1 00:00:01,187 --> 00:00:03,987 Nimeni on Oliver Queen. 2 00:00:04,087 --> 00:00:07,824 Olin viiden vuoden ajan ansassa saarella. 3 00:00:07,924 --> 00:00:11,624 - Yritin vain selvitä hengissä. - Oliver Queen on elossa. 4 00:00:11,813 --> 00:00:14,313 Toteutan isäni viimeistä toivetta. 5 00:00:14,416 --> 00:00:20,003 Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät. 6 00:00:20,537 --> 00:00:23,837 Sen tehdäkseni minun on oltava joku muu. 7 00:00:23,943 --> 00:00:27,243 Minun on oltava jokin muu. 8 00:00:27,429 --> 00:00:28,729 Aiemmin: 9 00:00:28,847 --> 00:00:31,647 - Kuka sinulle toimittaa Vertigoa? - Häntä kutsutaan Kreiviksi. 10 00:00:31,833 --> 00:00:36,637 56 ihmistä kuoli tämän aineen kehittämiseksi. 11 00:00:39,959 --> 00:00:43,559 Veljesi ampujaa ei saatu kiinni. Luodit oli kastettu kurareen. 12 00:00:43,741 --> 00:00:47,541 - Floyd Lawton toimii siten. - Lawton on elossa. 13 00:00:47,700 --> 00:00:53,070 - Potkaisiko Lawton Digglen koiraa? - Hän tappoi Digglen veljen. 14 00:01:41,314 --> 00:01:44,514 - Miten meillä sujuu? - Voiton puolella ollaan. 15 00:01:44,690 --> 00:01:49,690 Ennen tuhlasimme rahat klubeille, nyt ansaitsemme sitä itse. 16 00:01:49,878 --> 00:01:53,478 Miksi löytötavaralaatikko on täynnä naisten alusvaatteita? 17 00:01:53,632 --> 00:01:57,332 Koska bisneksemme on mahtava. Tällaisen huvin pitäisi olla rikos. 18 00:01:57,519 --> 00:02:01,420 Saahan sitä toivoa. Keskeytinkö jotakin? 19 00:02:01,760 --> 00:02:05,460 - Onko Laurel kunnossa? - On. Asiani ei koske häntä. 20 00:02:05,920 --> 00:02:11,220 Eräs tyttö jäi auton alle parin korttelin päässä. 21 00:02:11,542 --> 00:02:13,842 Näyttääkö tutulta? 22 00:02:14,068 --> 00:02:16,368 - Ei. - Pitäisikö? 23 00:02:17,655 --> 00:02:21,355 - Hän kävi tällä klubilla. - Luuletko jonkun tappaneen hänet? 24 00:02:21,543 --> 00:02:26,710 - Syyllinen oli tämä. - Vertigoa. 25 00:02:26,914 --> 00:02:30,050 Onko klubilla esiintynyt sitä? 26 00:02:30,514 --> 00:02:34,080 - Ei minun tietääkseni. - Emme salli täällä huumeita. 27 00:02:37,794 --> 00:02:41,640 Pitäkää asiakkaat kurissa ennen kuin tämä toistuu. 28 00:02:44,948 --> 00:02:47,877 Olisiko hän saattanut hankkia aineensa täältä? 29 00:02:47,977 --> 00:02:51,777 - Tuskin. En palkkaa diilereitä. - Haluan silti listan työntekijöistä. 30 00:02:51,970 --> 00:02:56,370 - Felicity etsii huumepidätyksiä. - Mekin olemme sillä listalla. 31 00:02:57,200 --> 00:03:00,500 Luulin kostajan pistäneen lopun Kreivin touhuille. 32 00:03:02,514 --> 00:03:04,814 Minähän pistin. 33 00:03:05,051 --> 00:03:10,051 - Esitän vain pari kysymystä. - Siitä tuskin on apua. 34 00:03:10,174 --> 00:03:13,062 Mitä tarkoitatte? Vaitiolovelvollisuuttako? 