39,073 --> 00:09:41,108
Hello, Lawton.
177
00:09:41,110 --> 00:09:44,027
Aku lihat kamu semakin payah.
178
00:09:44,029 --> 00:09:46,279
Oh, Aku tahu kamu ada disana.
179
00:09:46,281 --> 00:09:48,915
Aku hanya tak peduli jika kamu membunuhku.
180
00:09:48,917 --> 00:09:52,085
Apa yang kamu inginkan?
181
00:09:52,087 --> 00:09:54,588
Organisasiku telah di kontrak
182
00:09:54,590 --> 00:09:58,175
untuk mengeliminasi orang-orang berprofil tinggi.
183
00:09:58,177 --> 00:10:00,694
Target yang sangat dijaga ketat.
184
00:10:00,696 --> 00:10:02,546
Baikla, lupakan itu.
185
00:10:02,548 --> 00:10:04,131
Dengar, aku berhenti.
186
00:10:04,133 --> 00:10:07,083
Untuk minum dan merokok, membuang jauh kehidupanmu?
187
00:10:07,085 --> 00:10:08,635
Kita terkadang ingin mati.
188
00:10:08,637 --> 00:10:11,505
Aku ingin seseorang mati di waktu yang tepat.
189
00:10:11,507 --> 00:10:14,107
Dan tak ada yang melakukannya lebih baik darimu.
190
00:10:14,109 --> 00:10:16,426
Visiku...
191
00:10:16,428 --> 00:10:19,029
sebenarnya bukanlah yang seharusnya.
192
00:10:19,031 --> 00:10:20,447
Tidak.
193
00:10:23,234 --> 00:10:26,820
Ini akan membaik,
194
00:10:28,573 --> 00:10:30,824
Jadi...
195
00:10:30,826 --> 00:10:34,745
Siapa yang ingin diskak di papan catur?
196
00:10:36,581 --> 00:10:38,749
Moira.
197
00:10:38,751 --> 00:10:40,417
Apakah ini sedang terjadi?
198
00:10:40,419 --> 00:10:41,668
Ya.
199
00:10:41,670 --> 00:10:43,286
Upacara penghargaan kemanusiaan.
200
00:10:43,288 --> 00:10:45,305
Apakah ini tidak sedikit ramai?
201
00:10:45,307 --> 00:10:48,308
Tak seorangpun mengharapkannya.
202
00:10:49,677 --> 00:10:54,147
Aku punya berita hangat yang ingin ku bagi dengan kalian.
203
00:10:54,149 --> 00:10:56,683
Terima kasih atas konsolidasi dewan penggunaan ilmu Queen,
204
00:10:56,685 --> 00:11:00,020
dan akuisisi mereka terhadap industri Unidac,
205
00:11:00,022 --> 00:11:02,405
yang di kendalikan mereka, yang kita bentuk bagi kita sendiri
206
00:11:02,407 --> 00:11:05,492
tinggal beberapa bulan penyegaran.
207
00:11:05,494 --> 00:11:09,446
Ada harapan di garis horizon,
bagi semua orang di Starling.
208
00:11:09,448 --> 00:11:12,749
Kita tak ingin menggagalkan kota ini.
209
00:11:14,252 --> 00:11:18,205
Dan ku kira pembicaraanku kepada semua orang disini
210
00:11:18,207 --> 00:11:21,758
ketika aku bilang kita semua,
adalah dengan mu, Malcolm.
211
00:11:32,682 --> 00:11:35,065
Jeez, yang satu ini pembunuh bayaran parno.
212
00:11:35,067 --> 00:11:37,518
Barerra mendapatkan enkripsi cobalt-level
dalam selulernya.
213
00:11:37,520 --> 00:11:40,104
Ini akan sulit dipecahkan.
214
00:11:40,106 --> 00:11:42,765
Tapi codebreaker(pemecah kode)
adalah nama tengahku..
215
00:11:42,790 --> 00:11:44,326
Sebenarnya, ini Megan--
216
00:11:44,327 --> 00:11:46,026
Felicity, bisakah kamu keluar dari hal ini?
217
00:11:46,028 --> 00:11:48,312
Hanya nomor terakhir yang dia tekan..
218
00:11:48,314 --> 00:11:51,699
Yang mana?
Sebuah restoran di kota China.
219
00:11:51,701 --> 00:11:54,335
Sebuah Jade Dragon.
Ku tebak pernah mengangkat pembunuh
220
00:11:54,337 --> 00:11:55,669
nikmati chow mien terbaik dari kota ini.
221
00:11:55,671 --> 00:11:57,121
Yeah, Jade Dragon adalah
222
00:11:57,123 --> 00:11:59,156
mafia terdepan China.
223
00:11:59,158 --> 00:12:02,343
Hubungi restoran ini, pesan tempat buat dua orang malam ini.
224
00:12:02,345 --> 00:12:04,795
Kamu harus mendekrip seluler itu.
225
00:12:06,381 --> 00:12:08,749
Aku sedang bersemangat terhadap orang China itu.
226
00:12:08,751 --> 00:12:10,267
Hmm.
227
00:12:22,565 --> 00:12:25,532
Ini dia--ini adalah ikan goreng yang besar
228
00:12:25,534 --> 00:12:28,452
Ku beritahu ini adalah Szechwan peling autentik di kota ini.
229
00:12:28,454 --> 00:12:31,322
Terserah. Aku ingin memastikan bahwa perayaan ulang tahunmu
230
00:12:31,324 --> 00:12:32,773
mendapatkan ini selama digelar.
231
00:12:32,775 --> 00:12:35,376
Ini sedikit, um,
tegang tadi malam.
232
00:12:35,378 --> 00:12:37,244
Baklah, percayalah ayahku untuk
menebar senyum di luar kamar.
