1
00:00:00,666 --> 00:00:03,026
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:03,027 --> 00:00:07,195
I fem år var jeg strandet på en ø
med kun ét mål -
3
00:00:07,197 --> 00:00:09,247
- at overleve.
4
00:00:09,249 --> 00:00:11,032
Oliver Queen er i live.
5
00:00:11,034 --> 00:00:13,590
Nu vil jeg opfylde min fars sidste ønske.
6
00:00:13,759 --> 00:00:16,227
Jeg vil bruge listen med navne,
han efterlod mig -
7
00:00:16,229 --> 00:00:19,763
- og uskadeliggøre dem,
som forgifter min by.
8
00:00:19,765 --> 00:00:22,616
For at gøre det,
må jeg blive til en anden.
9
00:00:22,618 --> 00:00:26,820
Jeg skal blive til noget andet.
10
00:00:26,822 --> 00:00:28,772
Tidligere i Arrow:
11
00:00:28,774 --> 00:00:31,158
Jeg vil gerne have dig til at arbejde med
mig i efterforskningen af selvtægtsmanden.
12
00:00:31,160 --> 00:00:33,110
Mange tak, sir.
13
00:00:33,112 --> 00:00:34,845
Det er bare begyndelsen.
Om et halvt år -
14
00:00:34,847 --> 00:00:39,116
- vil organisationens vision af, hvordan
byen burde være, være fuldendt.
15
00:00:39,118 --> 00:00:43,087
Tusinder af uskyldige mennesker
vil dø, og det vil ikke røre dig.
16
00:00:43,089 --> 00:00:44,722
Det er ikke rigtigt.
17
00:00:44,724 --> 00:00:46,974
Jeg ville føle,
at jeg havde fuldendt noget.
18
00:00:46,976 --> 00:00:51,061
Hvordan kan vi hjælpe?
19
00:00:51,063 --> 00:00:54,631
Malcolm Merlyn.
I skal slå ham ihjel for mig.
20
00:00:54,633 --> 00:00:57,901
- Det ligner ham ikke med sorte pile.
- Der er noget, der ikke passer.
21
00:01:14,203 --> 00:01:16,653
Hvad mener du med,
at helikopteren er ved at lande?
22
00:01:16,655 --> 00:01:18,672
Ifølge flyveplanen lander de ikke
før om 20 minutter.
23
00:01:18,674 --> 00:01:21,175
Så luk heliporten!
24
00:01:39,010 --> 00:01:42,012
Jeg er lige landet i Starling.
25
00:01:42,014 --> 00:01:46,700
Vi havde en aftale. Halvdelen ved ankomsten
og resten, når det er gjort.
26
00:01:50,405 --> 00:01:54,858
Tak. Bare rolig -
27
00:01:54,860 --> 00:01:57,461
- han er så godt som...
28
00:02:00,165 --> 00:02:02,833
Guillermo Barrera.
29
00:02:02,835 --> 00:02:06,053
Du har svigtet denne by.
30
00:02:06,055 --> 00:02:10,140
- Du har opbygget dig noget af et ry.
- Og du burde være blevet i udlandet.
31
00:02:10,142 --> 00:02:13,877
Jeg overvejede det,
men så kom jeg til at tænke på -
32
00:02:13,879 --> 00:02:17,297
- at jeg også har et ry.
33
00:02:48,842 --> 00:02:53,842
Oversat af G.Spot
for DanishBits.org
34
00:03:13,955 --> 00:03:18,041
Tricket er at holde din vægt
ligeligt fordelt.
35
00:03:18,043 --> 00:03:20,461
Jeg troede, at tricket var
ikke at komme op at slås?
36
00:03:20,463 --> 00:03:24,448
Starling City er ikke et sted,
hvor problemerne kan holdes hen med snak.
37
00:03:24,450 --> 00:03:27,617
Hvis du vil arbejde med os -
38
00:03:27,619 --> 00:03:31,672
- så kan jeg kun sove trygt,
hvis jeg ved, at du kan klare dig selv.
39
00:03:31,674 --> 00:03:33,223
I det mindste en lille smule.
40
00:03:37,061 --> 00:03:38,645
Hvordan gik det?
41
00:03:38,647 --> 00:03:40,647
- Ikke så godt for ham.
- Hvem snakker du om?
42
00:03:40,649 --> 00:03:43,150
En lejemorder med en svaghed for knive.
43
00:03:43,152 --> 00:03:46,653
- Hans navn var Guillermo Barrera.
- "Var"?
44
00:03:46,655 --> 00:03:52,476
- Så han kan ikke fortælle os om sit mål?
- Nej.
45
00:03:52,478 --> 00:03:55,496
Derfor skal du hacke hans telefon.
Barrera er i verdenseliten.
46
00:03:55,498 --> 00:04:00,000
Han går efter højprofilsmål. Det job,
han er hyret til, er ikke gjort færdigt.
47
00:04:00,002 --> 00:04:02,336
Vi er nødt til hurtigt at finde ud af,
hvem han skulle slå ihjel.
48
00:04:02,338 --> 00:04:05,756
- De er sikkert stadig i fare. Okay?
- Ja.
49
00:04:05,758 --> 00:04:07,824
Jeg skal mødes med McKenna.
50
00:04:07,826 --> 00:04:10,594
Det var godt, at hun ikke stod klar
på heliporten.
51
00:04:11,829 --> 00:04:15,499
Det er nok ikke en god idé at falde for
betjenten, der jagter dig.
52
00:04:15,501 --> 00:04:18,268
Der er et ringe udvalg
for os selvtægtsmænd.
53
00:04:25,643 --> 00:04:27,978
Fire.
54
00:04:27,980 --> 00:04:30,297
Jeg er mere en løber.
55
00:04:35,354 --> 00:04:39,907
- Hvorfor begynder du nu at træne?
- Hvad er der ellers at lave?
56
00:04:39,909 --> 00:04:42,826
Vi kunne jo prøve at finde på en anden
måde at komme væk fra øen.
57
00:04:42,828 --> 00:04:46,296
Der er ikke en anden måde.
Var der det, så havde jeg fundet den.
58
00:04:46,298 --> 00:04:50,467
Vi kan ikke bare sidde her og vente på,
at Fyers kommer og slår os ihjel.
59
00:04:52,971 --> 00:04:55,005
Jeg havde en idé.
60
00:04:55,007 --> 00:04:58,225
Hvis du går ind i skoven,
og finder alt det bambus, du kan...
61
00:04:58,227 --> 00:05:02,062
- Ja?
- ...så kan vi bygge en båd -
62
00:05:02,064 --> 00:05:04,398
- ligesom de gjorde i
"Gilligan's Island".
63
00:05:11,573 --> 00:05:15,892
Den er ødelagt. Det blev den,
da det styrtede ned.
64
00:05:15,894 --> 00:05:20,364
- Har du prøvet at få den til at virke?
- Jeg er bedre til at splitte ting ad.
65
00:05:21,749 --> 00:05:25,452
Min far var pilot og plejede
at udføre reparationerne selv.
