1
00:00:00,550 --> 00:00:03,422
Mit navn er Oliver Queen.
I fem år -
2
00:00:03,522 --> 00:00:05,906
- var jeg strandet på en ø,
med kun et mål...
3
00:00:05,908 --> 00:00:08,792
...at overleve.
4
00:00:08,794 --> 00:00:10,627
Oliver Queen er i live.
5
00:00:10,629 --> 00:00:13,029
Nu vil jeg opfylde min fars sidste ønske...
6
00:00:13,031 --> 00:00:15,198
At bruge listen af navne,
som han efterlod mig -
7
00:00:15,200 --> 00:00:17,835
- og uskadeliggøre dem,
som forgifter min by.
8
00:00:17,837 --> 00:00:21,171
For at gøre dette,
må jeg blive en anden.
9
00:00:21,173 --> 00:00:24,842
Jeg må blive noget andet.
10
00:00:25,174 --> 00:00:27,841
- Tidligere i "Arrow"...
- Mor?
11
00:00:27,843 --> 00:00:29,426
- Det er om Sarah?
- Hvad med hende?
12
00:00:29,428 --> 00:00:31,377
Jeg tror, at hun måske er i live.
13
00:00:31,379 --> 00:00:34,181
Jeg er her ikke for
at skade dig eller din far.
14
00:00:34,183 --> 00:00:39,052
- Hvorfor skulle jeg stole på dig?
- Fordi at det har du altid gjort.
15
00:00:39,054 --> 00:00:41,154
Dette er min datter, Helena.
16
00:00:41,156 --> 00:00:44,941
Da hendes far dræbte hendes forlovede,
blev hun forvandlet til noget mørk og forskruet.
17
00:00:44,943 --> 00:00:49,062
Jeg har været alene med mit had så længe.
18
00:00:50,198 --> 00:00:52,282
- Hvad er det her?
- Hævn.
19
00:00:53,734 --> 00:00:57,337
Politiet har ham i deres varetægt.
Han kommer videre derfra til fængslet.
20
00:00:57,339 --> 00:00:58,905
Jeg stopper ikke.
21
00:01:21,262 --> 00:01:26,116
Hej, makker. Vil du danse?
22
00:01:28,619 --> 00:01:31,872
Helt sikkert.
23
00:01:33,941 --> 00:01:35,709
Er i aften din første aften?
24
00:01:35,711 --> 00:01:38,278
Den første og den sidste.
25
00:01:38,280 --> 00:01:40,330
Gus.
26
00:01:40,332 --> 00:01:42,799
Helena!
27
00:01:42,801 --> 00:01:44,501
Jeg leder efter min far.
28
00:01:44,503 --> 00:01:49,673
Jeg tænkte, at hvis nogen ved, hvor han
er, så måtte det være hans advokat.
29
00:01:49,675 --> 00:01:51,308
Det gør jeg ikke.
30
00:01:53,177 --> 00:01:56,813
Åh! Helena, jeg sværger...
31
00:01:56,815 --> 00:02:00,050
Jeg ville gerne fortælle dig,
hvor FBI skjuler Frank -
32
00:02:00,052 --> 00:02:03,153
- men efter at han lavede
sin aftale om at vidne -
33
00:02:03,155 --> 00:02:06,139
- er FBI holdt op med
at fortælle mig noget som helst.
34
00:02:06,141 --> 00:02:10,977
Vær nu sød.
Du er nødt til at tro mig.
35
00:02:10,979 --> 00:02:12,829
Det gør jeg.
36
00:02:21,822 --> 00:02:25,825
Hej, Gus. Sangen er slut.
Er du stadig derinde?
37
00:02:42,500 --> 00:02:47,500
Oversat af G.Spot
for DanishBits.org
38
00:02:48,349 --> 00:02:53,737
Åh, du godeste!
Det ser fantastisk ud!
39
00:02:53,739 --> 00:02:55,822
Ja...
40
00:02:55,824 --> 00:02:58,191
Steve Aoki skal være deejay.
Lige derovre.
41
00:02:58,193 --> 00:03:01,361
Hvordan fik du fat i ham?
Jeg datede hans søster.
42
00:03:01,363 --> 00:03:02,579
Åh.
43
00:03:02,581 --> 00:03:04,581
For en million år siden, altså..
44
00:03:04,583 --> 00:03:05,916
Okay.
45
00:03:05,918 --> 00:03:09,386
Vil du være min date i morgen aften?
46
00:03:09,388 --> 00:03:12,538
Er åbningen af en klub
en rigtig date?
47
00:03:12,540 --> 00:03:14,090
Det håber jeg virkelig.
48
00:03:15,376 --> 00:03:18,478
- Betyder det ja?
- Nej.
49
00:03:22,767 --> 00:03:24,801
Det er et ja.
50
00:03:29,824 --> 00:03:31,891
Laurel.
51
00:03:31,893 --> 00:03:33,777
Jeg er glad for, at du ringede.
52
00:03:33,779 --> 00:03:38,281
Det er for meget... Det er for lang
tid for os to, ikke at snakke sammen.
53
00:03:39,867 --> 00:03:41,785
Far, jeg nødt til at sige dig...
54
00:03:41,787 --> 00:03:44,838
Nej, hør her. Inden du siger noget,
er jeg nødt til at undskylde.
55
00:03:44,840 --> 00:03:49,709
Jeg skulle aldrig have udnyttet dig,
for at fange skytten, og jeg er ked af det.
56
00:03:49,711 --> 00:03:53,196
- Laurel, jeg er bare... Undskyld.
- Tak for det.
57
00:03:53,198 --> 00:03:57,467
- Jeg skylder også dig en undskyldning.
- For hvad?
58
00:03:57,469 --> 00:03:59,519
Hej, Quentin.
59
00:04:00,938 --> 00:04:04,924
Hvordan har du det?
Du ser godt ud.
60
00:04:04,926 --> 00:04:09,646
Hvad laver du her?
Hvorfor er du her?
61
00:04:09,648 --> 00:04:13,800
Jeg er her, fordi jeg tror,
at Sarah stadig er i live.
62
00:04:13,802 --> 00:04:16,569
Hvad?
63
00:04:16,571 --> 00:04:18,938
- Sæt dig ned, far...
- Hvad foregår der?
64
00:04:18,940 --> 00:04:21,941
Bare hør på hende.
Sæt dig ned.
65
00:04:21,943 --> 00:04:25,161
Hvad sker der?
Start fra begyndelsen.
66
00:04:27,164 --> 00:04:33,303
Oliver blev fundet på en ø,
kaldet Lian Yu, i det nordkinesiske hav.
67
00:04:33,305 --> 00:04:34,997
Der er hundreder -
68
00:04:35,022 --> 00:04:37,425
- ja, tusinder af forladte øer i den kæde.
69
00:04:37,793 --> 00:04:41,378
Hvad hvis Sarah også overlevede?