35 00:03:13,234 --> 00:03:19,085 Hänen saamansa Vertigo-yliannos vahingoitti aivojen pihtipoimua. 36 00:03:19,280 --> 00:03:22,280 En sattumoisin tunne lääketiedettä. 37 00:03:22,388 --> 00:03:25,988 Olen hoitanut häntä kuukausia. Hän vain puhuu salaatista - 38 00:03:26,212 --> 00:03:30,640 ja sylkee toisinaan naamalle. Onnea matkaan. - Kiitos. 39 00:03:34,514 --> 00:03:38,614 Täällä minä synnyin ja tuolla kuolin. 40 00:03:38,737 --> 00:03:44,700 Se oli sinulle vain hetki. Et huomannut edes. 41 00:03:49,337 --> 00:03:52,537 Nainen kuoli tänä iltana myrkkysi takia. 42 00:03:52,718 --> 00:03:57,200 Moni nainen kuolee monena iltana monista syistä. 43 00:03:57,489 --> 00:04:00,989 Joku myy Vertigoa taas. Mistä aine on peräisin? 44 00:04:01,451 --> 00:04:03,751 Muistan sinut. 45 00:04:03,897 --> 00:04:06,197 Mies hupussaan. 46 00:04:07,440 --> 00:04:11,180 Olet ajatuksissani alati. 47 00:04:16,480 --> 00:04:21,820 Olet pettänyt tämän kaupungin! 48 00:04:22,205 --> 00:04:25,005 Olet pettänyt tämän kaupungin! 49 00:04:27,314 --> 00:04:32,706 - Olisit sanonut, että hän on hullu. - Olet pettänyt tämän kaupungin! 50 00:04:55,337 --> 00:04:59,483 - Saat kyllä opettaa tuon. - Jos näytät, missä veitsi oli. 51 00:05:05,428 --> 00:05:08,928 - Kuka sinut opetti tappelemaan? - Isäni halusi pojan. 52 00:05:10,100 --> 00:05:14,080 - Sen hän sai. - Jousen kireys on 70 kilon luokkaa. 53 00:05:14,754 --> 00:05:17,354 Jos se katkeaa, saat sirpaleet silmillesi. 54 00:05:17,469 --> 00:05:21,470 Totta, et ole riittävän vahva. Otetaanko uusiksi? 55 00:05:22,160 --> 00:05:25,260 Olette molemmat kovia, - 56 00:05:25,427 --> 00:05:28,208 mutta pitäisiköhän suunnitella Fyersin pysäyttämistä? 57 00:05:28,308 --> 00:05:31,271 Samalla voisimme pelastaa isäsi. 58 00:05:31,371 --> 00:05:35,480 - Valittaako hän aina näin paljon? - Yleensä paljon enemmän. 59 00:05:35,668 --> 00:05:40,150 - Osaako hän taistella? - Opetus on ollut tuloksetonta. 60 00:05:40,662 --> 00:05:44,410 - Istun muuten tässä. - Minä en ole kokeillut. 61 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 SENAATTORI PATTERSON KUOLI TARKKA-AMPUJAN LUOTIIN 62 00:05:54,194 --> 00:05:58,590 John-setä. Luetko minulle tarinan? 63 00:05:58,765 --> 00:06:03,840 - Mene sänkyyn. Äiti lukee kohta. - Haluan John-sedän lukevan! 64 00:06:04,537 --> 00:06:08,137 Hänellä on ollut pitkä päivä. Hän lukee ensi kerralla. 65 00:06:14,000 --> 00:06:17,770 Anteeksi. Olen vähän ajatuksissani. 66 00:06:18,285 --> 00:06:21,881 - Mistä on kyse? - Selvittelen vain asioita. 67 00:06:22,811 --> 00:06:26,310 Jos haluat joskus puhua siitä... 68 00:06:36,560 --> 00:06:41,560 Oliver Queen soittaa. Täytyy lähteä. 