233
00:12:37,246 --> 00:12:39,696
Dia telah datang,
234
00:12:39,698 --> 00:12:41,965
dan ini tampak seperti dia mencoba
235
00:12:41,967 --> 00:12:43,967
untuk bertingkah laku sebagai ayah.
236
00:12:43,969 --> 00:12:46,720
Keayahan, itu merendahkan kesempurnaan ayahku.
237
00:12:46,722 --> 00:12:48,589
Aku tahu kalian berdua tidak dekat.
238
00:12:48,591 --> 00:12:50,674
tapi ini tak akan mudah baginya
239
00:12:50,676 --> 00:12:52,593
setelah ibunu terbunuh.
240
00:12:52,595 --> 00:12:55,346
Yeah, kutebak dia lupa bahwa ada kita berdua
di dalam klub itu.
241
00:12:55,348 --> 00:12:57,648
Aku tak membelanya, Tommy.
242
00:12:57,650 --> 00:12:59,483
Ini...
243
00:13:00,919 --> 00:13:04,104
Demi semuanya,
ini sudah terjadi
244
00:13:04,106 --> 00:13:06,056
Orang-orang yang meninggalkanku...
245
00:13:06,058 --> 00:13:08,742
Aku tahu ini begitu berat.
246
00:13:08,744 --> 00:13:12,079
Kamu mungkin tak mengingatnya.
247
00:13:12,081 --> 00:13:14,448
Ahh...
248
00:13:14,450 --> 00:13:15,966
Kita berdelapan.
249
00:13:15,968 --> 00:13:17,634
Tapi setelah upacara pemakamannya,
250
00:13:17,636 --> 00:13:21,955
dia pergi selama hampir dua tahun.
251
00:13:21,957 --> 00:13:24,375
Dan ketika dia kembali
252
00:13:24,377 --> 00:13:26,493
dia...
253
00:13:26,495 --> 00:13:29,530
dia sangat dingin sekali.
254
00:13:29,532 --> 00:13:31,982
Kita baru saja membicarakannya.
255
00:13:31,984 --> 00:13:34,518
Dan itulah sebabnya aku menghabiskan
banyak waktu di rumahmu.
256
00:13:34,520 --> 00:13:37,938
Dari luar,
257
00:13:37,940 --> 00:13:41,058
tampaknya aku seperti punya seorang ayah.
258
00:13:41,060 --> 00:13:43,610
Dia membayar tagihanku
259
00:13:43,612 --> 00:13:47,281
dia tinggal di dalam rumah,
dia menendangku.
260
00:13:47,283 --> 00:13:51,869
Tapi ayahmulah yang membawaku
ke permainan Hockey pertama kali.
261
00:13:51,871 --> 00:13:54,571
Ayahmu mengajarkanku cara menerbangkan ikan.
262
00:13:54,573 --> 00:13:57,574
Ayahmu membawa kita
ke film R-rated pertama kali.
263
00:13:57,576 --> 00:14:01,128
Ayahmu mengajarkanku, tapi dia tak sempurna.
264
00:14:01,130 --> 00:14:04,331
Ayahku membuat banyak kesalahan
265
00:14:04,333 --> 00:14:07,384
Dan...
266
00:14:07,386 --> 00:14:12,639
Kita belum mambahasnya.
267
00:14:12,641 --> 00:14:16,310
Tapi aku sangat marah padanya.
268
00:14:16,312 --> 00:14:20,314
Tapi masih saja, aku akan memberikan semuanya
269
00:14:20,316 --> 00:14:23,567
untuk mebuatnya kembali,
karena...
270
00:14:23,569 --> 00:14:27,905
Dan di akhir harinya, ayahmu...
271
00:14:27,907 --> 00:14:31,909
Ayahmu.
272
00:14:35,747 --> 00:14:39,082
Maksudku apa yang kukatakan tadi malam
273
00:14:39,084 --> 00:14:41,034
Aku...
274
00:14:41,036 --> 00:14:43,287
sangat senang kamu kembali.
275
00:14:53,214 --> 00:14:56,383
Aku harus ke kamar mandi.
276
00:15:55,860 --> 00:15:59,363
Periksalah, silahkan.
277
00:16:08,456 --> 00:16:12,509
Kuharap kamu suka barbekiu.
278
00:16:12,511 --> 00:16:14,911
Baiklah, jangan biarkan dirimu berterima kasih padaku
279
00:16:14,913 --> 00:16:16,797
untuk menghabiskan 6 jam diatas pohon,
jadi makanlah.
280
00:16:16,799 --> 00:16:18,465
Apa?
281
00:16:18,467 --> 00:16:20,968
Tepat. Akan ku makan nanti.
282
00:16:20,970 --> 00:16:24,354
Kamu terus didalamnya berhari-hari.
Istirahatlah.
283
00:16:24,356 --> 00:16:25,973
Ini karena, aku tak bisa melakukannya.
284
00:16:25,975 --> 00:16:28,859
Tentu nak. Saat babi bisa terbang.
285
00:16:32,897 --> 00:16:35,198
Kamu bercanda padaku.
286
00:16:36,150 --> 00:16:38,285
Bisakah kamu membereskannya?
287
00:16:38,287 --> 00:16:40,654
Aku tak tahu. Aku tak tahu
kenapa bisa sedalam ini.
288
00:16:40,656 --> 00:16:44,207
Melanjutkan pendekatan. Big jet 365.
289
00:16:44,209 --> 00:16:46,994
Mayday,
mayday, mayday.
290
00:16:46,996 --> 00:16:49,463
Ini wedgetail 325.
291
00:16:49,465 --> 00:16:51,448
Pilot
dan penumpang turun.
292
00:16:51,450 --> 00:16:53,166
Big jet 365, siap melandas.