70
00:04:41,380 --> 00:04:43,980
Og ingen ville vide det,
hvis hun var endt på en af dem.
71
00:04:43,982 --> 00:04:47,233
Så du har rent faktisk ikke noget
bevis for, at hun er i live.
72
00:04:47,235 --> 00:04:49,302
Jeg har beviser.
73
00:04:50,738 --> 00:04:53,523
En turist tog dette billede.
74
00:04:56,243 --> 00:05:00,530
- Det kunne være hvem som helst.
- Ligner det ikke Sarah på en prik?
75
00:05:00,532 --> 00:05:07,954
- Vores datter er en overlever, Quentin.
- Du er virkelig modig...
76
00:05:07,956 --> 00:05:11,958
Tre år, uden nogen form for kontakt.
Så dukker du op, med et gammelt billede...
77
00:05:11,960 --> 00:05:13,843
- Vær sød at lade være, far.
- Nej!
78
00:05:13,845 --> 00:05:17,514
Nu lytter du til mig, okay?
Sarah døde på den båd.
79
00:05:20,885 --> 00:05:23,386
Hvorfor...
80
00:05:24,855 --> 00:05:27,941
...hvorfor tvinger du mig til
at gå igennem det her igen?
81
00:05:27,943 --> 00:05:30,560
Jeg gider ikke det her.
82
00:05:33,198 --> 00:05:36,866
- Far...
- Nej.
83
00:05:36,868 --> 00:05:42,872
Jeg fortalte Chris og Shane, at de kan være
vores dates i aften, hvis de er heldige.
84
00:05:42,874 --> 00:05:47,711
- Vi må begge tage en date med, ikke?
- Det ved jeg faktisk ikke.
85
00:05:47,713 --> 00:05:50,863
Vent lige et øjeblik.
86
00:05:50,865 --> 00:05:54,634
Jeg vidste ikke,
at tasketyve holdte kaffepauser.
87
00:05:54,636 --> 00:05:58,204
Af en snobbet, rig kælling at være,
lader du til at være meget her i Glades.
88
00:05:58,206 --> 00:05:59,839
Mit arbejde er her i nærheden.
89
00:05:59,841 --> 00:06:03,709
- Har du et arbejde?
- Du burde prøve det en dag.
90
00:06:03,711 --> 00:06:06,763
I stedet for at vente på et gadehjørne,
for at stjæle nogens håndtaske.
91
00:06:06,765 --> 00:06:08,181
Det lyder godt.
92
00:06:08,183 --> 00:06:09,733
Kender du nogen,
der ansætter gymnasieflop -
93
00:06:09,735 --> 00:06:13,069
- med et par pletter på straffeattesten,
uden referencer og er kendt for vold?
94
00:06:14,556 --> 00:06:19,092
Det gør jeg faktisk muligvis. Du ved
den nye klub, der åbner i Glades?
95
00:06:19,094 --> 00:06:22,078
Verdant? Min bror ejer den.
96
00:06:22,080 --> 00:06:25,415
Jeg tror, at han skal
bruge parkeringsvagter.
97
00:06:25,417 --> 00:06:29,119
Tror du, at det er en god ide?
At jeg tager nøglerne til andres biler?
98
00:06:29,121 --> 00:06:32,454
Jeg tror, at det er på tide,
at du tager dig sammen eller forsvinder.
99
00:06:32,456 --> 00:06:34,574
Snak med din bror.
100
00:06:46,520 --> 00:06:50,607
- Halløj!
- Hej.
101
00:06:50,609 --> 00:06:52,725
Hvor har du været?
102
00:06:52,727 --> 00:06:55,194
Jeg besluttede at sove længe,
for en gangs skyld.
103
00:06:55,196 --> 00:06:58,481
Se ikke sådan på mig.
Klubben åbner, langt om længe.
104
00:06:58,483 --> 00:07:03,603
McKenna og jeg skal på date nummer seks,
hvilket er... stort.
105
00:07:03,605 --> 00:07:08,107
Det virkede bare som en god dag
at give de slemme fyre en pause.
106
00:07:09,776 --> 00:07:14,130
Tja, det er de slemme piger,
jeg er bekymret over.
107
00:07:14,132 --> 00:07:16,483
Helena.
108
00:07:16,485 --> 00:07:19,018
Ja, eller som jeg kalder hende...
Din psyko-ekskæreste.
109
00:07:19,020 --> 00:07:21,170
Dette blev taget ved Alley Cats,
stripbulen.
110
00:07:21,172 --> 00:07:25,058
Politirapporten siger,
at fyren hedder Gus Sabatoni.
111
00:07:25,060 --> 00:07:26,676
Det er Bertinellis advokat.
112
00:07:26,678 --> 00:07:30,497
Hvorfor vende til Starling efter ham?
Han gjorde ikke sit arbejde ret godt.
113
00:07:30,499 --> 00:07:32,599
Hendes far har fået livstid,
uden mulighed for prøveløsladelse.
114
00:07:32,601 --> 00:07:35,351
Vi vidste begge godt,
at det kun var et spørgsmål om tid.
115
00:07:35,353 --> 00:07:37,821
Du prøvede at hjælpe hende,
men det kunne du ikke.
116
00:07:37,823 --> 00:07:43,643
Nu er spørgsmålet blot, hvor længe der går,
inden hun afslører os og hele operationen.
117
00:07:43,645 --> 00:07:46,830
Jeg vil have dig til at snakke
med hendes kontakter i Bratva.
118
00:07:46,832 --> 00:07:50,816
Snak med alle på gaderne, og find ud af
hvor Helena er, og hvorfor hun er tilbage.
119
00:07:50,818 --> 00:07:53,986
- Okay, men Oliver...
- Dig, hvis hun er her, er det af en grund.
120
00:07:53,988 --> 00:07:57,423
Hvis det ikke er Frank Bertinelli,
er vi nødt til vide, hvad det så er.
121
00:07:57,425 --> 00:07:59,008
Okay.
122
00:08:07,435 --> 00:08:09,853
- Speedy?
- Vi er herinde.
123
00:08:09,855 --> 00:08:12,906
Se hvem, der er kommet tilbage.
124
00:08:12,908 --> 00:08:15,158
Hun fortalte mig lige,
om jeres første date...
125
00:08:15,160 --> 00:08:16,309
På Russo's.
126
00:08:16,311 --> 00:08:18,244
Hej, Oliver.
127
00:08:18,246 --> 00:08:22,832
Åh, Ollie, jeg har den her specielle ven,
der mangler et arbejde...
128
00:08:22,834 --> 00:08:25,035
Jeg tænkte på,
om klubben stadig mangler folk.
129
00:08:25,037 --> 00:08:27,170
Ja, selvfølgelig.
Snak med Tommy.
130
00:08:27,172 --> 00:08:30,006
Du kan faktisk gå op og ringe til ham,
lige med det samme.