66
00:05:25,454 --> 00:05:29,623
- Håber du så på, at det er arveligt?
- Nej, jeg hjalp ham med det.
67
00:05:29,625 --> 00:05:33,877
Jeg blev efterhånden ret god.
Måske kan jeg få radioen til at virke.
68
00:05:33,879 --> 00:05:38,915
Du burde træne dig op til den
uundgåelige kamp, der venter.
69
00:05:38,917 --> 00:05:41,935
Der er større chance for,
at jeg kan få radioen til at virke.
70
00:05:43,438 --> 00:05:45,355
Hej.
71
00:05:45,357 --> 00:05:46,773
Undskyld, jeg kommer for sent.
72
00:05:46,775 --> 00:05:49,192
Nej, det er mig, der gør det.
Jeg sad fast på kontoret.
73
00:05:49,194 --> 00:05:52,946
Det samme her.
Du ser godt ud.
74
00:05:55,200 --> 00:05:59,903
- Vi må hellere gå indenfor.
- Ja, det må vi hellere.
75
00:06:01,624 --> 00:06:04,374
Vi er vist ikke på vej indenfor.
76
00:06:05,660 --> 00:06:07,811
Velkommen.
77
00:06:07,813 --> 00:06:13,133
- Tillykke med fødselsdagen, makker.
- Den føles som en Chateauneuf de Pape.
78
00:06:13,135 --> 00:06:16,186
- Den kommer også til at smage sådan.
- Du er en sand ven.
79
00:06:16,188 --> 00:06:18,171
Tommy, du kan godt huske McKenna Hall?
80
00:06:18,173 --> 00:06:20,891
- Fra gamle dage.
- I lige måde.
81
00:06:24,145 --> 00:06:25,462
Ollie.
82
00:06:25,464 --> 00:06:27,431
- Hej.
- Hej.
83
00:06:27,433 --> 00:06:29,683
Laurel, dette er...
84
00:06:29,685 --> 00:06:32,427
McKenna Hall. Vi kender hinanden
fra retsbygningen.
85
00:06:32,521 --> 00:06:35,672
- Hvordan går det, advokat?
- Meget fint, kriminalbetjent.
86
00:06:35,674 --> 00:06:37,691
- Jeg går ud og åbner den her.
- Kom med ind.
87
00:06:37,693 --> 00:06:40,661
Sikke en dejlig lejlighed.
Den er virkelig stor.
88
00:06:40,663 --> 00:06:43,080
Hvor er det yndigt.
89
00:06:43,082 --> 00:06:46,950
- Hvor gammel er du der?
- Det er faktisk min søster Sarah.
90
00:06:46,952 --> 00:06:50,420
- Det må du undskylde.
- Nej, det er okay.
91
00:06:50,422 --> 00:06:55,292
Jeg ved ikke, hvorfor min far købte den
fugl til hende. Den larmede nat og dag.
92
00:06:55,294 --> 00:06:56,426
Den gik os alle sammen på nerverne.
93
00:06:56,428 --> 00:06:58,428
En skål...
94
00:07:00,381 --> 00:07:04,968
...for den første fødselsdag,
jeg har nydt i meget lang tid.
95
00:07:04,970 --> 00:07:08,505
Min bedste ven er tilbage.
Og...
96
00:07:08,507 --> 00:07:13,894
Jeg har endelig fundet ud af, hvorfor der
i tusinder af år har været poeter.
97
00:07:13,896 --> 00:07:16,012
- Tillykke med fødselsdagen, skat.
- Tak.
98
00:07:16,014 --> 00:07:18,949
- Skål.
- Skål.
99
00:07:18,951 --> 00:07:21,318
Jeg tror, det er maden.
100
00:07:22,870 --> 00:07:26,657
- Gudskelov har hun ikke lavet mad.
- Amen.
101
00:07:29,494 --> 00:07:32,462
Hr. Merlyn.
102
00:07:32,464 --> 00:07:35,298
Laurel. Må jeg komme ind?
103
00:07:43,341 --> 00:07:45,509
Oliver.
104
00:07:45,511 --> 00:07:49,646
Jeg har prøvet at komme i kontakt
med dig, hr. Merlyn.
105
00:07:49,648 --> 00:07:52,649
Hvad laver du her, far?
106
00:07:52,651 --> 00:07:55,185
Tillykke med fødselsdagen, Tommy.
107
00:07:56,320 --> 00:07:58,588
Giv os lige et øjeblik.
108
00:07:58,590 --> 00:08:01,491
Selvfølgelig.
109
00:08:06,781 --> 00:08:08,915
- Vi skulle lige til at spise.
- Jeg kan ikke blive.
110
00:08:08,917 --> 00:08:12,419
Det bliver heller ikke noget problem,
for du er ikke inviteret.
111
00:08:12,421 --> 00:08:16,006
Jeg bliver hædret af Starling Citys
kommune.
112
00:08:16,008 --> 00:08:18,408
De vil overrække mig deres
årlige humanitærpris.
113
00:08:18,410 --> 00:08:21,261
Løb de tør for mennesker at give den til?
114
00:08:21,263 --> 00:08:24,514
Jeg kunne godt tænke mig,
at du var der.
115
00:08:24,516 --> 00:08:28,351
Jeg har med garanti
noget andet at lave den dag.
116
00:08:31,439 --> 00:08:36,526
Du tror det nok ikke, men jeg har
kun ønsket for dig, at du var lykkelig.
117
00:08:36,528 --> 00:08:39,029
Hvis det kan lindre spændingen
mellem os -
118
00:08:39,031 --> 00:08:41,648
- så tænder jeg for kontakten igen.
- Gem dine penge, far.
119
00:08:41,650 --> 00:08:43,700
Jeg har ikke brug for det længere.
120
00:08:43,702 --> 00:08:47,487
Jeg vil stadig gerne have,
at du kommer til begivenheden.
121
00:08:48,790 --> 00:08:52,459
Det ville betyde meget for mig.
122
00:08:52,461 --> 00:08:54,244
Ved du hvad, far?
123
00:08:57,381 --> 00:09:02,919
Nogle gange, så er de folk der ikke,
som du allerhelst vil have var der.
124
00:09:02,921 --> 00:09:05,756
Det har du lært mig.
125
00:09:07,008 --> 00:09:09,009
Adskillige gange.
126
00:09:39,173 --> 00:09:41,208
Goddag, Lawton.
127
00:09:41,210 --> 00:09:44,127
Jeg kan se,
at du er blevet sløv i kanten.
128
00:09:44,129 --> 00:09:46,379
Jeg vidste at du var der.
129
00:09:46,381 --> 00:09:49,015
Jeg var bare ligeglad med
om du slog mig ihjel.
130
00:09:49,017 --> 00:09:52,185
Hvad vil du have?
131
00:09:52,187 --> 00:09:58,275
Min organisation er blevet hyret til at
eliminere et bestemt højprofilmål.
132
00:09:58,277 --> 00:10:02,646
- Et meget velbevogtet mål.