293
00:16:53,168 --> 00:16:55,969
Runway 2-7 kanan, angin,
294
00:16:55,971 --> 00:16:57,721
2-7-0 derajat, 10 titik.
295
00:16:57,723 --> 00:17:00,557
Ku ulangi--pilot
dan penumpang turun
296
00:17:00,559 --> 00:17:02,626
di pulau Lian Yu.
297
00:17:02,628 --> 00:17:04,728
Segera minta penyelamat.
298
00:17:04,730 --> 00:17:06,930
Siap melandas,
runway 2-7 kanan.
299
00:17:06,932 --> 00:17:09,966
Big jet 365.
Sial!
300
00:17:09,968 --> 00:17:12,986
Mereka tak bisa mendengar kita,
dan kita tak bisa memnaggil kembali.
301
00:17:12,988 --> 00:17:15,439
Kita masih terjebak.
302
00:17:20,361 --> 00:17:22,362
Lance.
303
00:17:22,364 --> 00:17:24,531
Triad telah merekrut pembunuh bayaran.
304
00:17:24,533 --> 00:17:26,483
Yeah? Maksudmu, orang yang kamu tempatkan di kamar mayat?
305
00:17:26,485 --> 00:17:28,785
Selamat, kamu bisa bicara dengan stasiunnya lagi.
306
00:17:28,787 --> 00:17:31,672
Mereka merekrut satu,
mereka akan merekrut satu lagi, detektif.
307
00:17:31,674 --> 00:17:33,256
Siapa targetmu?
308
00:17:33,258 --> 00:17:34,991
Aku mencoba mencari tahu, tapi aku terlempar keluar.
309
00:17:34,993 --> 00:17:36,710
Aku ingin kamu membawa serta orangmu di dalamnya.
310
00:17:36,712 --> 00:17:38,495
Orangku tak bekerja untukmu.
311
00:17:38,497 --> 00:17:40,263
Dan mari kita mulai memikirkannya, aku juga tidak.
312
00:17:40,265 --> 00:17:42,015
Ini bukan tentang aku dan kamu, detektif
313
00:17:42,017 --> 00:17:44,718
Ini tentang menyelamatkan sebuah kehidupan.
314
00:17:44,720 --> 00:17:48,188
Hubungi aku kembali, jika sudah ingat namamu.
315
00:17:48,190 --> 00:17:49,890
Hall.
316
00:17:49,892 --> 00:17:51,391
Yes, pak?
317
00:17:51,393 --> 00:17:53,560
Kamu dan aku.
Kia akan menangkap
318
00:17:53,562 --> 00:17:55,862
Vigilante itu.
319
00:17:57,532 --> 00:18:00,450
Ada lima rute dari lanta utama
320
00:18:00,452 --> 00:18:01,985
yang harus dipotong.
321
00:18:01,987 --> 00:18:03,853
Pertama matikan alarmnya
322
00:18:03,855 --> 00:18:05,572
kita punya waktu kurang dari 30 detik
323
00:18:05,574 --> 00:18:08,125
untuk menghilangkan keamanan pribadinya Merlyn
324
00:18:08,127 --> 00:18:11,078
dan paksa dia diluar bersama yang lainnya.
325
00:18:11,080 --> 00:18:13,797
Saat dia diluar...
326
00:18:13,799 --> 00:18:17,834
Istirahat selesai bagi Tn. Lawton.
327
00:18:19,837 --> 00:18:22,656
Roger itu.
328
00:18:23,657 --> 00:18:45,657
Translated by: gozeng & Shodddd
indofiles.web.id
329
00:18:45,658 --> 00:19:15,658
finds out more at
indofiles.web.id
330
00:19:17,562 --> 00:19:19,732
Kamu terlihat tampan!
331
00:19:19,733 --> 00:19:21,566
Aku mencoba tak seperti ini.
Tapi ini terus saja terjadi.
332
00:19:21,568 --> 00:19:23,651
Bagaimana kejadiannya?
333
00:19:23,653 --> 00:19:26,237
Kuputuskan untuk pergi ke acara ayahku.
334
00:19:26,239 --> 00:19:28,272
Benarkah?
335
00:19:28,274 --> 00:19:30,325
kamu yakin?
336
00:19:30,327 --> 00:19:31,859
Oh, kiranya.
337
00:19:31,861 --> 00:19:33,644
Apa kamu ingin kutemani?
338
00:19:33,646 --> 00:19:35,413
Tidak, tidak,tidak. Aku tahu kamu punya
pekerjaan yang harus kamu kerjakan.
339
00:19:35,415 --> 00:19:37,498
Aku berjanji, aku akan baikbaik saja.
340
00:20:06,061 --> 00:20:08,863
Kamu tampak cantik
341
00:20:11,316 --> 00:20:12,700
Terima kasih.
342
00:20:12,702 --> 00:20:15,403
Jika kamu ada waktu,
343
00:20:15,405 --> 00:20:18,239
mungkin setelah upacara,
kita bisa makan malam
344
00:20:18,241 --> 00:20:19,791
dan bicara sepeti seharusnya.
345
00:20:19,793 --> 00:20:21,793
Aku menyukainya.
346
00:20:21,795 --> 00:20:24,495
Iti tandaku.
347
00:20:32,004 --> 00:20:35,139
Aku telah mencoba mencegahnya setiap malam.
348
00:20:35,141 --> 00:20:38,426
Jika kita tak menunjukkannya,
ini akan tampak mencurigakan.
349
00:20:38,428 --> 00:20:40,728
Bagiamana bisa kamu berbicara seperti itu padanya?
350
00:20:40,730 --> 00:20:42,123
Seperti tak ada yang terjadi?
351
00:20:42,124 --> 00:20:43,777
Aku telah seperti ini selama lima tahun.