131
00:08:30,008 --> 00:08:33,877
Fantastisk.
Du styrer.
132
00:08:38,432 --> 00:08:40,666
Hvor har du været?
133
00:08:43,021 --> 00:08:46,189
Barcelona.
134
00:08:46,191 --> 00:08:49,025
Monaco, Budapest.
135
00:08:49,027 --> 00:08:51,394
Jeg havde bare brug for
at glemme, hvem jeg var.
136
00:08:51,396 --> 00:08:53,012
Og hvor meget jeg har savnet dig.
137
00:08:53,014 --> 00:08:55,815
Mener du ligesom du savnede Gus Sabatoni?
138
00:08:55,817 --> 00:08:59,615
Jeg troede, at du var færdig
med din fars virke, Helena.
139
00:08:59,821 --> 00:09:04,691
For han har fået flere livstidsstraffe,
i Iron Heights fængslet.
140
00:09:04,693 --> 00:09:06,292
Du har fået din hævn.
141
00:09:06,294 --> 00:09:09,546
Han har lige indgået en aftale med
justitsministeriet, om at vidne -
142
00:09:09,548 --> 00:09:11,247
- imod Østkyst-familien.
143
00:09:11,249 --> 00:09:15,468
Om 48 timer vil vidnebeskyttelsen
give ham et nyt navn, et nyt liv -
144
00:09:15,470 --> 00:09:17,754
- og han vil være væk for altid.
Umulig at spore.
145
00:09:17,756 --> 00:09:20,039
Det er jeg ked af.
Det er jeg ked af.
146
00:09:20,041 --> 00:09:25,178
Min far fortjener ikke en ny chance.
Et nyt liv. Og jeg kan ikke...
147
00:09:25,180 --> 00:09:28,915
Jeg kan ikke angribe
en hær af U.S marshals...
148
00:09:28,917 --> 00:09:32,102
Ikke uden hjælp.
149
00:09:32,104 --> 00:09:34,304
Nej.
150
00:09:34,306 --> 00:09:36,106
Det er mord.
151
00:09:36,108 --> 00:09:38,208
Det er ikke retfærdighed.
152
00:09:38,210 --> 00:09:40,393
Nå, der er du.
153
00:09:40,395 --> 00:09:43,163
Jeg har et spørgsmål om åbningen i aften.
154
00:09:43,165 --> 00:09:44,581
Hej.
155
00:09:44,583 --> 00:09:46,783
Hej.
156
00:09:46,785 --> 00:09:49,285
Hvem er din ven, Oliver?
157
00:09:49,287 --> 00:09:52,238
Åh. Mor, det er Helena.
Helena, det er min mor.
158
00:09:52,240 --> 00:09:55,425
- Det er rart at møde Dem.
- Helena skulle til at gå.
159
00:09:55,427 --> 00:09:57,910
Ja, jeg har et familieanliggende.
160
00:09:57,912 --> 00:10:02,265
- Undskyld os et øjeblik.
- Selvfølgelig.
161
00:10:03,601 --> 00:10:07,270
Jeg går ud fra,
at jeg må være mere overtalende.
162
00:10:07,272 --> 00:10:09,105
Heldigvis for mig...
163
00:10:09,107 --> 00:10:12,192
...så har du også en familie.
164
00:10:27,431 --> 00:10:29,181
Hun var i mit hjem.
165
00:10:29,183 --> 00:10:31,017
Hun lavede en meget klar trussel.
166
00:10:31,019 --> 00:10:33,519
Jeg vil have ekstra sikkerhed
omkring min mor og søster.
167
00:10:33,521 --> 00:10:35,605
- Jeg er langt foran dig.
- Tak for det.
168
00:10:35,607 --> 00:10:36,672
Det er mit arbejde.
169
00:10:36,674 --> 00:10:40,009
For ikke at sige,
"Jeg sagde det jo".
170
00:10:40,011 --> 00:10:41,510
Natten er ung endnu.
171
00:10:45,782 --> 00:10:49,485
Hvor har du været?
Klubben åbner om fire timer.
172
00:10:49,487 --> 00:10:54,189
- Jeg har taget mig af sælgerne.
- Nej, du har ikke.
173
00:10:54,191 --> 00:10:56,792
Vi må snakke sammen, Tommy.
174
00:10:59,246 --> 00:11:01,697
Jeg er ked af det, okay?
175
00:11:01,699 --> 00:11:06,669
Jeg har holdt det en hemmelighed for
at beskytte dem, der er tættest på mig.
176
00:11:06,671 --> 00:11:12,758
Tror du, at det er det, der er problemet?
At mine følelser er blevet sårede?
177
00:11:12,760 --> 00:11:15,428
Du er en drabsmand.
178
00:11:15,430 --> 00:11:17,880
En morder.
179
00:11:17,882 --> 00:11:22,551
Du var min bedste ven overhovedet, men nu
føles det som om, at jeg ikke kender dig.
180
00:11:22,553 --> 00:11:25,404
Du har ret. Jeg har ændret mig.
181
00:11:25,406 --> 00:11:28,357
Hør, makker.
Nu kan jeg forklare dig det.
182
00:11:28,359 --> 00:11:30,826
Jeg kan forklare dig hvordan og hvorfor...
183
00:11:30,828 --> 00:11:36,115
Hvad skulle meningen være? Jeg
ville ikke tro på det alligevel.
184
00:11:44,591 --> 00:11:50,763
Et af de missiller har
en rækkevidde på 2400 kilometer.
185
00:11:50,765 --> 00:11:54,184
Vi skal ingen steder,
før vi kender Fyers planer.
186
00:11:57,304 --> 00:12:00,089
Et vildt gæt ville være,
at han vil sprænge noget i luften.
187
00:12:00,091 --> 00:12:02,475
Det kunne en af dem klare.
188
00:12:02,477 --> 00:12:06,612
Men dette?
Dette handler om at starte en krig.
189
00:12:06,614 --> 00:12:10,366
- Mod hvem?
- Betyder det noget?
190
00:12:10,368 --> 00:12:16,438
Vi må stoppe Fyers, inden han dræber
tusindvis af uskyldige mennesker.
191
00:12:16,440 --> 00:12:17,973
Der er mange soldater dernede.
192
00:12:17,975 --> 00:12:22,712
Selv hvis vi kommer gennem dem alle sammen,
kan vi ikke bare stjæle en missilkampvogn.
193
00:12:28,085 --> 00:12:30,619
Hvem sagde noget om at stjæle den.
194
00:12:31,838 --> 00:12:35,007
Hvad er så planen?
195
00:12:35,009 --> 00:12:37,093
- Et baghold?
- Det er umuligt.
196
00:12:37,095 --> 00:12:39,929
Vi kan ikke dræbe alle seks,
uden at en af dem ringer efter hjælp.
197
00:12:39,931 --> 00:12:43,182
Det ville være godt, hvis vi kunne
samle alle soldaterne et sted.