- Du kan glemme det.
133
00:10:02,648 --> 00:10:07,183
- Jeg er gået på pension.
- For blot at ryge og drikke dit liv væk?
134
00:10:07,185 --> 00:10:11,605
- Vi skal alle sammen dø på et tidspunkt.
- Der er én, der skal dø i rette tid.
135
00:10:11,607 --> 00:10:14,207
Der er der ingen,
der gør bedre end dig.
136
00:10:14,209 --> 00:10:19,129
Min forestilling er ikke
hvad den har været.
137
00:10:19,131 --> 00:10:20,662
Nej.
138
00:10:23,688 --> 00:10:26,845
Den bliver endnu bedre.
139
00:10:28,673 --> 00:10:34,845
Hvem har så brug for
en kugle eller to i brystet?
140
00:10:36,681 --> 00:10:38,849
Moira.
141
00:10:38,851 --> 00:10:41,768
- Sker det?
- Ja.
142
00:10:41,770 --> 00:10:45,405
- Humanitærpris-uddelingen.
- Er det ikke en smule for offentligt?
143
00:10:45,407 --> 00:10:48,408
Ingen vil se det komme.
144
00:10:49,777 --> 00:10:54,247
Jeg har meget gode nyheder
at dele med jer.
145
00:10:54,249 --> 00:11:00,120
Takket være Queen Consolidated's Applied
Sciences Division, og deres seneste opkøb -
146
00:11:00,122 --> 00:11:05,592
- så er det foretagende, vi har igangsat,
kun måneder fra at blive til realitet.
147
00:11:05,594 --> 00:11:09,546
Der er lys for enden af tunnellen
for alle i Starling.
148
00:11:09,548 --> 00:11:12,849
Vi vil ikke svigte denne by.
149
00:11:14,352 --> 00:11:21,858
Jeg tror, at jeg taler for alle her,
når jeg siger, at vi er med dig, Malcolm.
150
00:11:32,782 --> 00:11:35,165
Jøsses! Han er noget
af en paranoid lejemorder.
151
00:11:35,167 --> 00:11:40,204
Krypteringen på Barreras telefon
bliver meget svær at knække.
152
00:11:40,206 --> 00:11:42,865
Men mit mellemnavn er kodeknækker.
153
00:11:42,890 --> 00:11:46,126
- Eller, det er faktisk Megan...
- Kan du få noget ud af den?
154
00:11:46,128 --> 00:11:48,412
Kun det sidste nummer,
han ringede til.
155
00:11:48,414 --> 00:11:51,799
- Som var?
- En restaurant i China Town.
156
00:11:51,801 --> 00:11:54,435
En Jade Dragon.
Jeg går ud fra at selv lejemordere -
157
00:11:54,437 --> 00:11:55,769
- nyder byens bedste chow mein.
158
00:11:55,771 --> 00:11:57,221
Jade Dragon er en facade -
159
00:11:57,223 --> 00:11:59,256
- for den kinesiske mafia.
160
00:11:59,258 --> 00:12:02,443
Ring til restauranten.
Bestil bord til to til i aften.
161
00:12:02,445 --> 00:12:04,895
Du er nødt til at afkode den telefon.
162
00:12:06,481 --> 00:12:08,849
Jeg har lidt lyst til kinesisk mad nu.
163
00:12:22,665 --> 00:12:25,632
Det er en virkelig stor stegt fisk.
164
00:12:25,634 --> 00:12:28,152
Jeg blev fortalt at det var den
mest autentiske Szechwan i byen.
165
00:12:28,154 --> 00:12:31,022
Jeg ville gerne sikre mig,
at fejringen af din fødselsdag -
166
00:12:31,024 --> 00:12:32,473
- fik sin forsinkede fejring.
167
00:12:32,475 --> 00:12:34,776
Tingene var en lille smule anspændt i går.
168
00:12:34,778 --> 00:12:36,944
Du kan stole på, at min far nok
skal jage ethvert smile ud af rummet.
169
00:12:36,946 --> 00:12:39,396
Han kom rent faktisk forbi -
170
00:12:39,398 --> 00:12:41,665
- og det lod til, at han forsøgte -
171
00:12:41,667 --> 00:12:43,667
- at opføre sig en lille smule faragtig.
172
00:12:43,869 --> 00:12:46,620
Faragtig.
Det beskriver min far perfekt.
173
00:12:46,622 --> 00:12:48,889
Jeg ved, at I to aldrig
har haft et tæt forhold -
174
00:12:48,891 --> 00:12:50,874
- men det kan ikke have været for ham -
175
00:12:50,876 --> 00:12:52,493
- efter din mor blev dræbt.
176
00:12:52,495 --> 00:12:55,246
Jeg tror, at han glemte,
at vi var to til stede på den klub,
177
00:12:55,248 --> 00:12:57,548
Jeg forsvarer ham ikke, Tommy.
178
00:12:57,550 --> 00:12:59,383
Det er bare...
179
00:13:00,819 --> 00:13:04,004
Efter alt, hvad jeg har været i gennem -
180
00:13:04,006 --> 00:13:05,956
- mennesker, som jeg har mistet...
181
00:13:05,958 --> 00:13:08,642
Jeg ved, hvor hårdt det kan være.
182
00:13:08,644 --> 00:13:11,979
Du kan sikkert ikke huske det her.
183
00:13:14,350 --> 00:13:15,866
Vi var otte år gamle.
184
00:13:15,868 --> 00:13:17,534
Men efter hendes begravelse -
185
00:13:17,536 --> 00:13:21,855
- skred han, i cirka to år.
186
00:13:21,857 --> 00:13:24,275
Og da han endelig kom tilbage -
187
00:13:24,277 --> 00:13:26,393
- var han...
188
00:13:26,395 --> 00:13:29,430
Han var blevet så skide kold.
189
00:13:29,432 --> 00:13:31,882
Han sagde nærmest ingenting.
190
00:13:31,884 --> 00:13:34,418
Det var derfor,
jeg tilbragte så tid hos jer.
191
00:13:34,420 --> 00:13:37,838
Set udefra -
192
00:13:37,840 --> 00:13:40,958
- har det altid set ud som om,
at jeg har haft en far.
193
00:13:40,960 --> 00:13:43,510
Han betalte mine regninger -
194
00:13:43,512 --> 00:13:47,181
- han boede i huset,
han betalte min kaution...
195
00:13:47,183 --> 00:13:51,769
Men din far tog mig med
til min første hockey kamp.
196
00:13:51,771 --> 00:13:54,471
Din far lærte mig fluefiskeri..
197
00:13:54,473 --> 00:13:57,474
Din far tog os med til vores
første aldersbegrænsede film
198
00:13:57,476 --> 00:14:01,028
Men han var ikke perfekt.
199
00:14:01,030 --> 00:14:04,231
Min far lavede fejl.
200
00:14:04,233 --> 00:14:07,284
Og...
201
00:14:07,286 --> 00:14:12,539
Vi har aldrig snakket om det her.