69 00:06:43,554 --> 00:06:46,354 Tulin heti kun pääsin. Onko kyse siitä kuviosta? 70 00:06:46,508 --> 00:06:49,808 Felicity tutkii sitä vielä. Meillä on toinen ongelma. 71 00:06:50,274 --> 00:06:53,974 Starling City sotii jälleen Vertigo-huumetta vastaan. 72 00:06:54,149 --> 00:06:59,949 Tämä kaupungin tappavin pahe katosi kaduilta kuukausiksi. 73 00:07:00,434 --> 00:07:05,890 Vertigosta on uusi versio. Addiktoivampi ja epävakaampi. 74 00:07:06,331 --> 00:07:10,390 Se tappoi klubilla käyneen tytön, kuten se oli tappaa Thean. 75 00:07:10,868 --> 00:07:15,368 - Pitäisikö Kreivin luona vierailla? - Kävin jo. Ajanhukkaa. 76 00:07:15,504 --> 00:07:18,121 Hän on... 77 00:07:20,982 --> 00:07:26,848 Vain hän tunsi Vertigon kaavan. En tiedä, mistä aloittaisin. 78 00:07:26,948 --> 00:07:30,910 Hyvä, olette täällä. Tai no, missäpä muuallakaan? 79 00:07:31,862 --> 00:07:34,662 Teidän pitää nähdä tämä. 80 00:07:36,125 --> 00:07:42,025 Poliisin mukaan häiriintynyt potilas on paennut vastikään. 81 00:07:42,125 --> 00:07:48,380 Viranomaiset sulkivat sairaalan heti paon jälkeen. 82 00:07:48,480 --> 00:07:52,905 Kreivinä tunnetusta rikollisesta tulee pysyä etäällä. 83 00:07:53,005 --> 00:07:56,005 Ei hän olekaan niin hullu. 84 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Suomentanut Mentori 85 00:08:06,498 --> 00:08:09,945 Olin antamassa hänelle lääkkeitä. Hän houri järjettömiä. 86 00:08:10,045 --> 00:08:13,440 Yhtäkkiä hän rauhoittui ja selätti minut. 87 00:08:13,931 --> 00:08:17,890 - Hän pakotti avaamaan oven. - Luulin hänen olevan vaaraton. 88 00:08:18,148 --> 00:08:20,648 Tiedän. Se tarkoittaa... 89 00:08:21,177 --> 00:08:25,120 Haastattelin häntä kymmeniä kertoja. Jos potilas pystyy huijaamaan... 90 00:08:25,451 --> 00:08:30,790 Ei huolta, löydämme hänet. Vankilasta on vaikeampi karata. 91 00:08:30,994 --> 00:08:34,494 Etsivä... Hän on vaarallinen. 92 00:08:34,742 --> 00:08:37,542 Häntä ei saa aliarvioida. 93 00:08:38,514 --> 00:08:41,831 - Selvisikö turvakameroista mitään? - Ei. 94 00:08:41,931 --> 00:08:44,860 Määrärahaleikkaukset veivät ensimmäisenä kamerat. 95 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 Uskomatonta. 96 00:08:47,165 --> 00:08:50,620 On toinenkin asia. Veronica Sparks, se kuollut tyttö. 97 00:08:50,720 --> 00:08:53,157 Tarkistin hänen kännykkänsä. 98 00:08:53,257 --> 00:08:56,880 Hän lähetti tekstiviestin Tommy Merlynille. 99 00:08:57,120 --> 00:09:00,811 - Merlyn ei muka tuntenut häntä. - Hänellä on kaksi huumetuomiota. 100 00:09:01,005 --> 00:09:04,754 - Niistä on yli viisi vuotta. - Jos hän on oppinut salailemaan. 