198
00:12:46,620 --> 00:12:49,572
Du har ret.
199
00:12:59,332 --> 00:13:01,851
Hvad har hæftemaskinen gjort dig?
200
00:13:01,853 --> 00:13:04,837
Hvad er der, Laurel? Jeg har travlt.
Hættens kæreste er tilbage.
201
00:13:04,839 --> 00:13:08,674
Jeg beklager i morges, far.
202
00:13:08,676 --> 00:13:13,596
Men havde jeg fortalt dig den rigtige grund
til at komme og se mig, var du blevet væk.
203
00:13:13,598 --> 00:13:15,998
Det har du fuldstændig ret i.
204
00:13:18,185 --> 00:13:22,271
Så du tror faktisk på din mors sludder om,
at Sarah er i live på en fantasi ø?
205
00:13:24,175 --> 00:13:26,392
Altså, nej...
206
00:13:28,478 --> 00:13:32,231
Men hvad kunne det skade
at se på det, som mor har fundet?
207
00:13:32,233 --> 00:13:34,166
Også selvom det kun er for
at overbevise hende?
208
00:13:34,168 --> 00:13:38,393
Du ved, hvor længe det har taget mig at
nå hertil, hvor Sarah ikke er det første -
209
00:13:38,418 --> 00:13:40,407
- jeg tænker på, hver eneste morgen.
210
00:13:40,408 --> 00:13:43,542
Far...
211
00:13:48,582 --> 00:13:52,034
Fortæl din mor, at jeg ikke lover noget.
212
00:14:18,561 --> 00:14:21,030
For Verdant.
213
00:14:21,032 --> 00:14:24,650
Jeg ved, at jeg ikke har været helt så
støttende, overfor dette eventyr -
214
00:14:24,652 --> 00:14:29,839
- men jeg må indrømme,
at denne natklub er noget af en bedrift.
215
00:14:29,841 --> 00:14:33,742
Jeg er stolt af dig.
Det ville din far også være.
216
00:14:33,744 --> 00:14:39,098
- Tak, skal du have.
- Tillykke. Klubben er ikke helt elendig.
217
00:14:39,100 --> 00:14:42,768
Tak, Speedy. Tak alle sammen,
fordi I kom i aften.
218
00:14:50,144 --> 00:14:52,444
Der er du jo.
219
00:14:52,446 --> 00:14:55,231
Dette sted er fantastisk.
220
00:14:55,233 --> 00:15:00,369
- Jeg er så stolt af dig og Ollie.
- Tak for dig.
221
00:15:00,371 --> 00:15:05,324
- Er alt okay?
- Jeg har det fantastisk.
222
00:15:05,326 --> 00:15:11,080
Morgenmaden var en katastrofe.
Morgenmaden? Med mine forældre.
223
00:15:11,082 --> 00:15:13,966
Det er rigtigt.
Det var i morges.
224
00:15:15,553 --> 00:15:17,286
Undskyld.
225
00:15:17,288 --> 00:15:21,623
Er du sikker på, at du er okay?
For du virker helt fra den.
226
00:15:21,625 --> 00:15:24,293
Jeg har det fint.
Det lover jeg.
227
00:15:24,295 --> 00:15:25,978
Tommy! Tommy.
228
00:15:25,980 --> 00:15:28,797
- Har du ringet til Roy endnu?
- Jeg har lagt en besked til ham.
229
00:15:28,799 --> 00:15:31,517
Han starter i morgen.
Hvilket minder mig om -
230
00:15:31,519 --> 00:15:34,570
- at jeg skal tjekke med dem på kontoret.
231
00:15:34,572 --> 00:15:36,471
Undskyld mig.
232
00:15:36,473 --> 00:15:38,140
Hej, Tommy.
233
00:15:38,142 --> 00:15:40,492
Kan du huske mig?
234
00:16:05,885 --> 00:16:07,586
Undskyld forstyrrelsen, hr. Queen.
235
00:16:07,588 --> 00:16:10,305
Din timing er perfekt.
Jeg kan ikke danse.
236
00:16:10,307 --> 00:16:12,057
De sagde, at det var vigtigt.
237
00:16:14,377 --> 00:16:15,811
Er du okay?
238
00:16:15,813 --> 00:16:17,763
Ja, vi er løbet tør for Cristal.
239
00:16:17,765 --> 00:16:19,831
- Åh.
- Jeg kommer straks tilbage.
240
00:16:26,923 --> 00:16:29,157
Lad ham gå.
241
00:16:29,159 --> 00:16:30,925
Han har intet at gøre med det her.
242
00:16:30,927 --> 00:16:33,695
Jeg sagde det til dig.
243
00:16:33,997 --> 00:16:36,081
- Jeg advarede dig, Oliver.
- Helena...
244
00:16:36,583 --> 00:16:37,783
Det her er ikke dig.
245
00:16:37,785 --> 00:16:41,136
Min far en gangster,
og en morder.
246
00:16:41,138 --> 00:16:44,198
Det er ikke ligefrem fordi,
du ikke har dræbt den slags før.
247
00:16:44,299 --> 00:16:47,909
Og jeg forsøgte at lære dig
at opnå dit mål uden at dræbe.
248
00:16:48,012 --> 00:16:49,845
Ved at tilføje ligevægt.
249
00:16:49,847 --> 00:16:53,532
Ved at udnytte nogens svaghed.
250
00:16:57,353 --> 00:17:02,191
Der er en hel klub fuld af ligevægt,
lige over vores hoveder lige nu.
251
00:17:02,193 --> 00:17:04,210
Vær nu sød.
252
00:17:04,212 --> 00:17:08,530
Tving mig ikke til at gøre noget,
som vi begge vil fortryde.
253
00:17:08,532 --> 00:17:11,200
Okay! Du vinder.
254
00:17:11,202 --> 00:17:13,385
Jeg hjælper dig.
Lad ham gå.
255
00:17:13,387 --> 00:17:17,556
Lad... ham... gå!
256
00:17:31,779 --> 00:17:33,332
Du skal ikke sige noget.
257
00:17:33,333 --> 00:17:35,283
Okay.
258
00:17:35,285 --> 00:17:37,452
Så lad os snakke om Helena.
259
00:17:39,088 --> 00:17:43,908
Hvis ikke du havde følelser for hende
endnu, havde du fundet en anden løsning -
260
00:17:43,910 --> 00:17:46,511
- end at lade hende udnytte
dig til at dræbe nogen.
261
00:17:46,513 --> 00:17:50,414
Hvad vil du have mig til at gøre?
Skal jeg dræbe hende?
262
00:17:50,416 --> 00:17:54,585
Det tror jeg, at du havde gjort for længst,
hvis hun lignede mig og ikke en køn pige.
263
00:17:54,587 --> 00:17:58,389
- Hun er en iskold morder, Oliver.
- Hun er ikke ond.