202
00:14:12,541 --> 00:14:16,210
Men jeg føler meget vrede mod ham.
203
00:14:16,212 --> 00:14:20,214
Men jeg ville stadig give hvad som helst -
204
00:14:20,216 --> 00:14:23,467
- for at få ham tilbage, fordi...
205
00:14:23,469 --> 00:14:27,805
Når alt kommer til alt, så er din far...
206
00:14:27,807 --> 00:14:31,809
Din far.
207
00:14:35,647 --> 00:14:38,982
Jeg mente det, jeg sagde i aftes.
208
00:14:38,984 --> 00:14:40,934
Jeg -
209
00:14:40,936 --> 00:14:43,187
- er virkelig glad for,
at du er kommet tilbage.
210
00:14:53,114 --> 00:14:56,283
Jeg skal lige på toilettet.
211
00:15:55,760 --> 00:15:59,263
Må vi få regningen, tak.
212
00:16:08,356 --> 00:16:11,909
Jeg håber, at du kan lide at grille.
213
00:16:11,911 --> 00:16:14,611
Nu skal du ikke snuble over dine ben,
når du jubler af glæde og takker mig -
214
00:16:14,613 --> 00:16:16,697
- for at tilbringe seks timer i et træ,
så du kan få noget at spise.
215
00:16:16,699 --> 00:16:18,365
Hvad for noget?
216
00:16:18,367 --> 00:16:20,868
Fantastisk.
Jeg spiser senere.
217
00:16:20,870 --> 00:16:24,254
Du har arbejdet på den der i dagevis.
Giv det nu en pause.
218
00:16:24,256 --> 00:16:25,873
Det er fordi, at jeg kan klare det.
219
00:16:25,875 --> 00:16:28,759
Selvfølgelig kan du det.
Når grise lærer at flyve.
220
00:16:32,797 --> 00:16:35,098
Du må tage pis på mig.
221
00:16:36,050 --> 00:16:38,185
Kan du få styr på det her?
222
00:16:38,187 --> 00:16:40,554
Jeg ved det ikke.
Jeg slet ikke, hvordan jeg kom så langt.
223
00:16:40,556 --> 00:16:44,107
463 fortsætter indflyvning.
224
00:16:44,109 --> 00:16:46,894
Mayday, mayday, mayday.
225
00:16:46,896 --> 00:16:49,363
Dette er Wedgetail 325.
226
00:16:49,365 --> 00:16:51,348
Piloten og passageren er styrtet.
227
00:16:51,350 --> 00:16:53,066
463 har fået landingstilladelse på -
228
00:16:53,068 --> 00:16:55,869
- landingsbane 2-7 højre.
Vindstyrke -
229
00:16:55,871 --> 00:16:57,621
2-7-0 grader, 10 knob.
230
00:16:57,623 --> 00:17:00,457
Jeg gentager...
Pilot og passager styrtet ned -
231
00:17:00,459 --> 00:17:02,526
- på øen Lian Yu.
232
00:17:02,528 --> 00:17:04,628
Vi anmoder om øjeblikkelig redning.
233
00:17:04,630 --> 00:17:06,830
Vi er klar til at lande
på landingsbane 2-7 højre.
234
00:17:06,832 --> 00:17:09,866
- 463, det er modtaget.
- Fandens.
235
00:17:09,868 --> 00:17:12,886
De kan ikke høre os,
og vi kan ikke sende besked ud.
236
00:17:12,888 --> 00:17:15,339
Vi er stadig fanget.
237
00:17:20,261 --> 00:17:22,262
Lance.
238
00:17:22,264 --> 00:17:24,431
Triaden har hyret en lejemorder.
239
00:17:24,433 --> 00:17:26,383
Jaså? Mener du ham,
som du har anbragt i lighuset?
240
00:17:26,385 --> 00:17:28,685
Tillykke.
Du er samtaleemnet på stationen igen.
241
00:17:28,687 --> 00:17:31,572
De har hyret én lejemorder,
og de vil hyre en ny, kriminalassistent.
242
00:17:31,574 --> 00:17:33,156
Hvem er dit mål?
243
00:17:33,158 --> 00:17:34,891
Det prøver jeg at finde ud af,
men jeg ender i blindgyder konstant.
244
00:17:34,893 --> 00:17:36,610
Jeg har brug for,
at du sætter dine mænd på opgaven.
245
00:17:36,612 --> 00:17:38,395
Mine folk arbejder ikke for dig -
246
00:17:38,397 --> 00:17:40,163
- og når jeg tænker over det,
så gør jeg heller ikke.
247
00:17:40,165 --> 00:17:41,915
Det handler ikke om dig og mig,
kriminalassistent.
248
00:17:41,917 --> 00:17:44,618
Det handler om at redde et liv.
249
00:17:44,620 --> 00:17:48,088
Ring til mig igen, når du har et navn.
250
00:17:48,090 --> 00:17:49,790
Hall.
251
00:17:49,792 --> 00:17:51,291
Ja, hr.
252
00:17:51,293 --> 00:17:55,762
Dig og mig.
Vi kommer til at fange den selvtægtsmand.
253
00:17:57,432 --> 00:18:00,350
Det er fem flugtveje, fra stueetagen -
254
00:18:00,352 --> 00:18:01,885
- der skal blokeres.
255
00:18:01,887 --> 00:18:03,753
Så snart brandalarmen starter -
256
00:18:03,755 --> 00:18:05,472
- har vi mindre end 30 sekunder -
257
00:18:05,474 --> 00:18:08,025
- til at passificere Merlyns
private sikkerhedsfolk -
258
00:18:08,027 --> 00:18:10,978
- og tvinge ham udenfor,
sammen med de andre.
259
00:18:10,980 --> 00:18:13,697
Så snart han er udenfor...
260
00:18:13,699 --> 00:18:17,734
Vil resten være op til hr. Lawton.
261
00:18:19,737 --> 00:18:22,556
Det er modtaget.
262
00:19:17,462 --> 00:19:19,632
Du ser flot ud!
263
00:19:19,633 --> 00:19:21,466
Jeg prøver at lade være,
men det bliver bare ved med at ske.
264
00:19:21,468 --> 00:19:23,551
Hvad er lejligheden.
265
00:19:23,553 --> 00:19:26,137
Jeg besluttede mig for at tage med
til min fars arrangement.
266
00:19:26,139 --> 00:19:28,172
Gjorde du virkelig?
267
00:19:28,174 --> 00:19:30,225
Er du sikker?
268
00:19:30,227 --> 00:19:31,759
Næsten.
269
00:19:31,761 --> 00:19:33,544
Skal jeg tage med dig?
270
00:19:33,546 --> 00:19:35,313
Nej, jeg ved, at du har arbejde,
der skal laves.
271
00:19:35,315 --> 00:19:37,398
Jeg lover, at det nok skal gå.
272
00:20:05,961 --> 00:20:08,763
Du ser smuk ud.
273
00:20:11,216 --> 00:20:12,600
Tak skal du have.