101 00:09:04,994 --> 00:09:09,568 - Hän muuttui menetettyään rahansa. - Mihin tiikeri raidoistaan pääsisi? 102 00:09:09,668 --> 00:09:13,042 Ehkä hän jatkaa harrastustaan levittämällä Vertigoa klubilla. 103 00:09:13,142 --> 00:09:17,474 Merlynin jahtaamisella saan tyttäreni pitämään mykkäkoulua. 104 00:09:17,668 --> 00:09:23,614 Ymmärrän sen, Quentin. Tarkistin myös klubin pankkitilit. 105 00:09:23,714 --> 00:09:27,840 - Sieltä puuttui kymppitonni. - Käyttiköhän Merlyn ne Vertigoon? 106 00:09:28,068 --> 00:09:31,100 Ei sellainen summa voi kadota. 107 00:09:31,382 --> 00:09:34,582 - Tutkin asian. Älä sinä sotkeudu tähän. - Ei. 108 00:09:34,696 --> 00:09:37,196 Minä teen sen. 109 00:09:47,028 --> 00:09:49,528 Mitä saisi olla? 110 00:10:06,434 --> 00:10:09,934 No niin. Tummaihoinen mies kävi huumeostoksilla. 111 00:10:10,048 --> 00:10:13,948 - Minäkin tarjouduin siihen. - Milloin jäljitin käynnistyy? 112 00:10:14,377 --> 00:10:18,457 Se on jo päällä. Setelien signaali on voimakas. 113 00:10:18,650 --> 00:10:23,250 - Huumerahat löytävät aina kotiinsa. - Seuraamme niitä Kreivin piiloon. 114 00:10:24,102 --> 00:10:27,402 - Jatka jäljittämistä. - Mitä aiot tehdä näillä? 115 00:10:27,908 --> 00:10:30,002 Et kai aio juhlia? 116 00:10:30,102 --> 00:10:35,407 Yliopistoaikoina söin vahingossa marihuanakeksin. 117 00:10:35,507 --> 00:10:38,814 Se olisi voinut olla kivaa, mutta olen allerginen pähkinöille. 118 00:10:38,914 --> 00:10:43,428 Deadshot tappoi senaattorin. Missä hän on liikkunut? 119 00:10:43,622 --> 00:10:48,222 Ei kaukana. Tein hakuja kaikista tietokannoista. 120 00:10:48,548 --> 00:10:51,488 Hän soitti monta puhelua Alberto Garcialle. 121 00:10:51,588 --> 00:10:55,088 NSA:n mukaan Garcia on alamaailman kykyjenetsijä. 122 00:10:55,737 --> 00:10:58,937 Hän järjestää kaikki Deadshotin tapot. 123 00:10:59,634 --> 00:11:03,260 - Tietoa on vähän, mutta... - On se silti jotakin. Kiitos. 124 00:11:03,360 --> 00:11:06,860 - Eikö Oliverille pitäisi kertoa? - Tämä on henkilökohtaista. 125 00:11:07,908 --> 00:11:10,708 Lawton on minun ongelmani. 126 00:11:13,394 --> 00:11:16,742 - Mikä sinut tänne tuo? - Maistuisiko ruoka? 127 00:11:16,960 --> 00:11:21,060 - Tyttäresi tilasi ihan liikaa. - Ei kiitos. 128 00:11:21,219 --> 00:11:24,387 Tulin työn merkeissä. 129 00:11:25,280 --> 00:11:28,197 Olisi vielä kysyttävää siitä Sparksin tytön kuolemasta. 130 00:11:28,297 --> 00:11:31,510 Hän oli klubilla ennen yliajoa. 131 00:11:31,714 --> 00:11:36,460 Sanoit, ettet tunne häntä. Hän oli lähettänyt sinulle viestin. 132 00:11:37,120 --> 00:11:39,560 Niinkö? 133 00:11:40,891 --> 00:11:43,191 Hemmetti vie. 134 00:11:44,800 --> 00:11:49,705 Saan satoja tällaisia illassa. Ihmiset haluavat klubille. 