264
00:17:58,791 --> 00:18:02,343
Hun har været fortabt, siden hendes
far dræbte hendes forlovede.
265
00:18:02,345 --> 00:18:07,831
Og vil du fortælle mig, at du ikke ved,
hvordan det er at ønske hævn?
266
00:18:07,833 --> 00:18:10,468
Hvad ville du gøre?
267
00:18:10,470 --> 00:18:13,487
Hvis Floyd Lawton stod lige der?
268
00:18:13,489 --> 00:18:17,442
Intet, der ville involvere
at afpresse dig til at jage ham.
269
00:18:17,443 --> 00:18:20,277
Du har ret.
270
00:18:20,279 --> 00:18:22,813
Okay? Jeg kan ikke dræbe hende.
271
00:18:22,815 --> 00:18:27,702
Og jeg kan ikke melde hende til politiet,
og risikere at hun afslører alt det her.
272
00:18:27,704 --> 00:18:31,372
Men hvis jeg er involveret i det,
kan jeg beherske hende.
273
00:18:31,374 --> 00:18:34,408
Jeg kan minimere følgeskaderne.
274
00:18:34,410 --> 00:18:38,329
Jeg beklager...
Forstyrrer jeg noget?
275
00:18:38,331 --> 00:18:40,864
Vi snakkede lige om dig.
276
00:18:40,866 --> 00:18:43,584
Og jeg, som troede,
at du ikke brød dig om mig.
277
00:18:43,586 --> 00:18:45,002
Det gør jeg stadig ikke.
278
00:18:45,004 --> 00:18:48,723
Det er ikke lykkedes mig at finde stedet,
hvor FBI skjuler din far.
279
00:18:48,725 --> 00:18:50,374
Det kan jeg hjælpe med.
280
00:18:50,376 --> 00:18:52,376
Jeg har altid gerne ville
hacke mig ind i FBI's system.
281
00:18:52,378 --> 00:18:54,729
Ud med dig.
Ud med dig!
282
00:18:54,731 --> 00:18:58,149
Det er et privat anliggende, Felicity.
Hvis du vil være så venlig.
283
00:18:58,151 --> 00:19:01,736
Åh, okay.
284
00:19:01,738 --> 00:19:04,238
Vi ses, går jeg ud fra.
285
00:19:07,743 --> 00:19:11,028
Hvor mange kærester har du, egentlig?
286
00:19:11,030 --> 00:19:12,254
Som jeg sagde...
287
00:19:12,279 --> 00:19:14,161
...vi ved ikke, hvor stedet er.
288
00:19:14,283 --> 00:19:19,620
Hvad vi godt ved er, at de flytter din far
til en høring i Justitsministeriet i aften.
289
00:19:19,622 --> 00:19:25,743
Men der er et problem, Helena.
Der er to vogne.
290
00:19:25,745 --> 00:19:29,764
- Og en af dem er en afledning.
- Så er det jo godt, at der er to af os.
291
00:19:29,766 --> 00:19:33,350
- Det er ikke for sent at stoppe det her.
- Jeg tror, du kender mig bedre end det.
292
00:19:33,352 --> 00:19:36,086
Jeg tager ikke fanger.
293
00:19:41,443 --> 00:19:44,729
Hallo.
294
00:19:44,731 --> 00:19:48,866
Jeg fandt en indtrænger,
da jeg gik rundt om hegnet.
295
00:19:52,871 --> 00:19:55,039
Det er Wilson.
296
00:19:55,041 --> 00:19:58,909
Du har dræbt en del af mine venner, svin.
297
00:19:58,911 --> 00:20:00,828
Og jeg dræber et par mere.
298
00:20:11,956 --> 00:20:17,011
Jeg snakker med en af vores advokater,
og får dem til at ringe til dig.
299
00:20:17,013 --> 00:20:19,513
Har du skåret dig under barberingen?
300
00:20:19,515 --> 00:20:21,965
- Hej.
- Hej.
301
00:20:21,967 --> 00:20:25,519
- Har du et øjeblik?
- Selvfølgelig.
302
00:20:25,521 --> 00:20:30,908
- Hvordan gik Roys første dag?
- Han dukkede aldrig op.
303
00:20:32,495 --> 00:20:35,863
Jeg kom bare for at undskylde for i aftes.
304
00:20:35,865 --> 00:20:39,533
I stedet for at undskylde,
hvorfor så ikke prøve med sandheden?
305
00:20:39,535 --> 00:20:41,819
Du kan starte med dit håndled.
306
00:20:41,821 --> 00:20:45,339
Jeg kom op at slås
med en blender på klubben.
307
00:20:45,341 --> 00:20:49,927
- Det var dumt.
- Jeg troede, at jeg bad om sandheden.
308
00:20:49,929 --> 00:20:55,266
Jeg ved, at der foregår noget.
Hvorfor vil du ikke sige, hvad det er?
309
00:20:55,268 --> 00:21:00,838
- Fordi det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
310
00:21:02,691 --> 00:21:06,644
Det kan jeg heller ikke sige.
Jeg ville ønske, at jeg kunne.
311
00:21:06,646 --> 00:21:10,898
- Jeg er ked af det, Laurel.
- Det er jeg også.
312
00:21:10,900 --> 00:21:14,485
Jeg har virkelig brug for dig, Tommy.
313
00:21:14,487 --> 00:21:17,521
Min mor dukker op, og siger
at min døde søster stadig er i live -
314
00:21:17,523 --> 00:21:20,290
- og min far er rasende på mig,
fordi at jeg lytter til hende.
315
00:21:20,292 --> 00:21:24,245
Og jeg aner ikke, hvem jeg kan stole på.
Jeg føler, at jeg er ved at gå i opløsning.
316
00:21:24,247 --> 00:21:26,714
- Jeg er her stadig for dig.
- Nej...
317
00:21:26,716 --> 00:21:32,970
...du er ikke. Du er så langt væk,
og det værste er, at jeg ikke ved hvorfor.
318
00:21:32,972 --> 00:21:35,089
Jeg er ked af det.
319
00:21:43,815 --> 00:21:46,934
Forfølger du tit folk?
320
00:21:46,936 --> 00:21:49,737
Du dukkede ikke op til jobbet,
som jeg skaffede dig.
321
00:21:49,739 --> 00:21:52,440
Jeg ombestemte mig, med hensyn
til at parkere din brors Bentley.
322
00:21:52,441 --> 00:21:54,391
Er parkeringsmand under din værdighed?
323
00:21:54,393 --> 00:21:57,728
Nej, men at modtage hjælp,
fra en rig pige, er.
324
00:21:57,730 --> 00:22:00,748
Hvorfor er du besat af det faktum,
at jeg har mange penge?
325
00:22:00,750 --> 00:22:04,902
- Penge er ikke alting.
- Sagt præcis som en, der har dem.
326
00:22:04,904 --> 00:22:09,456
Hvis du vil have mig undskyldt,
så skal jeg tilbage til mit kriminelle liv.