274
00:20:12,602 --> 00:20:15,303
Hvis du ikke skal noget -
275
00:20:15,305 --> 00:20:18,139
- kan vi måske spise aftensmad sammen,
efter denne ceremoni -
276
00:20:18,141 --> 00:20:19,691
- og bare snakke, som vi gjorde engang.
277
00:20:19,693 --> 00:20:21,693
Det vil jeg gerne.
278
00:20:21,695 --> 00:20:24,395
Det er mit signal.
279
00:20:31,904 --> 00:20:35,039
Jeg har forsøgt at undgå ham hele aftenen.
280
00:20:35,041 --> 00:20:38,326
Hvis du ikke var kommet,
havde det set mistænkeligt ud.
281
00:20:38,328 --> 00:20:40,628
Hvordan kan du snakke med ham, på den måde?
282
00:20:40,630 --> 00:20:42,023
Som om intet er ved at ske.
283
00:20:42,024 --> 00:20:43,677
Jeg har levet det liv her i fem år.
284
00:20:43,702 --> 00:20:45,100
Fem minutter mere betyder ikke noget.
285
00:20:45,785 --> 00:20:47,802
Godaften mine herrer og damer.
286
00:20:47,804 --> 00:20:51,506
Aftenens æresgæst har ikke
brug for megen introduktion.
287
00:20:51,508 --> 00:20:54,892
Det er hverken hans velstand
eller hans navn -
288
00:20:54,894 --> 00:20:56,844
- som vi fejrer her i aften.
289
00:20:56,846 --> 00:20:58,479
Men det er hans indsats i -
290
00:20:58,481 --> 00:21:00,531
- at gøre Starling til en bedre -
291
00:21:00,533 --> 00:21:03,351
- og et mere sikkert sted at leve.
292
00:21:03,353 --> 00:21:05,737
Så vær sød at hjælpe mig med
at byde velkommen til -
293
00:21:05,739 --> 00:21:08,323
- årets humanitær nummer et i Starling -
294
00:21:08,325 --> 00:21:10,525
Hr. Malcolm Merlyn.
295
00:21:32,966 --> 00:21:35,600
Og det er en scene, ikke?
296
00:21:35,602 --> 00:21:38,052
De fleste har et band.
297
00:21:38,054 --> 00:21:39,971
Nogen, der er seje.
Er Fallout Boys stadig seje?
298
00:21:39,973 --> 00:21:41,773
De er stoppet.
299
00:21:41,775 --> 00:21:44,175
Og aldrig i livet.
300
00:21:44,177 --> 00:21:48,446
Så en anden kommer til at vælge bandet.
301
00:21:49,832 --> 00:21:52,033
Er der noget, der generer dig?
302
00:21:52,035 --> 00:21:54,869
Lad være med at sige nej,
for du er elendig til at lyve.
303
00:21:54,871 --> 00:21:56,854
Er jeg?
304
00:21:56,856 --> 00:21:58,623
Jeg troede, at jeg blev bedre til det.
305
00:21:58,625 --> 00:22:01,292
Hvad er der galt?
306
00:22:02,678 --> 00:22:05,913
Der foregår en masse i mit liv.
307
00:22:05,915 --> 00:22:07,582
Arbejde.
308
00:22:07,584 --> 00:22:10,134
Venner.
309
00:22:11,587 --> 00:22:14,422
Og jeg har det -
310
00:22:14,424 --> 00:22:19,260
- svært med at finde ud af
at få plads til det hele.
311
00:22:20,329 --> 00:22:21,763
Jeg har også kæmpet -
312
00:22:21,765 --> 00:22:23,147
- med nogen af de tanker.
313
00:22:23,149 --> 00:22:24,716
Har du nogen gode ideer?
314
00:22:24,718 --> 00:22:26,934
Jeg tror bare, at vi er nødt til
at være meget ærlige om -
315
00:22:26,936 --> 00:22:28,986
- hvad der foregår i vores liv.
316
00:22:28,988 --> 00:22:32,073
Tror du, at du kan gøre det?
317
00:22:33,909 --> 00:22:36,160
Kom nu!
318
00:22:36,162 --> 00:22:37,695
- Jeg slap ind.
- Sådan!
319
00:22:37,697 --> 00:22:41,582
Sådan!
Godt gået, Felicity Smoak.
320
00:22:41,584 --> 00:22:44,118
Du taler ikke tilfældigvis spansk, vel?
321
00:22:44,120 --> 00:22:45,536
Arabisk.
322
00:22:50,759 --> 00:22:53,795
Åh, du godeste.
323
00:22:53,797 --> 00:22:55,680
Du ved, at jeg er der for dig.
324
00:22:56,965 --> 00:22:59,300
Undskyld mig, hr. Queen.
325
00:22:59,302 --> 00:23:03,420
IT afdelingen har det, du bad om.
326
00:23:03,422 --> 00:23:04,972
- Jeg kommer straks.
- Okay.
327
00:23:08,060 --> 00:23:09,593
Har du fundet målet?
328
00:23:09,595 --> 00:23:11,646
Målet er Tommys far, Oliver.
329
00:23:11,648 --> 00:23:14,565
Hvad med prisuddelingen?
330
00:23:14,567 --> 00:23:16,818
Tommy er der.
331
00:23:16,820 --> 00:23:18,903
Hr. Diggle kører dig hjem, McKenna.
332
00:23:18,905 --> 00:23:21,389
Jeg har fået noget uventet arbejde.
333
00:23:21,391 --> 00:23:23,708
Det er okay.
334
00:23:25,578 --> 00:23:27,328
Lance.
335
00:23:27,330 --> 00:23:29,280
Målet er Malcolm Merlyn.
336
00:23:29,282 --> 00:23:31,716
Opret et grænseområde, men hold afstand.
337
00:23:31,718 --> 00:23:34,218
Jeg ønsker ikke,
at politiet bliver fanget i krydsilden.
338
00:23:34,220 --> 00:23:36,754
Den ægte humanitær i Merlyn familien -
339
00:23:36,756 --> 00:23:38,990
- var min kone, Rebecca.
340
00:23:38,992 --> 00:23:41,893
Mange af jer kendte hende.
341
00:23:41,895 --> 00:23:43,460
Hun dedikerede utrætteligt sig selv til -
342
00:23:43,462 --> 00:23:46,347
- at hjælpe dem,
der var dårlige stillet i Glades.
343
00:23:46,349 --> 00:23:49,400
Jeg tror, at hvis mændene,
der myrdede hende -
344
00:23:49,402 --> 00:23:50,802
- kendte hende.
345
00:23:50,804 --> 00:23:52,804
Kendte til det arbejde hun udrettede -
346
00:23:52,806 --> 00:23:55,523
- kendte til hendes person...
347
00:23:55,525 --> 00:23:59,327
Så havde han hjulpet hende ud til bilen
og sikret sig, at hun var i sikkerhed -
348
00:23:59,329 --> 00:24:02,330
- i stedet for at stjæle
hendes taske og skyde hende.
349
00:24:09,037 --> 00:24:12,790
Sandheden er,
at jeg ikke har gjort nok for byen.