135 00:11:49,805 --> 00:11:54,350 - Sitäkö tuo "Voitko järjestää sen?" tarkoittaa? - Mitä muutakaan? 136 00:11:56,274 --> 00:12:01,000 Klubisi pankkitililtä puuttuu 10 000 taalaa. Mihin käytit ne? 137 00:12:01,474 --> 00:12:04,974 - En tiedä. Kirjanpitovirhe... - Muotoilen toisin. 138 00:12:05,180 --> 00:12:08,608 - Jos käytit rahat Vertigoon myytäväksi asiakkaillesi... - Isä! 139 00:12:08,708 --> 00:12:13,303 - Nyt suu puhtaaksi. - Älä sano mitään. 140 00:12:13,508 --> 00:12:17,580 - Minä yritän... - Tehdä työtäsi? Tiedän. Minä teen nyt omaani. 141 00:12:17,680 --> 00:12:21,828 Tiedän, että vaikutan taas ylisuojelevalta isältä. 142 00:12:22,628 --> 00:12:28,350 Tulin tänne, jotta saan hoitaa asian itse. Ymmärrätkö? 143 00:12:29,897 --> 00:12:33,197 - Tommy... - Minulla ei ole enää nälkä. 144 00:12:52,457 --> 00:12:54,757 Nosta kätesi. 145 00:12:56,571 --> 00:12:58,871 Kämmen tännepäin. 146 00:13:00,182 --> 00:13:03,680 - Lyö vettä. - Mitä? 147 00:13:06,971 --> 00:13:08,971 Uudestaan. 148 00:13:10,527 --> 00:13:11,927 Kovempaa. 149 00:13:12,030 --> 00:13:15,731 Jos yrität aiheuttaa minulle tyhmän olon, se toimii. 150 00:13:17,817 --> 00:13:21,330 "Pisimmätkin matkat alkavat yhdellä askeleella." 151 00:13:21,737 --> 00:13:25,740 Kungfutsea. Hienoa. Olet isäsi kaltainen. 152 00:13:26,068 --> 00:13:28,868 Laozi sen sanoi. Uudestaan. 153 00:13:30,834 --> 00:13:34,580 - Entä nyt? - Täytä malja ja aloita alusta. 154 00:13:37,474 --> 00:13:40,274 - Mitä löysit? - Rahojen päätepysäkin. 155 00:13:40,742 --> 00:13:43,242 Lähetän diilerin sijainnin. 156 00:14:16,605 --> 00:14:19,105 Kuka haluaa juhlia? 157 00:14:21,177 --> 00:14:24,430 Tuo ei riitä. Ei hupia ilman rahaa. 158 00:14:25,040 --> 00:14:30,490 - Anna vain. - Pomoni tuntuu pitävän sinusta. 159 00:14:36,434 --> 00:14:40,530 Tällä saat kunnon satsin. 160 00:15:22,124 --> 00:15:26,878 Muistakaa hengittää. Muistan minä. 161 00:15:32,731 --> 00:15:36,057 Onnittelut. Olet virallisesti karmivin tapaamani tyyppi. 162 00:15:36,308 --> 00:15:40,792 - Minulla on huono olo. - Pysy kaukana, hyypiö. 163 00:15:41,554 --> 00:15:45,260 Onko täällä jokin ongelma? Oletko kunnossa? 164 00:15:49,518 --> 00:15:54,239 Kaikki yksiköt, 417 akvaariolla. 165 00:15:54,937 --> 00:15:59,770 Tämä kuului poliisiradiosta. Murtaudun akvaarion kameroihin. 166 00:16:03,149 --> 00:16:06,349 Hän oli syönyt värikkäitä pillereitä. 167 00:16:12,834 --> 00:16:16,234 Vertigoa vetänyt mielipuoli on ottanut panttivankeja, - 168 00:16:16,379 --> 00:16:19,848 ja sinä valmistat teetä. 169 00:16:23,085 --> 00:16:27,171 Nämä yrtit kumoavat myrkkyjen ja huumeiden vaikutukset. 170 00:16:27,714 --> 00:16:31,314 Niiden pitäisi tepsiä myös Vertigoon. 