327
00:22:25,089 --> 00:22:29,310
Kan du hjælpe mig her?
Jeg tror, at jeg er faret vild.
328
00:22:29,312 --> 00:22:31,762
- Hvor er centrum henne?
- Jeg... jeg aner det ikke.
329
00:22:31,764 --> 00:22:36,767
Måske kan du vise os vej.
Eller bedre endnu... nogle penge.
330
00:22:48,945 --> 00:22:52,945
- Er du okay?
- Du bløder!
331
00:22:53,052 --> 00:22:55,219
Ja, det sker, når man bliver stukket.
332
00:23:05,730 --> 00:23:08,649
Kun din far.
333
00:23:08,651 --> 00:23:11,501
Hvis nogen anden kommer til skade,
planter jeg en pil i dig.
334
00:23:11,503 --> 00:23:13,437
Det lyder sødt.
335
00:23:13,439 --> 00:23:18,025
Nu ved jeg, hvordan du
charmerede din politikæreste.
336
00:24:39,741 --> 00:24:42,443
Giv mig Frank Bertinelli.
337
00:24:47,199 --> 00:24:53,120
Din far er ikke i vognen.
Men han sender fine hilsner.
338
00:24:53,122 --> 00:24:54,922
Hvor er Hætten?
339
00:24:54,924 --> 00:25:00,461
Helena Bertenelli...
Du har ret til ikke at udtale dig.
340
00:25:06,134 --> 00:25:08,469
For fanden da.
341
00:25:08,471 --> 00:25:12,723
Alt, hvad du siger, kan og vil
blive brugt mod dig i en retssag.
342
00:25:12,725 --> 00:25:15,776
Du har ret til en advokat...
343
00:25:32,613 --> 00:25:35,757
Paul Copani, Nick Salvati, Gus Sabatoni.
344
00:25:35,759 --> 00:25:38,727
Du er noget af en jæger,
frøken Bertenelli.
345
00:25:40,012 --> 00:25:42,397
Jeg burde vel kalde dig Jægerinde.
346
00:25:42,399 --> 00:25:46,751
Du har systematisk nedlagt folk
i din fars kriminelle virksomhed.
347
00:25:46,753 --> 00:25:51,556
Da Gus Sabatoni blev dræbt, vidste vi
at det kun var et spørgsmål om tid -
348
00:25:51,558 --> 00:25:53,808
- inden du ville forsøge at dræbe din far.
349
00:25:53,810 --> 00:25:56,077
Har du lyst til at sige hvorfor?
350
00:25:56,079 --> 00:25:58,747
- Egentlig ikke.
- Du burde genoverveje det.
351
00:25:58,749 --> 00:26:05,136
Vi fik fat i dig, men selvtægtsmanden
slap væk, inden vi fik fat i ham.
352
00:26:05,138 --> 00:26:08,557
Du ved, hvem han er.
Hvem han virkelig er.
353
00:26:08,559 --> 00:26:11,459
Gør du ikke?
354
00:26:11,461 --> 00:26:17,432
Frøken Bertenelli. Du ryger ind for altid.
Det kan vi ikke lave om på.
355
00:26:17,434 --> 00:26:23,254
Men tingene kan blive bedre.
Eller de kan blive værre.
356
00:26:23,256 --> 00:26:29,477
Fortæl mig hans navn. Så skal jeg gøre alt,
som jeg kan, for at gøre det bedre for dig.
357
00:26:31,681 --> 00:26:34,449
Oliver Queen.
358
00:26:36,452 --> 00:26:38,220
Ham dater du nu, gør du ikke?
359
00:26:38,222 --> 00:26:41,623
Jeg så dig til åbningen af klubben,
den anden aften.
360
00:26:41,625 --> 00:26:45,060
Fortalte han, at vi har været elskende?
361
00:26:45,062 --> 00:26:48,446
Vi vil vide noget om Hætten.
Ikke Oliver Queen.
362
00:26:48,448 --> 00:26:52,584
Lad mig fortælle dig en hemmelighed...
Det kommer ikke til at gå mellem jer.
363
00:26:52,586 --> 00:26:55,587
Forstår du, Oliver har et specielt talent.
364
00:26:55,589 --> 00:27:00,792
Han udnytter folk. Han udnyttede mig.
Han udnyttede betjentens datter...
365
00:27:00,794 --> 00:27:04,396
...undskyld mig. Døtre.
366
00:27:06,682 --> 00:27:11,302
Jeg ville komme ud af det...
...inden du kommer til skade.
367
00:27:11,304 --> 00:27:14,789
Sidste chance nu.
368
00:27:16,308 --> 00:27:17,692
Giv mig hans navn.
369
00:27:18,744 --> 00:27:21,596
Hætten.
370
00:27:23,834 --> 00:27:25,583
Hvad fanden sker der her?
371
00:27:25,585 --> 00:27:27,318
Jeg aner det ikke.
372
00:27:33,376 --> 00:27:34,592
Af sted. Ud herfra.
373
00:27:34,594 --> 00:27:36,645
Af sted mod en dør.
374
00:27:47,773 --> 00:27:50,025
Frys!
375
00:27:56,532 --> 00:27:59,367
Det lyder som lidt af en redningsaktion.
376
00:27:59,369 --> 00:28:02,353
Du er heldig, at du har en ven som Roy.
377
00:28:02,355 --> 00:28:06,524
- Som om at jeg ikke vidste det.
- Vi er ikke venner.
378
00:28:06,526 --> 00:28:13,465
Lad mig få dig syet sammen, og så kan I to
afgøre, hvad I er eller ikke er.
379
00:28:15,217 --> 00:28:18,720
Du er så meget en idiot.
380
00:28:19,855 --> 00:28:21,556
Roy.
381
00:28:21,558 --> 00:28:24,059
Hvad er der galt?
382
00:28:24,061 --> 00:28:27,262
Ingenting. Jeg forstår ikke bare,
hvorfor jeg skal sprøjtes.
383
00:28:28,899 --> 00:28:32,767
Sig nu ikke at en farlig fyr,
som dig, er bange for en lille nål.
384
00:28:32,769 --> 00:28:35,070
Den ser ikke så lille ud.
385
00:28:35,072 --> 00:28:39,657
Du skal bare tænke på noget andet.
Udover nålen, altså.
386
00:28:39,659 --> 00:28:43,495
- Som hvad?
- Okay, det kan godt svie lidt.
387
00:28:49,051 --> 00:28:52,070
Det er ovre.
388
00:28:53,789 --> 00:28:56,424
Det var ikke så slemt, var det vel?
389
00:29:01,831 --> 00:29:04,248
Tak, fordi du reddede mig.
390
00:29:04,250 --> 00:29:06,401
Jeg ville ikke risikere,
at du afslørede mig.
391
00:29:06,503 --> 00:29:08,186
Er det den eneste grund?