350
00:24:12,792 --> 00:24:15,092
Min by.
351
00:24:15,094 --> 00:24:17,712
Jeg svigtede den.
352
00:24:17,714 --> 00:24:19,263
Men jeg lover jer...
353
00:24:19,265 --> 00:24:20,765
Jeg er ikke færdig endnu.
354
00:24:20,767 --> 00:24:22,666
Jeg lover jer, at denne by -
355
00:24:22,668 --> 00:24:25,570
- vil blive bedre for os alle sammen.
356
00:24:25,572 --> 00:24:28,339
Og når den dag kommer, vil jeg kigge -
357
00:24:28,341 --> 00:24:32,760
- på denne smukke præmie,
og føle at jeg har fortjent den.
358
00:24:32,762 --> 00:24:35,129
Jeg takker jer.
359
00:24:46,041 --> 00:24:47,575
Åh.
360
00:24:53,131 --> 00:24:54,799
De bør nok skynde dem
til udgangen, hr. Merlyn...
361
00:24:59,087 --> 00:25:01,138
Tommy!
362
00:25:23,334 --> 00:25:26,386
Merlyn bider ikke på maddingen.
Vi ændrer planerne.
363
00:25:26,388 --> 00:25:28,471
Jeg kan ikke lide improvisering.
364
00:25:28,473 --> 00:25:30,506
Få ham ovenpå til hans penthouse kontor.
365
00:25:30,508 --> 00:25:32,809
Jeg bliver nødt til at skifte synsvinkel.
366
00:25:38,951 --> 00:25:41,184
Kom med mig.
367
00:25:42,770 --> 00:25:44,220
Der er en udgang på anden etage.
368
00:25:44,222 --> 00:25:47,641
Jeg ville ikke tage af sted,
før jeg vidste, at du var i sikkerhed.
369
00:26:02,690 --> 00:26:06,209
Find et sikkert sted.
Jeg holder dem tilbage.
370
00:26:06,211 --> 00:26:08,745
- Kom af sted nu.
- Kom så.
371
00:26:10,030 --> 00:26:12,082
- Hvor skal vi hen?
- Opad.
372
00:26:12,084 --> 00:26:13,750
- Hvem er de folk?
- Jeg aner det ikke.
373
00:26:13,752 --> 00:26:14,801
De forsøgte at dræbe dig.
374
00:26:14,803 --> 00:26:16,253
- Det lader det til.
- Og vi løber opad -
375
00:26:16,255 --> 00:26:18,088
- uden nogen af dine sikkerhedsfolk.
376
00:26:18,090 --> 00:26:20,290
Vi er nødt til at komme ud herfra, far.
377
00:26:20,292 --> 00:26:23,176
Tag en dyb indånding, Tommy,
og stol på mig.
378
00:26:23,178 --> 00:26:25,595
Ovenpå i mit kontor
er der et sikkerhedsrum.
379
00:26:25,597 --> 00:26:29,182
Hvis vi kommer dertil, så forsegler vi det.
380
00:26:30,251 --> 00:26:32,769
Merlyn er på vej til penthouse kontoret.
381
00:26:46,200 --> 00:26:49,986
Hvorfor ønsker du Malcolm Merlyn død?
382
00:26:49,988 --> 00:26:53,707
Jeg kan nøjes med dig!
383
00:27:19,484 --> 00:27:21,651
Vent.
384
00:27:21,653 --> 00:27:24,071
- Kom af sted.
- Du slog ham ihjel.
385
00:27:24,073 --> 00:27:26,239
Så let som at han ville have dræbt dig.
386
00:27:26,241 --> 00:27:28,158
Af sted, af sted, af sted.
387
00:27:32,780 --> 00:27:35,082
Elektromagnetiske låse.
388
00:27:35,084 --> 00:27:36,649
Hvad hvis de slår strømmen fra.
389
00:27:36,651 --> 00:27:38,452
Denne etage kører på sit eget elnet.
390
00:27:38,454 --> 00:27:39,652
Hvad med vinduerne?
391
00:27:39,654 --> 00:27:43,156
Skudsikkert Lexan glas.
Det er slut.
392
00:27:43,158 --> 00:27:44,430
Hvor har du lært det?
393
00:27:44,455 --> 00:27:45,543
Hvilket?
394
00:27:45,544 --> 00:27:47,527
At slås.
395
00:27:47,529 --> 00:27:49,513
At dræbe.
396
00:28:00,308 --> 00:28:03,026
Far?
397
00:28:26,984 --> 00:28:30,237
Stå stille!
Det er politiet.
398
00:28:30,239 --> 00:28:32,005
Læg buen ned.
399
00:28:38,095 --> 00:28:40,480
Er du okay, Tommy?
400
00:28:52,193 --> 00:28:54,077
Far!
401
00:28:59,917 --> 00:29:02,252
Far?
402
00:29:09,742 --> 00:29:11,609
Vend dig langsomt om.
403
00:29:24,173 --> 00:29:25,540
Far.
404
00:29:25,542 --> 00:29:27,091
Jeg er ked af det.
405
00:29:27,093 --> 00:29:28,626
Jeg har det fint nok.
406
00:29:28,628 --> 00:29:30,628
Jeg er okay.
407
00:29:37,553 --> 00:29:40,337
For fanden da.
408
00:29:40,339 --> 00:29:43,307
Du bløder.
Du bløder.
409
00:29:43,309 --> 00:29:46,477
Jeg skal nok klare mig, Tom.
410
00:29:46,479 --> 00:29:49,230
Nej, nej, nej, far!
411
00:29:49,232 --> 00:29:51,782
Far!
412
00:29:51,784 --> 00:29:53,651
Nej!
413
00:29:53,653 --> 00:29:55,403
Hold dig væk.
414
00:29:55,405 --> 00:29:58,089
Jeg er her ikke for
at skade dig eller din far.
415
00:29:58,091 --> 00:30:01,242
Jeg sagde, at du skulle holde dig væk.
416
00:30:05,497 --> 00:30:07,915
Det er kurare.
417
00:30:07,917 --> 00:30:09,233
Kom ikke tættere på.
418
00:30:09,235 --> 00:30:10,952
Din far er blevet forgiftet.
419
00:30:10,954 --> 00:30:13,871
En snigmorder, ved navn Floyd Lawton,
dypper sine patroner i kurare.
420
00:30:13,873 --> 00:30:14,947
Jeg har håndteret det før.
421
00:30:14,972 --> 00:30:17,107
Vi skal have fortyndet giften i hans blod.
422
00:30:17,494 --> 00:30:19,360
Jeg sagde,
at du skulle holde dig langt væk.
423
00:30:19,362 --> 00:30:21,329
Om tre minutter er han lammet.
424
00:30:21,331 --> 00:30:23,314
Om fire minutter kvæles han.
425
00:30:23,316 --> 00:30:25,133
Hvis du ikke lader mig hjælpe jer nu -
426
00:30:25,135 --> 00:30:27,218
- så er han død, før nogen når frem.