171 00:16:31,478 --> 00:16:35,513 - Et siis aiokaan... - Mitä? 172 00:16:36,342 --> 00:16:39,242 Siskoni veti sitä kamaa. Olisi voinut tappaa jonkun. 173 00:16:39,414 --> 00:16:44,650 Hän ei ansainnut nuolta sydämeen. Tämä tyyppi ei pettänyt kaupunkia. 174 00:16:44,891 --> 00:16:47,391 Kaupunki petti hänet. 175 00:16:47,508 --> 00:16:49,420 Samoin minä. 176 00:16:49,520 --> 00:16:53,145 Tämä ei ole sinun syytäsi. Hän otti huumetta omasta tahdostaan. 177 00:16:53,245 --> 00:16:56,445 Jätin Kreivin eloon, joten hän jatkaa rikoksiaan. 178 00:16:56,586 --> 00:16:59,774 - Vangitsit hänet. - Ja nyt kaupunki saa kärsiä! 179 00:16:59,874 --> 00:17:02,874 Se oli selkeästi väärä päätös. 180 00:17:11,005 --> 00:17:16,776 Ota yhteyttä Diggleen. Kaipaan toista silmäparia. 181 00:17:29,817 --> 00:17:34,270 - Onneksi olet kotimaassa. - Lähden pian Pjongjangiin. 182 00:17:34,445 --> 00:17:39,340 - Eikö se ole salaista tietoa? - Etköhän osaa pitää salaisuuden. 183 00:17:39,897 --> 00:17:45,430 - Oli mukava, että soitit. - En soittanut siksi, Lyla. 184 00:17:46,640 --> 00:17:51,440 - Haluat pyytää palvelusta. - Ei, vaan minä autan sinua. 185 00:17:51,640 --> 00:17:56,251 Oletan, että Deadshot on Argusin etsimien listalla. 186 00:17:56,500 --> 00:18:00,390 - Mitä tiedät hänestä? - Nimen ainakin. Floyd Lawton. 187 00:18:01,108 --> 00:18:05,700 - Mistä sait sen tietoosi? - Samasta paikasta kuin tämän. 188 00:18:06,605 --> 00:18:11,340 Tämän avulla löydätte Deadshotin kohteiden antajan. 189 00:18:12,388 --> 00:18:16,322 - Miten tämä asia koskee sinua? - Törmäsin tietoihin sattumalta. 190 00:18:16,422 --> 00:18:21,920 - Tuumin, että tuon ne sinulle. - Olet todella huono valehtelija. 191 00:18:22,571 --> 00:18:26,371 Lawton on vaarallinen. Väkesi osaa hoidella hänet. 192 00:18:26,509 --> 00:18:30,709 - Niin yksinkertaista se on. - Tällä alalla ei sellaista olekaan. 193 00:18:44,142 --> 00:18:46,768 Tulitko taas pyytämään apuani? 194 00:18:46,868 --> 00:18:51,440 - Eric Messner. - Kuka? 195 00:18:52,000 --> 00:18:56,420 Starling Cityn kaavoittaja. Pahamaineisen korruptoitunut. 196 00:18:57,405 --> 00:19:02,090 Maksoit ne 10 000 hänelle, jotta hän ei tarkistaisi klubianne. 197 00:19:02,445 --> 00:19:06,580 - Mitä et halunnut hänen löytävän? - Meillä ei ole mitään salattavaa. 198 00:19:07,097 --> 00:19:09,597 Hienoa. Vilkaistaan paikkoja. 199 00:19:09,908 --> 00:19:13,208 Ehdottomasti, heti kun esität etsintäluvan. 200 00:19:19,908 --> 00:19:25,210 - Haluatko varmasti ryhtyä tähän? - Ilmeisesti. 201 00:19:25,851 --> 00:19:29,120 Laurel se osaa valita miehensä. 202 00:19:34,354 --> 00:19:36,854 Älkää naurako minulle! 