352
00:20:43,802 --> 00:20:45,200
Lima menit lagi tak masalah.
353
00:20:45,885 --> 00:20:47,902
Selamat Sore,
Para Hadirin sekalian.
354
00:20:47,904 --> 00:20:51,606
Bintang tamu kita malam ini
butuh sedikit perkenalan.
355
00:20:51,608 --> 00:20:54,992
bukan karena kekayaannya
atau namanya
356
00:20:54,994 --> 00:20:56,944
yang kita rayakan malam ini.
357
00:20:56,946 --> 00:20:58,579
Tapi atas kerja kerasnya
358
00:20:58,581 --> 00:21:00,631
dalam membuat kota Starling menjadi tempat yang lebih baik
359
00:21:00,633 --> 00:21:03,451
dan tempat yang lebih aman untuk ditinggali.
360
00:21:03,453 --> 00:21:05,837
Jadi mari kita sambut
361
00:21:05,839 --> 00:21:08,423
Sosialis terbaik tahun ini
di kota Starling,
362
00:21:08,425 --> 00:21:10,625
Tn. Malcolm Merlyn.
363
00:21:33,066 --> 00:21:35,700
Jadi itu panggungnya, bukan?
364
00:21:35,702 --> 00:21:38,152
Kebanyakan malam-malam yang lalu
kita mengadakan pertunjukan musik.
365
00:21:38,154 --> 00:21:40,071
Dari artis yang keren.
Apakah Fallout Boy masih keren?
366
00:21:40,073 --> 00:21:41,873
Mereka sudah bubar.
367
00:21:41,875 --> 00:21:44,275
Dan tak pernah tampil lagi.
368
00:21:44,277 --> 00:21:48,546
Jadi orang lain yang memilih band musiknya.
369
00:21:49,932 --> 00:21:52,133
Apakah ada yang mengganggumu?
370
00:21:52,135 --> 00:21:54,969
Jangan bilang tidak, karena kamu
adalah pembohong yang payah.
371
00:21:54,971 --> 00:21:56,954
Benarkah?
372
00:21:56,956 --> 00:21:58,723
Kukira aku semakin ahli dalam hal itu.
373
00:21:58,725 --> 00:22:01,392
Mm-mmm.
Ada apa?
374
00:22:02,778 --> 00:22:06,013
Ada banyak hal yang ada dalam hidupku.
375
00:22:06,015 --> 00:22:07,682
Pekerjaan.
376
00:22:07,684 --> 00:22:10,234
Teman-teman.
377
00:22:11,687 --> 00:22:14,522
Dan aku sedang mengalami...
378
00:22:14,524 --> 00:22:19,360
kesulitan bagaimana caranya
agar semuanya bisa pas.
379
00:22:20,429 --> 00:22:21,863
Aku sedang berusaha
380
00:22:21,865 --> 00:22:23,247
dengan menjalankan beberapa solusi.
381
00:22:23,249 --> 00:22:24,816
Apa kamu punya ide bagus?
382
00:22:24,818 --> 00:22:27,034
Kurasa kita hanya perlu untuk benar-benar jujur
383
00:22:27,036 --> 00:22:29,086
tentang apa yang terjadi pada hidup kita.
384
00:22:29,088 --> 00:22:32,173
Kamu kira bisa melakukannya?
385
00:22:34,009 --> 00:22:36,260
Ayolah.
386
00:22:36,262 --> 00:22:37,795
Aku ikut! Ya!
387
00:22:37,797 --> 00:22:39,964
Ya! Ya, berhasil,
388
00:22:39,966 --> 00:22:41,682
Felicity Smoak.
389
00:22:41,684 --> 00:22:44,218
Anda tidak berbicara bahasa Spanyol bukan?
390
00:22:44,220 --> 00:22:45,636
Bahasa Arab.
391
00:22:45,638 --> 00:22:48,022
Oh, le sigh.
392
00:22:50,859 --> 00:22:53,895
Oh, Ya Tuhan.
393
00:22:53,897 --> 00:22:55,780
Kamu tahu aku disana untukmu.
394
00:22:57,065 --> 00:22:59,400
Permisi, Tn. Queen.
395
00:22:59,402 --> 00:23:03,520
Departemen IT telah mendapatkan
item yang anda minta.
396
00:23:03,522 --> 00:23:05,072
Tunggu sebentar.
Ok.
397
00:23:08,160 --> 00:23:09,693
Kamu sudah menemukan targetnya?
398
00:23:09,695 --> 00:23:11,746
Oliver, targetnya adalah ayah Tommy.
399
00:23:11,748 --> 00:23:14,665
Di Upacara penghargaan?
400
00:23:14,667 --> 00:23:16,918
Tommy ada disana.
401
00:23:16,920 --> 00:23:19,003
Um, McKenna, Tn. Diggle
akan mengantarkan anda pulang.
402
00:23:19,005 --> 00:23:21,489
Saya ada urusan mendadak.
403
00:23:21,491 --> 00:23:23,808
Tidak apa.
404
00:23:25,678 --> 00:23:27,428
Lance.
405
00:23:27,430 --> 00:23:29,380
Targetnya adalah Malcolm Merlyn.
406
00:23:29,382 --> 00:23:31,816
Tentukan perimeter tapi jaga jarakmu.
407
00:23:31,818 --> 00:23:34,318
Aku tak ingi polisi terjebak dalam baku tembak.
408
00:23:34,320 --> 00:23:36,854
Sosialis yang sebenarnya dalam keluarga Merlyn
409
00:23:36,856 --> 00:23:39,090
adalah istri saya Rebecca.
410
00:23:39,092 --> 00:23:41,993
Banyak diantara anda semua yang sudah tahu dia.