427
00:30:27,220 --> 00:30:30,454
Hvordan vil du hjælpe ham?
428
00:30:30,456 --> 00:30:33,090
Frisk blod giver ham tid til
at nå til hospitalet.
429
00:30:33,092 --> 00:30:36,427
En blodtransfusion?
430
00:30:36,429 --> 00:30:38,513
Det er sindssygt.
431
00:30:38,515 --> 00:30:40,314
Det er den eneste mulighed.
432
00:30:40,316 --> 00:30:42,400
Han har brug for dit blod.
433
00:30:42,402 --> 00:30:44,235
Tiden er løbet ud for dig.
434
00:30:44,237 --> 00:30:47,071
Du skal træffe en beslutning lige nu.
435
00:30:47,073 --> 00:30:49,073
Hvorfor skulle jeg stole på dig.
436
00:30:58,834 --> 00:31:02,587
Fordi det har du altid gjort.
437
00:31:02,589 --> 00:31:05,256
Oliver.
438
00:31:25,110 --> 00:31:28,062
Er du klar?
439
00:31:28,064 --> 00:31:29,614
Gå i gang.
440
00:31:52,054 --> 00:31:54,922
Hold hans arm.
441
00:32:03,148 --> 00:32:05,733
Kom nu, kom nu, kom nu.
442
00:32:07,686 --> 00:32:10,238
Du er Selvtægtsmanden.
443
00:32:10,240 --> 00:32:13,107
Hvorfor?
444
00:32:14,159 --> 00:32:16,077
Den tager vi senere.
445
00:32:16,079 --> 00:32:17,912
Han har stadig brug for lægehjælp -
446
00:32:17,914 --> 00:32:20,531
- for at rense systemet helt.
Har du forstået det?
447
00:32:20,533 --> 00:32:22,416
Okay.
448
00:32:22,418 --> 00:32:24,535
Tak skal du have.
449
00:32:32,961 --> 00:32:34,629
Tommy.
450
00:32:34,631 --> 00:32:36,964
Jeg er lige her, far.
451
00:32:45,757 --> 00:32:47,525
Hvad sagde Hætten til dig?
452
00:32:47,527 --> 00:32:48,943
Han sagde ingenting.
453
00:32:48,945 --> 00:32:50,928
Du lader en psykopatisk morder
overtale dig til -
454
00:32:50,930 --> 00:32:52,313
- en hjemmelavet blodtransfusion -
455
00:32:52,315 --> 00:32:53,831
- i stedet for at ringe efter ambulancen.
456
00:32:53,833 --> 00:32:55,566
Min fars liv var i fare.
457
00:32:55,568 --> 00:32:59,487
Først redder Hætten dig
og Queen fra de kidnappere -
458
00:32:59,489 --> 00:33:01,822
- og nu redder han din far.
459
00:33:01,824 --> 00:33:05,626
Men han fælder alle andre,
der er specielt velhavende i byen.
460
00:33:05,628 --> 00:33:09,297
Er han en af dine venner, Merlyn?
461
00:33:09,299 --> 00:33:12,750
Jeg aner ikke, hvem fanden han er.
462
00:33:31,403 --> 00:33:34,989
Hvis de ikke kan høre os,
hvad er så meningen med det?
463
00:33:34,991 --> 00:33:37,525
Vent nu!
464
00:33:37,527 --> 00:33:39,160
Du har måske stadig gjort noget godt.
465
00:33:39,162 --> 00:33:41,478
Klokken 5:00 på min position.
466
00:33:41,480 --> 00:33:43,581
Den endelige indsættelse er fem-og-fem.
467
00:33:43,583 --> 00:33:45,366
Det er Fyers.
468
00:33:45,368 --> 00:33:47,868
Jeg har indstillet på soldaternes frekvens.
469
00:33:47,870 --> 00:33:50,588
Scylla er på vej.
Forventet ankomst klokken 6:00.
470
00:33:50,590 --> 00:33:52,256
På den sydvestlige bugt.
471
00:33:52,258 --> 00:33:53,924
Jeg kontakter dig igen,
når Scylla er i min varetægt.
472
00:33:53,926 --> 00:33:55,943
Fyers, slut.
473
00:33:55,945 --> 00:33:58,062
Hvem snakkede Fyers med?
474
00:33:58,064 --> 00:33:59,430
Jeg ved det ikke.
475
00:33:59,432 --> 00:34:01,098
Det lyder som nogen,
der ikke er på øen -
476
00:34:01,100 --> 00:34:03,134
- måske hans velgører.
Hvad der er mere vigtigt er -
477
00:34:03,136 --> 00:34:04,852
- hvem eller hvad er Scylla?
478
00:34:04,854 --> 00:34:06,687
Scylla og Charibdis.
479
00:34:06,689 --> 00:34:10,975
Det er fra Odyssey,
fra et af de fire mareridtskapitler.
480
00:34:10,977 --> 00:34:13,978
Scylla var et monster.
481
00:34:15,030 --> 00:34:19,033
Jeg vil møde det monster.
482
00:34:19,035 --> 00:34:22,203
Skal jeg af sted alene?
483
00:34:43,151 --> 00:34:44,920
Hvordan føles det så
at redde en af de specielle?
484
00:34:44,921 --> 00:34:46,604
Det lader til,
at Malcolm Merlyn klarer den.
485
00:34:46,606 --> 00:34:48,089
De tog ham med til Starling hospital.
486
00:34:48,291 --> 00:34:50,541
Det var heldigt,
at han havde skudsikker vest på.
487
00:34:50,543 --> 00:34:53,560
Han er ikke på hospitalet,
fordi han blev skudt.
488
00:34:53,562 --> 00:34:56,747
Han blev forgiftet med kurare.
489
00:35:12,097 --> 00:35:14,715
Lawton er i live.
490
00:35:14,717 --> 00:35:17,768
Jeg er ked af det, John.
491
00:35:27,479 --> 00:35:31,148
Har denne Lawton sparket hans hun, eller?
492
00:35:31,150 --> 00:35:33,317
Nej.
493
00:35:35,070 --> 00:35:37,238
Han dræbte hans bror.
494
00:35:44,162 --> 00:35:46,464
Hvad?
495
00:35:46,466 --> 00:35:48,833
Hvad er der?
496
00:35:48,835 --> 00:35:50,718
Du havde ret.
497
00:35:50,720 --> 00:35:52,887
Scylla er et monster.
498
00:35:52,889 --> 00:35:54,638
En russisk fremstillet S300 -
499
00:35:54,640 --> 00:35:57,291
- antiluftvåben raketaffyrer.
500
00:35:57,293 --> 00:36:00,811
Den kan spore op til 100 mål på en gang -
501
00:36:00,813 --> 00:36:03,564
- mens den angriber mindst 12.
502
00:36:03,566 --> 00:36:05,933
Herfra -
503
00:36:05,935 --> 00:36:08,519
- kunne de skyde en passagerfly ned -
504
00:36:08,521 --> 00:36:11,822
- eller starte en krig.