392
00:29:09,638 --> 00:29:12,256
Hvorfor kan du ikke bare indrømme...
393
00:29:12,258 --> 00:29:14,759
...at du også stadig har følelser for mig?
394
00:29:24,269 --> 00:29:26,738
Hvad er det?
395
00:29:26,740 --> 00:29:31,442
En flybillet til Rom,
så du kan du kan starte et nyt liv...
396
00:29:31,444 --> 00:29:34,612
...et andet sted.
397
00:29:34,614 --> 00:29:38,049
Politiet ved, at du er efter din far.
398
00:29:38,051 --> 00:29:43,972
Du finder ham aldrig.
Så kom ud af min by.
399
00:30:04,309 --> 00:30:07,078
Placer dem her omkring kampvognen.
400
00:30:12,501 --> 00:30:15,303
Gør det hurtigt.
Deres hjælp kan være her når som helst.
401
00:30:15,305 --> 00:30:17,956
Vi er 60 sekunder fra kampvognen.
402
00:30:17,958 --> 00:30:20,758
Placer dine sidste ladninger,
så sprænger vi den i luften.
403
00:30:26,331 --> 00:30:28,766
Jeg tror, at jeg har en bedre ide.
404
00:30:28,768 --> 00:30:33,188
- Hvad laver du?
- Jeg har taget styringsprintet.
405
00:30:33,190 --> 00:30:36,057
Computere virker ikke uden dem,
og det vil den her heller ikke.
406
00:30:37,009 --> 00:30:40,178
Ligevægt.
407
00:30:49,688 --> 00:30:52,373
Jeg beklager.
Jeg skulle have ringet.
408
00:30:52,375 --> 00:30:55,160
Nej, det... Det er okay.
Kom bare ind.
409
00:30:55,162 --> 00:30:56,895
- Er du sikker? Tak.
- Ja, ja.
410
00:30:56,897 --> 00:30:59,414
Jeg er overrasket, men jeg er glad.
411
00:30:59,416 --> 00:31:01,416
- Er du?
- Ja.
412
00:31:08,373 --> 00:31:10,758
Er alt i orden?
413
00:31:10,760 --> 00:31:13,728
Jeg havde en hård aften.
414
00:31:13,730 --> 00:31:17,715
Jeg havde bare ikke forventet,
at jeg med mit arbejde og med klubben -
415
00:31:17,717 --> 00:31:20,268
- ville føle, at jeg svigter alle.
416
00:31:20,270 --> 00:31:23,154
Min familie, Tommy -
417
00:31:23,156 --> 00:31:25,690
- og...
418
00:31:25,692 --> 00:31:29,027
...dig. Jeg føler, at jeg svigter dig.
419
00:31:29,029 --> 00:31:32,447
Du er for hård ved dig selv.
Vi har begge et krævende arbejde.
420
00:31:32,449 --> 00:31:34,883
Det er ikke en undskyldning for
at såre dem, der er tættest på en.
421
00:31:34,885 --> 00:31:39,837
Nej, men når man tror, på det man laver, så
finder man en måde at få det til at virke.
422
00:31:39,839 --> 00:31:42,073
Hvordan?
423
00:31:42,075 --> 00:31:44,342
Tja...
424
00:31:44,344 --> 00:31:51,783
Det første man gør er at finde en,
man aldrig skal undskylde overfor.
425
00:32:34,261 --> 00:32:37,095
Jeg var i gang med at multitaske
og faldt over en politirapport.
426
00:32:37,097 --> 00:32:41,349
En sportsbutik i nærheden er lige blevet
røvet for et meget kraftigt armbrøst.
427
00:32:41,351 --> 00:32:42,850
Men...
428
00:32:42,852 --> 00:32:47,972
Det kunne være et skørt tilfælde,
eller også er din psykopatiske ekskæreste -
429
00:32:47,974 --> 00:32:50,358
- det var Digs ord, ikke mine -
430
00:32:50,360 --> 00:32:52,327
- stadig i byen.
431
00:32:52,329 --> 00:32:55,747
Jeg giver dig besked,
hvis jeg hører noget mere.
432
00:32:55,749 --> 00:32:59,500
I mellemtiden...
...så pas på din ryg.
433
00:32:59,502 --> 00:33:01,002
Hej.
434
00:33:01,004 --> 00:33:04,488
Jeg tror ikke, at vi fik chancen for
at blive ordentligt introduceret i morges.
435
00:33:12,876 --> 00:33:14,455
- Felicity?
- Oliver!
436
00:33:15,167 --> 00:33:16,833
Oliver...
437
00:33:18,103 --> 00:33:20,604
Jeg er her.
438
00:33:21,673 --> 00:33:23,674
Er du okay?
1
00:33:28,381 --> 00:33:30,448
Jeg fik dit opkald.
2
00:33:30,750 --> 00:33:33,084
- Hvad skete der?
- Helena.
3
00:33:33,186 --> 00:33:36,537
Hun vil have adressen til stedet,
hvor hendes far er.
4
00:33:36,539 --> 00:33:38,873
Hun fik mig til at hacke FBI's database.
5
00:33:38,875 --> 00:33:43,211
- Undskyld, Oliver.
- Hej, det er ikke din skyld.
6
00:33:44,847 --> 00:33:49,650
- Hvad har du tænkt dig at gøre, Oliver?
- Det, jeg skulle have gjort fra start af.
7
00:34:52,256 --> 00:34:55,142
Helena!
8
00:34:59,226 --> 00:35:02,072
Kode tre. Skud affyret ved
Bertinelli tilflugtsstedet.
9
00:35:03,074 --> 00:35:06,637
- Det er Hall. Jeg er på stedet.
- Vent på forstærkninger, kriminalbetjent.
10
00:35:06,662 --> 00:35:08,215
Det er en ordre.
11
00:35:12,183 --> 00:35:14,768
Du vil ikke skyde mig.
12
00:35:14,770 --> 00:35:16,970
Du er ikke en morder.
13
00:35:16,972 --> 00:35:20,273
- Kan du huske det?
- Men det er du.
14
00:35:21,600 --> 00:35:27,905
Og hvis jeg lader dig gå,
så har jeg det blod på mine hænder.
15
00:35:28,925 --> 00:35:31,560
Jeg er ked af det.
16
00:35:36,015 --> 00:35:38,466
Jeg har trænet det træk.
17
00:35:38,468 --> 00:35:43,138
Jeg havde en fornemmelse af,
jeg måske fik brug for det en dag.
18
00:35:44,840 --> 00:35:47,842
Du ville have dræbt mig.
19
00:36:07,112 --> 00:36:08,830
Nu er det nok.
20
00:36:08,832 --> 00:36:10,715
Stå stille.
21
00:36:14,331 --> 00:36:16,474
Læg den.
22
00:36:16,477 --> 00:36:18,310
Vend dig om.
23
00:36:18,312 --> 00:36:20,145
Langsomt.