411
00:23:41,995 --> 00:23:43,560
Tanpa lelah dia mengabdikan dirinya
412
00:23:43,562 --> 00:23:46,447
untuk membantu mereka yang kurang beruntung
di glades
413
00:23:46,449 --> 00:23:49,500
Saya lebih senang kalau orang yang telah membunuhnya
414
00:23:49,502 --> 00:23:50,902
tahu siapa dia;
415
00:23:50,904 --> 00:23:52,904
tahu pekerjaan apa yang dia lakukan,
416
00:23:52,906 --> 00:23:55,623
tahu siapa dia sebenarnya...
417
00:23:55,625 --> 00:23:59,427
Dia akan dengan senang hati membantunya naik ke mobil,
memastikan keadaannya aman,
418
00:23:59,429 --> 00:24:02,430
daripada mencuri dompet
dan menembaknya.
419
00:24:09,137 --> 00:24:12,890
Sebenarnya adalah, Saya belum melakukan apapun
yang cukup untuk kota ini.
420
00:24:12,892 --> 00:24:15,192
Kotaku.
421
00:24:15,194 --> 00:24:17,812
Aku telah gagal.
422
00:24:17,814 --> 00:24:19,363
Tapi aku janji padamu--
423
00:24:19,365 --> 00:24:20,865
Aku masih belum selesai.
424
00:24:20,867 --> 00:24:22,766
Aku janji padamu bahwa kota ini
425
00:24:22,768 --> 00:24:25,670
akan menjadi tempat yang lebih baik
bagi kita semua.
426
00:24:25,672 --> 00:24:28,439
Dan pada hari itu,
aku akan melihat
427
00:24:28,441 --> 00:24:32,860
pada indahnya penghargaan ini
dan merasa bahwa aku pantas mendapatkannya.
428
00:24:32,862 --> 00:24:35,229
Terima kasih.
429
00:24:46,141 --> 00:24:47,675
Oh!
430
00:24:53,231 --> 00:24:54,899
Tn. Merlyn, anda harus menuju tempat keluar--
431
00:24:59,187 --> 00:25:01,238
Tommy!
432
00:25:23,434 --> 00:25:26,486
Merlyn tidak memakan umpannya.
Perubahan rencana.
433
00:25:26,488 --> 00:25:28,571
Aku tidak menyukai improvisasi.
434
00:25:28,573 --> 00:25:30,606
Dorong dia hingga ke atas
di kantor penthouse miliknya.
435
00:25:30,608 --> 00:25:32,909
Aku harus memilih titik yang tepat.
436
00:25:32,911 --> 00:25:34,944
Tommy!
437
00:25:36,864 --> 00:25:39,349
Tommy!
438
00:25:39,351 --> 00:25:41,584
Kemarilah.
439
00:25:43,170 --> 00:25:44,620
Ada jalan keluar di lantai dua.
440
00:25:44,622 --> 00:25:48,041
Aku tidak akan pergi sampai aku tahu
kamu selamat.
441
00:26:03,090 --> 00:26:06,609
Pergilah ke tempat yang aman.
aku akan menahan mereka.
442
00:26:06,611 --> 00:26:09,145
Pergilah sekarang!
Ayo!
443
00:26:10,430 --> 00:26:12,482
Mau kemana kita?
Ke atas.
444
00:26:12,484 --> 00:26:14,150
Siapa orang-orang itu?
Entahlah.
445
00:26:14,152 --> 00:26:15,401
Mereka mencoba membunuhmu!
446
00:26:15,403 --> 00:26:16,953
Kelihatannya begitu.
447
00:26:16,955 --> 00:26:18,788
Dan kita keatas,
tanpa bodyguardmu satupun?
448
00:26:18,790 --> 00:26:20,990
Yah! kita harus keluar dari sini.
449
00:26:20,992 --> 00:26:23,876
Tommy, ambillah nafas dalam-dalam
dan percayalah padaku.
450
00:26:23,878 --> 00:26:26,295
Di atas, dikantorku adalah ruangan untuk kepanikan.
451
00:26:26,297 --> 00:26:29,882
Kita kesana, lalu kita kunci.
452
00:26:30,951 --> 00:26:33,469
Merlyn sedang menuju penthouse.
453
00:26:46,900 --> 00:26:50,686
Mengapa kamu menginginkan kematian
Malcolm Merlyn?
454
00:26:50,688 --> 00:26:54,407
Aku akan menyelesaikan urusanmu.
455
00:27:20,184 --> 00:27:22,351
Tunggu!
456
00:27:22,353 --> 00:27:24,771
Pergilah!
Kamu membunuhnya!
457
00:27:24,773 --> 00:27:26,939
Tentu saja kalau tidak dia akan membunuhmu.
458
00:27:26,941 --> 00:27:28,858
maju, maju, maju!
459
00:27:33,480 --> 00:27:35,782
Kunci elektromagnetik.
460
00:27:35,784 --> 00:27:37,349
Bagaimana jika mereka memotong arus listriknya?
461
00:27:37,351 --> 00:27:39,152
Lantai ini berada pada jaringan listrik yang berbeda.
462
00:27:39,154 --> 00:27:40,352
Kacanya?
463
00:27:40,354 --> 00:27:43,856
Lexan. Anti peluru.
Sudah selesai.
464
00:27:43,858 --> 00:27:44,830
Bagaimana kamu bisa mengetahuinya?
465
00:27:44,855 --> 00:27:46,243
Apa?
466
00:27:46,244 --> 00:27:48,227
Lawan.
467
00:27:48,229 --> 00:27:50,213
Bunuh.
468
00:28:01,008 --> 00:28:03,726
Yah?
469
00:28:27,684 --> 00:28:30,937
Berhenti! SCPD.
470
00:28:30,939 --> 00:28:32,705
Letakkan busurmu di tanah.