505
00:36:15,911 --> 00:36:19,497
- Hej, du er her.
- Ja.
506
00:36:19,499 --> 00:36:21,665
- Følger du med mig?
- Ja?
507
00:36:21,667 --> 00:36:23,417
Jeg hørte, at du var til stede.
Er du okay?
508
00:36:23,419 --> 00:36:24,668
Jeg har det fint.
509
00:36:24,670 --> 00:36:26,453
McKenna, jeg...
510
00:36:26,455 --> 00:36:29,256
Jeg er virkelig ked af, at jeg blev
nødt til at stikke af, på den måde.
511
00:36:29,258 --> 00:36:30,875
Bare rolig.
Var der gået fem minutter mere -
512
00:36:30,877 --> 00:36:33,210
- var jeg blevet nødt til
at stikke af fra dig.
513
00:36:34,212 --> 00:36:37,931
Vores liv er komplicerede.
514
00:36:42,052 --> 00:36:44,304
Men jeg er villig til at finde ud af det.
515
00:36:44,306 --> 00:36:46,472
Hvis du er?
516
00:36:48,609 --> 00:36:51,628
Villig og i stand til det.
517
00:36:59,455 --> 00:37:00,871
Hej, far.
518
00:37:00,873 --> 00:37:02,206
Far.
519
00:37:02,208 --> 00:37:04,675
Tag det roligt.
520
00:37:04,677 --> 00:37:06,660
Du blev skudt.
521
00:37:06,662 --> 00:37:09,463
Kuglen var blevet dyppet i gift.
522
00:37:09,465 --> 00:37:12,049
Jeg burde være død.
523
00:37:13,218 --> 00:37:15,636
Jeg gav dig en blodtransfusion
524
00:37:17,055 --> 00:37:19,106
Det var rent faktisk...
525
00:37:19,108 --> 00:37:22,059
Selvtægtsmandens ide.
526
00:37:22,061 --> 00:37:24,027
Han reddede dit liv.
527
00:37:24,029 --> 00:37:26,496
Gjorde han?
528
00:37:26,498 --> 00:37:29,867
Jeg var bange for,
at jeg skulle miste dig.
529
00:37:29,869 --> 00:37:31,869
Jeg skal ingen steder.
530
00:37:31,871 --> 00:37:35,422
Det sagde du også efter, mor døde.
531
00:37:35,424 --> 00:37:38,225
Men du tog af sted.
532
00:37:38,227 --> 00:37:39,774
Jeg var ikke en særlig god far -
533
00:37:39,799 --> 00:37:41,650
- overfor dig, efter din mor døde.
534
00:37:42,998 --> 00:37:45,449
Jeg var så fortabt.
535
00:37:45,451 --> 00:37:48,652
Du fortalte mig aldrig, hvor du tog hen.
536
00:37:53,725 --> 00:37:57,995
Jeg fandt mig selv, i et sted,
der hedder Nanda Parbat.
537
00:37:59,781 --> 00:38:03,267
Jeg mødte en fyr der.
538
00:38:03,269 --> 00:38:07,321
Han hjalp mig med at se fornuften i ting.
539
00:38:07,323 --> 00:38:12,542
Han hjalp mig med at finde
en mening med mit liv.
540
00:38:12,544 --> 00:38:16,430
At gøre denne by til
et bedre sted for alle og enhver.
541
00:38:16,432 --> 00:38:20,951
Især for dig.
542
00:38:20,953 --> 00:38:24,454
Hvordan vil du gøre det?
543
00:38:24,456 --> 00:38:27,841
Malcolm?
544
00:38:29,510 --> 00:38:31,345
Tommy.
545
00:38:31,347 --> 00:38:34,798
Må jeg lige snakke med Moria hurtigt?
546
00:38:51,432 --> 00:38:54,785
Gudskelov at du er okay.
547
00:38:54,787 --> 00:38:57,704
Vi har en forræder i blandt os.
548
00:38:57,706 --> 00:38:59,873
Jeg vil have, at du finder ud af hvem.
549
00:38:59,875 --> 00:39:04,544
Han har lige begået sin sidste fejl.
550
00:39:12,787 --> 00:39:16,790
Min far klarer den, takket være dig,.
551
00:39:16,792 --> 00:39:20,010
Det er takket være dig.
552
00:39:20,012 --> 00:39:23,930
Jeg spurgte engang,
hvad der skete med dig på den ø.
553
00:39:23,932 --> 00:39:26,466
Du sagde, at der skete en masse.
Det er bare ikke nok.
554
00:39:26,468 --> 00:39:27,985
Tommy...
555
00:39:27,987 --> 00:39:29,636
Jeg så dig dræbe de folk -
556
00:39:29,638 --> 00:39:33,023
- der kidnappede os, da du lige
var kommet hjem, gjorde jeg ikke?
557
00:39:38,079 --> 00:39:40,664
Jeg...
558
00:39:40,666 --> 00:39:42,833
Jeg ved, at du har en masse spørgsmål.
559
00:39:42,835 --> 00:39:44,818
Ja...
560
00:39:44,820 --> 00:39:48,955
Ja, men lige nu er der kun et.
561
00:39:51,259 --> 00:39:54,411
Ville du nogensinde have fortalt mig det?
562
00:39:57,448 --> 00:40:01,268
Nej.
563
00:40:13,681 --> 00:40:16,616
Jeg har lige set det hele i nyhederne.
564
00:40:16,618 --> 00:40:18,402
Jeg kommer, så snart jeg kan.
565
00:40:18,404 --> 00:40:20,370
Farvel.
566
00:40:26,878 --> 00:40:29,563
Hej, Laurel.
567
00:40:29,565 --> 00:40:32,599
Mor?
568
00:40:33,918 --> 00:40:36,636
Hvad laver du her?
569
00:40:36,638 --> 00:40:40,006
Jeg bliver nødt til at snakke med dig.
570
00:40:40,008 --> 00:40:42,476
Om hvad?
571
00:40:42,478 --> 00:40:46,229
Jeg ved, at jeg har begået fejl.
572
00:40:46,231 --> 00:40:47,981
Ja...
573
00:40:47,983 --> 00:40:50,450
Ja, det har du.
574
00:40:52,604 --> 00:40:54,638
Jeg er nødt til at tage af sted.
575
00:40:54,640 --> 00:40:57,741
Hvorfor sender du mig ikke en mail
eller et postkort på et tidspunkt?
576
00:40:57,743 --> 00:40:59,976
Jeg har noget meget vigtigt,
som jeg skal snakke med dig om.
577
00:41:01,563 --> 00:41:05,082
Hvad kan være så vigtigt efter så lang tid?
578
00:41:07,034 --> 00:41:08,869
Det er om Sarah.
579
00:41:08,871 --> 00:41:11,171
Hvad er der med hende?
580
00:41:11,173 --> 00:41:13,459
Jeg tror, at hun måske er i live.
581
00:41:13,559 --> 00:41:18,559
Oversat af G.Spot:
Wiki - MichaelH