24
00:36:23,183 --> 00:36:24,817
Nej!
25
00:36:39,022 --> 00:36:41,640
McKenna?
26
00:37:09,566 --> 00:37:13,180
- Hej.
- Hej.
27
00:37:13,280 --> 00:37:17,749
- Hvordan har du det?
- Jeg er følelsesløs.
28
00:37:17,751 --> 00:37:20,619
Lad nu være med det.
Læg stille.
29
00:37:20,621 --> 00:37:22,087
Okay.
30
00:37:22,089 --> 00:37:24,490
Jeg mødte din læge.
Han er en fin fyr.
31
00:37:25,510 --> 00:37:28,076
Han siger, at det er heldigt,
at du er i live.
32
00:37:28,078 --> 00:37:33,548
Ja... Han sagde også,
at jeg har et knust lårben -
33
00:37:33,550 --> 00:37:37,636
- og at det kommer til at tage
mindst et år i genoptræning.
34
00:37:39,772 --> 00:37:44,359
- Jeg elskede at være en betjent.
Åh, kom nu. McKenna...
35
00:37:44,361 --> 00:37:46,928
Du er stadig en betjent.
36
00:37:46,930 --> 00:37:48,983
Du mangler en operation,
så kan du tage hjem...
37
00:37:48,983 --> 00:37:51,316
- Jeg vil ikke hjem.
- Hvad?
38
00:37:51,318 --> 00:37:54,787
Jeg flytter til Coast City for
at bo sammen med min søster.
39
00:37:54,789 --> 00:37:57,649
De har den bedste fysioterapeutiske
klinik i hele landet der.
40
00:37:59,409 --> 00:38:01,610
Jeg kommer på besøg.
41
00:38:01,612 --> 00:38:05,097
- Jeg er en milliardær, ikke?
- Ja.
42
00:38:05,099 --> 00:38:07,248
Jeg flytter til Coast City.
43
00:38:07,250 --> 00:38:09,601
Det er meget sødt, men...
44
00:38:09,603 --> 00:38:12,471
...din klub er lige åbnet.
45
00:38:12,473 --> 00:38:17,309
- Og dit arbejde er her.
- Du skal ikke bekymre dig om mig.
46
00:38:18,761 --> 00:38:20,696
Det er mit ansvar at bekymre mig om dig.
47
00:38:20,698 --> 00:38:23,115
Stop nu bare, okay?
48
00:38:23,117 --> 00:38:26,034
Hør, du ved
hvad jeg føler for dig.
49
00:38:29,122 --> 00:38:33,325
Vær sød ikke at gøre det sværere,
end det allerede er.
50
00:38:35,378 --> 00:38:38,130
Okay.
51
00:38:38,132 --> 00:38:39,781
Okay.
52
00:38:39,783 --> 00:38:42,050
Det er...
53
00:38:42,052 --> 00:38:44,886
Jeg gør, hvad end du har brug for.
54
00:38:56,149 --> 00:38:59,300
Tømmer du dit skrivebord?
55
00:38:59,302 --> 00:39:01,520
Nej. En vens.
56
00:39:03,674 --> 00:39:05,591
Du ville tale med mig?
57
00:39:05,993 --> 00:39:07,859
Hvorfor tager du ikke plads?
58
00:39:07,861 --> 00:39:09,494
Okay.
59
00:39:21,991 --> 00:39:25,177
Jeg er klar til at lytte nu.
60
00:39:29,182 --> 00:39:31,850
Tak.
61
00:39:37,740 --> 00:39:41,226
Hej.
62
00:39:41,228 --> 00:39:43,361
Jeg hørte om det med McKenna.
63
00:39:43,363 --> 00:39:49,651
- Er du okay?
- Ikke rigtig.
64
00:39:49,653 --> 00:39:54,206
Jeg ved, at jeg har været
et fjols på det seneste.
65
00:39:54,208 --> 00:39:59,194
Jeg forstod bare ikke, hvordan du kunne
holde en så stor hemmelighed fra mig.
66
00:39:59,196 --> 00:40:01,663
Men jeg...
67
00:40:01,663 --> 00:40:05,215
...jeg har aldrig overvejet de ofre,
det må kræve af dig.
68
00:40:06,869 --> 00:40:10,388
Det at skulle lyve for dem,
der er tættest på mig...
69
00:40:10,390 --> 00:40:13,758
...det er den sværeste del.
70
00:40:13,760 --> 00:40:16,595
Det forstår jeg.
71
00:40:19,316 --> 00:40:21,233
Jeg tog fejl...
72
00:40:21,235 --> 00:40:24,753
At tro, at jeg kunne få begge dele.
73
00:40:24,755 --> 00:40:28,490
At jeg kunne gøre, det jeg gør...
74
00:40:28,492 --> 00:40:32,661
...og stadig leve et normalt liv.
75
00:40:32,663 --> 00:40:35,330
Med nogen.
76
00:40:35,332 --> 00:40:39,901
Men hvis du er alene,
så bliver du aldrig lykkelig.
77
00:40:41,120 --> 00:40:43,822
Måske ikke.
78
00:40:45,458 --> 00:40:50,245
Men at jeg er lykkelig,
er ikke det, der tæller lige nu.
79
00:40:54,217 --> 00:40:57,018
Det er din plan.
Det er dit opkald.
80
00:41:00,523 --> 00:41:03,859
Fyers...
81
00:41:03,861 --> 00:41:05,810
Hr. Queen.
82
00:41:05,812 --> 00:41:08,363
Jeg regnede nok med,
at jeg ville høre fra dig.
83
00:41:08,365 --> 00:41:10,448
Vi har hovedprintet.
84
00:41:10,450 --> 00:41:13,451
Du begår en alvorlig fejltagelse.
85
00:41:13,453 --> 00:41:16,621
Mine mænd gennemsøger øen efter dig,
lige nu, mens vi står og snakker.
86
00:41:16,623 --> 00:41:19,774
Og når de finder dig, vil de dræbe dig...
87
00:41:19,776 --> 00:41:22,377
...meget langsomt, er jeg bange for.
88
00:41:22,379 --> 00:41:25,630
Hvis dine mænd dræber os,
så finder du aldrig hovedprintet.
89
00:41:25,632 --> 00:41:28,785
Og efter det ved vi begge godt,
at det eneste du står med -
90
00:41:28,785 --> 00:41:32,220
- er et virkelig grimt stykke
moderne kunst.
91
00:41:33,289 --> 00:41:35,307
Hvad vil du foreslå?
92
00:41:35,309 --> 00:41:37,458
En byttehandel.
93
00:41:37,460 --> 00:41:42,647
Jeg forstår...
Og hvad vil du have i bytte?
94
00:41:46,602 --> 00:41:48,767
Jeg vil væk fra øen.
95
00:41:48,800 --> 00:41:52,427
Oversat af G.Spot
Rex237, MichaelH