471
00:28:38,795 --> 00:28:41,180
Tommy, kamu tak apa?
472
00:28:52,893 --> 00:28:54,777
Yah!
473
00:29:00,617 --> 00:29:02,952
Yah?!
474
00:29:10,442 --> 00:29:12,309
Berputarlah perlahan-lahan.
475
00:29:24,373 --> 00:29:25,740
Yah.
476
00:29:25,742 --> 00:29:27,291
Maafkan aku.
477
00:29:27,293 --> 00:29:28,826
Aku tidak apa.
478
00:29:28,828 --> 00:29:30,828
Aku tidak apa.
479
00:29:40,539 --> 00:29:43,507
Kamu berdarah
Kamu berdarah.
480
00:29:43,509 --> 00:29:46,677
Aku akan baik-baik saja, Tom.
481
00:29:46,679 --> 00:29:49,430
Tidak, tidak, tidak, Yah!
482
00:29:49,432 --> 00:29:51,982
Yah!
483
00:29:51,984 --> 00:29:53,851
Tidak!
484
00:29:53,853 --> 00:29:55,603
Mundurlah.
485
00:29:55,605 --> 00:29:58,289
Aku kemari bukan untuk melukaimu atau ayahmu.
486
00:29:58,291 --> 00:30:01,442
Aku bilang mundur.
487
00:30:05,697 --> 00:30:08,115
Curare.
488
00:30:08,117 --> 00:30:09,733
Jangan mendekat.
489
00:30:09,735 --> 00:30:11,452
Ayahmu terkena racun.
490
00:30:11,454 --> 00:30:14,371
Seorang assassin bernama Floyd Lawton
melumuri pelurunya dengan curare.
491
00:30:14,373 --> 00:30:15,247
Aku sudah pernah menangani yang seperti ini sebelumnya.
492
00:30:15,272 --> 00:30:17,407
Kita harus mengeluarkan racun
di aliran darahnya.
493
00:30:17,794 --> 00:30:19,660
Aku bilang mundur!
494
00:30:19,662 --> 00:30:21,629
Dalam tiga menit dia akan kaku.
495
00:30:21,631 --> 00:30:23,614
Dalam empat menit dia akan sesak nafas.
496
00:30:23,616 --> 00:30:25,433
Jika kamu tidak membiarkanku menolongnya sekarang,
497
00:30:25,435 --> 00:30:27,518
Dia akan mati sebelum ada yang kemari!
498
00:30:27,520 --> 00:30:30,754
Menolong. Bagaimana?
499
00:30:30,756 --> 00:30:33,390
Darah segar bisa memperpanjang
waktunya untuk sampai ke rumah sakit.
500
00:30:33,392 --> 00:30:36,727
Transfusi darah?
501
00:30:36,729 --> 00:30:38,813
Itu gila!
502
00:30:38,815 --> 00:30:40,614
Hanya itu satu-satunya cara.
503
00:30:40,616 --> 00:30:42,700
Dia butuh darahmu.
504
00:30:42,702 --> 00:30:44,535
Waktu semakin habis.
505
00:30:44,537 --> 00:30:47,371
Kamu harus membuat keputusan sekarang.
506
00:30:47,373 --> 00:30:49,373
Mengapa aku harus mempercayaimu?!
507
00:30:59,134 --> 00:31:02,887
Karena kamu selalu melakukannya
508
00:31:02,889 --> 00:31:05,556
Oliver.
509
00:31:25,410 --> 00:31:28,362
Ok. Siap?
510
00:31:28,364 --> 00:31:29,914
Lakukan.
511
00:31:52,354 --> 00:31:55,222
Pegang lengannya.
512
00:31:56,223 --> 00:32:02,223
Translated by: gozeng & Shodddd
indofiles.web.id
513
00:32:03,448 --> 00:32:06,033
Ayo, ayo, ayo, ayo.
514
00:32:07,986 --> 00:32:10,538
Kamu si vigilante.
515
00:32:10,540 --> 00:32:13,407
Mengapa?
516
00:32:14,459 --> 00:32:16,377
Nanti saja.
517
00:32:16,379 --> 00:32:18,212
Dia masih butuh perhatian medis
518
00:32:18,214 --> 00:32:20,831
agar tubuhnya benar-benar bersih, kamu mengerti?
519
00:32:20,833 --> 00:32:22,716
Ok.
520
00:32:22,718 --> 00:32:24,835
Terima kasih.
521
00:32:33,261 --> 00:32:34,929
Tommy.
522
00:32:34,931 --> 00:32:37,264
Aku disini, Yah.
523
00:32:46,057 --> 00:32:47,825
Apa yang dikatakan si tudung itu padamu?
524
00:32:47,827 --> 00:32:49,243
Dia tidak bilang apa-apa.
525
00:32:49,245 --> 00:32:51,228
Kamu biarkan si pembunuh maniak itu
bilang padamu untuk
526
00:32:51,230 --> 00:32:52,613
membuat transfusi darah sendiri
527
00:32:52,615 --> 00:32:53,831
daripada memanggil paramedis?
528
00:32:53,833 --> 00:32:55,866
Hidup ayahku sedang dipertaruhkan.
529
00:32:55,868 --> 00:32:59,787
Jadi pertama si tudung itu menyelamatkanmu
dan Queen dari para penculik itu,
530
00:32:59,789 --> 00:33:02,122
sekarang dia menyelamatkan nyawa orang tuamu.
531
00:33:02,124 --> 00:33:05,926
Tapi dia sudah menghabisi
satu persennya di luar sana.
532
00:33:05,928 --> 00:33:09,597
Apakah pria ini temanmu, Merlyn?
533
00:33:09,599 --> 00:33:13,050
Entahlah siapa dia sebenarnya.
534
00:33:31,703 --> 00:33:35,289
Jika mereka tidak mendengar kita,
lalu apa gunanya?
535
00:33:35,291 --> 00:33:37,825
Tunggu!
536
00:33:37,827 --> 00:33:39,460
Tetap sajam kamu telah melakukan yang baik bagi kita.
537
00:33:39,462 --> 00:33:41,778
Pukul 05:00 menurutku.
538
00:33:41,780 --> 00:33:43,881
Peluncuran akhir dilakukan lima demi lima
539
00:33:43,883 --> 00:33:45,666
Itu Fyers!
540
00:33:45,668 --> 00:33:48,168
Aku terhubung pada frekuensi prajurit
541
00:33:48,170 --> 00:33:50,888
Scylla dalam perjalanan.
Sisa waktu 06:00 jam.
542
00:33:50,890 --> 00:33:52,556
Di teluk barat daya.
543
00:33:52,558 --> 00:33:54,224
Aku akan memanggilmu jika Scylla sudah
dalam genggaman.
544
00:33:54,226 --> 00:33:56,243
Fyers keluar.
545
00:33:56,245 --> 00:33:58,362
Siapa yang diajak bicara oleh Fyers?
546
00:33:58,364 --> 00:33:59,730
Entahlah.
547
00:33:59,732 --> 00:34:01,398
Kedengarannya seperti seseorang dari pulau ini,
548
00:34:01,400 --> 00:34:03,434
Mungkin penyelamatnya.
Yang lebih penting lagi,
549
00:34:03,436 --> 00:34:05,152
Siapa atau apa Scylla itu?
550
00:34:05,154 --> 00:34:06,987
Scylla dan Charibdis.
551
00:34:06,989 --> 00:34:11,275
Itu adalah "Pengembaraan," dari
salah satu empat chapter mimpi buruk.
552
00:34:11,277 --> 00:34:14,278
Scylla adalah monster.
553
00:34:15,330 --> 00:34:19,333
Aku ingin bertemu monster ini.
554
00:34:19,335 --> 00:34:22,503
Apa aku akan pergi sendiri?
555
00:34:43,251 --> 00:34:44,920
Jadi bagaimana rasanya
menyelamatkan satu persennya?
556
00:34:44,921 --> 00:34:46,504
Kelihatannya Malcolm Meryln
akan baik-baik saja.
557
00:34:46,506 --> 00:34:48,089
Mereka membawanya ke rumah sakit umum Starling.
558
00:34:48,091 --> 00:34:50,441
Untung saja dia memakai baju anti peluru.
559
00:34:50,443 --> 00:34:53,460
Dia tidak di rumah sakit
karena dia ditembak.
560
00:34:53,462 --> 00:34:56,647
Dia diracuni oleh curare.
561
00:35:11,997 --> 00:35:14,615
Lawton masih hidup.
562
00:35:14,617 --> 00:35:17,668
Maafkan aku, John.
563
00:35:27,379 --> 00:35:31,048
Lawton ini menendang anjingnya atau apa?
564
00:35:31,050 --> 00:35:33,217
Tidak.
565
00:35:34,970 --> 00:35:37,138
Dia membunuh saudaranya.
566
00:35:44,062 --> 00:35:46,364
Apa?
567
00:35:46,366 --> 00:35:48,733
Ada apa?
568
00:35:48,735 --> 00:35:50,618
Kamu benar sekali.
569
00:35:50,620 --> 00:35:52,787
Scylla adalah monster.
570
00:35:52,789 --> 00:35:54,538
Buatan Russia S300
571
00:35:54,540 --> 00:35:57,191
Peluncur misil anti pesawat.
572
00:35:57,193 --> 00:36:00,711
Itu bisa menulusuri secara
beruntung hingga ratusan target
573
00:36:00,713 --> 00:36:03,464
sementar sedang menghadapi setidak lusinan.
574
00:36:03,466 --> 00:36:05,833
Maksudku, dari sini,
575
00:36:05,835 --> 00:36:08,419
Mereka bisa menembak jatuh
pesawat komersil,
576
00:36:08,421 --> 00:36:11,722
atau memulai perang.
577
00:36:15,811 --> 00:36:19,397
Hey, kamu disini.
Yeah.
578
00:36:19,399 --> 00:36:21,565
Mau jalan denganku.
Mm-hmm.
579
00:36:21,567 --> 00:36:23,317
Aku dengar kamu disana, kamu baik saja?
580
00:36:23,319 --> 00:36:24,568
Aku tidak apa, baik-baik saja.
581
00:36:24,570 --> 00:36:26,353
Dengar, McKenna, Aku--
582
00:36:26,355 --> 00:36:29,156
Aku benar-benar minta maaf sudah
kabur darimu seperti itu.
583
00:36:29,158 --> 00:36:30,775
Jangan khawatir
Lima menit lagi,
584
00:36:30,777 --> 00:36:33,110
dan aku akan kabur darimu.
585
00:36:34,112 --> 00:36:37,831
Hidup kita itu rumit.
586
00:36:41,952 --> 00:36:44,204
Tapi aku bersedit untuk menghadapinya.
587
00:36:44,206 --> 00:36:46,372
Jika kamu.
588
00:36:48,509 --> 00:36:51,528
Bersedia dan mampu.
589
00:37:00,055 --> 00:37:01,471
Hey. Hey, Yah.
590
00:37:01,473 --> 00:37:02,806
Yah, Yah.
591
00:37:02,808 --> 00:37:05,275
Pelan-Pelan saja.
592
00:37:05,277 --> 00:37:07,260
Kamu tertembak.
593
00:37:07,262 --> 00:37:10,063
Pelurunya dilumuri racun.
594
00:37:10,065 --> 00:37:12,649
Aku seharusnya sudah mati.
595
00:37:13,818 --> 00:37:16,236
Aku memberimu transfusi darah.
596
00:37:17,655 --> 00:37:19,706
Sebenarnya itu adalah...
597
00:37:19,708 --> 00:37:22,659
ide dari si Vigilante.
598
00:37:22,661 --> 00:37:24,627
Dia yang menyelamatkanmu.
599
00:37:24,629 --> 00:37:27,096
Benarkah?
600
00:37:27,098 --> 00:37:30,467
Aku khawatir aku akan kehilangan dirimu
601
00:37:30,469 --> 00:37:32,469
Aku tidak akan kemana-mana.
602
00:37:32,471 --> 00:37:36,022
Kamu bilang seperti itu setelah ibu meninggal.
603
00:37:36,024 --> 00:37:38,825
Tapi kamu pergi.
604
00:37:38,827 --> 00:37:40,374
Aku bukan ayah yang baik
605
00:37:40,399 --> 00:37:42,250
bagimu setelah ibumu meninggal.
606
00:37:43,598 --> 00:37:46,049
Aku sangat tersesat.
607
00:37:46,051 --> 00:37:49,252
Kamu tak pernah bilang padaku kemana kamu pergi.
608
00:37:54,325 --> 00:37:58,595
Aku tiba-tiba berada di tempat yang bernama Nanda Parbat.
609
00:38:00,381 --> 00:38:03,867
Aku bertemu seseorang disana.
610
00:38:03,869 --> 00:38:07,921
Dia menolongku dan menyadarkanku.
611
00:38:07,923 --> 00:38:13,142
Dia membantuku untuk menemukan
tujuan dalam hidup;
612
00:38:13,144 --> 00:38:17,030
untuk membuat kota ini menjadi
tempat yang lebih baik bagi semuanya.
613
00:38:17,032 --> 00:38:21,551
Terutama untukmu.
614
00:38:21,553 --> 00:38:25,054
Bagaimana caranya kamu melakukannya?
615
00:38:25,056 --> 00:38:28,441
Malcolm?
616
00:38:30,110 --> 00:38:31,945
Tommy.
617
00:38:31,947 --> 00:38:35,398
Bisakah aku berterima kasih kepada Moira
sebentar?
618
00:38:52,032 --> 00:38:55,385
Syukurlah
Kamu tidak apa.
619
00:38:55,387 --> 00:38:58,304
Kita punya penghianat di tengah-tengah kita.
620
00:38:58,306 --> 00:39:00,473
Aku ingin kamu temukan siapa.
621
00:39:00,475 --> 00:39:05,144
Dia baru saja membuat kesalahannya
yang terakhir
622
00:39:13,387 --> 00:39:17,390
Ayahku akan baik-baik saja,
terima kasih karenamu.
623
00:39:17,392 --> 00:39:20,610
Yang benar adalah karena kamu.
624
00:39:20,612 --> 00:39:24,530
Tak ada siapapun yang bertanya padamu apa
yang terjadi di pulau itu.
625
00:39:24,532 --> 00:39:27,066
Kamu bilang "banyak hal."
Itu tidak cukup untuk menutupinya.
626
00:39:27,068 --> 00:39:28,585
Tommy...
627
00:39:28,587 --> 00:39:30,236
Aku melihatmu membunuh orang-orang itu
628
00:39:30,238 --> 00:39:33,623
yang menculik kita ketika
pertama kali kita kembali, benar khan?
629
00:39:38,679 --> 00:39:41,264
Aku...
630
00:39:41,266 --> 00:39:43,433
Aku tahu kamu punya banyak pertanyaan.
631
00:39:43,435 --> 00:39:45,418
Yeah.
632
00:39:45,420 --> 00:39:49,555
Yeah, tapi untuk sekarang,
hanya satu.
633
00:39:51,859 --> 00:39:55,011
Apakah kamu akan mengatakannya padaku?
634
00:39:58,048 --> 00:40:01,868
Tidak.
635
00:40:14,281 --> 00:40:17,216
Tommy, Aku baru saja melihatnya
di seluruh berita.
636
00:40:17,218 --> 00:40:19,002
Aku akan kesana sesegera mungkin.
637
00:40:19,004 --> 00:40:20,970
Sampai jumpa.
638
00:40:27,478 --> 00:40:30,163
Hello, Laurel.
639
00:40:30,165 --> 00:40:33,199
Ibu?
640
00:40:34,518 --> 00:40:37,236
Apa yang kamu lakukan disini?
641
00:40:37,238 --> 00:40:40,606
Aku harus bicara padamu.
642
00:40:40,608 --> 00:40:43,076
Tentang apa?
643
00:40:43,078 --> 00:40:46,829
Aku tahu aku telah membuat kesalahan.
644
00:40:46,831 --> 00:40:48,581
Yeah.
645
00:40:48,583 --> 00:40:51,050
Ya, benar sekali.
646
00:40:53,204 --> 00:40:55,238
Dengar, Aku harus pergi.
647
00:40:55,240 --> 00:40:58,341
Mengapa kamu tidak mengirimiku email
atau kartu pos kadang-kadang?
648
00:40:58,343 --> 00:41:00,576
Aku punya hal yang penting
yang harus kudiskusikan denganmu.
649
00:41:02,163 --> 00:41:05,682
Apa yang lebih penting setelah semua ini?
650
00:41:07,634 --> 00:41:09,469
Ini tentang Sarah.
651
00:41:09,471 --> 00:41:11,771
Ada apa dengannya?
652
00:41:11,773 --> 00:41:14,059
Kurasa dia mungkin masih hidup.
653
00:41:15,060 --> 00:41:25,060
gozeng & Shodddd
meet us at indofiles.web.id