203 00:19:39,554 --> 00:19:42,050 Suut tukkoon! 204 00:20:01,885 --> 00:20:05,085 Pysähdy. En halua satuttaa sinua. 205 00:20:10,674 --> 00:20:12,974 Autan sinua. 206 00:20:29,222 --> 00:20:31,722 Äitini harrastaa joogaa. 207 00:20:32,445 --> 00:20:35,970 - Muistatko kun Slade ja minä pelastimme sinut? - Pelastitte? 208 00:20:36,994 --> 00:20:39,920 Hyvä on. Pelastimme toisemme. 209 00:20:40,365 --> 00:20:46,530 Sanoit tietäväsi, miksi Fyers pakotti Yao Fein avukseen. 210 00:20:47,382 --> 00:20:52,530 Haluatko kertoa? Astia on lähes tyhjä. 211 00:20:58,251 --> 00:21:01,065 Isäni on armeijan kenraali. 212 00:21:01,165 --> 00:21:04,288 En kuullut Fyersin juonen yksityiskohtia, - 213 00:21:04,388 --> 00:21:11,388 mutta hän haluaa isäni syntipukiksi salatakseen heidän osallisuutensa. 214 00:21:12,240 --> 00:21:17,470 Miksi Yao Fei on tällä saarella? Fyersin mukaan hän murhasi ihmisiä. 215 00:21:19,691 --> 00:21:24,350 Ei murhannut. Kiinan armeija suoritti sen verilöylyn. 216 00:21:24,571 --> 00:21:28,970 Jonkun piti ottaa syyt niskoilleen. He valitsivat hänet. 217 00:21:29,794 --> 00:21:32,220 Lähettivät loppuiäksi tänne. 218 00:21:32,320 --> 00:21:34,780 Etsin häntä vuosia. 219 00:21:34,880 --> 00:21:39,910 Asunnolleni saapui mies. Hän muka tiesi isäni olinpaikan. 220 00:21:40,205 --> 00:21:43,005 Olin jo luopunut toivosta. 221 00:21:43,211 --> 00:21:47,577 En ollut varuillani, enkä huomannut lamautinta. 222 00:21:47,885 --> 00:21:50,185 Heräsin täältä. 223 00:21:57,440 --> 00:21:59,740 Olen huolissani. 224 00:22:00,182 --> 00:22:03,682 Hän on varmasti tehnyt kaikenlaista selvitäkseen täällä. 225 00:22:04,502 --> 00:22:08,010 - Pelkään hänen muuttuneen. - Hän pelasti henkeni. 226 00:22:09,782 --> 00:22:13,082 Hän on edelleen hyvä mies, Shado. 227 00:22:17,965 --> 00:22:19,965 Jatka. 228 00:22:21,870 --> 00:22:25,774 Istuin sushiravintolassa sakepullon kanssa. 229 00:22:25,874 --> 00:22:29,500 Vain poikaystäväni puuttui. 230 00:22:30,160 --> 00:22:35,497 Olen tosi pahoillani. Minulla on paljon ajateltavaa. 231 00:22:35,908 --> 00:22:41,090 Mistä onkin kyse, uskon sinua. Olen apunasi. 232 00:22:44,800 --> 00:22:48,480 - Anteeksi. - Ollie. Mikä hätänä? 233 00:22:48,857 --> 00:22:52,057 - Huono ilta. - Se ei paremmaksi muutu. 234 00:22:52,270 --> 00:22:55,570 Kuten pyysit, etsintälupa tähän paikkaan. 235 00:22:56,982 --> 00:22:59,082 - En voi uskoa tätä. - Usko huviksesi. 236 00:22:59,282 --> 00:23:02,857 En ole juristi, mutta millä perusteella tutkitte klubini? 237 00:23:03,062 --> 00:23:08,011 Merlyn lahjoi viranomaisen sivuttamaan rakennustarkastuksen. 238 00:23:08,262 --> 00:23:11,134 - Mitä? - Hän myy klubilla Vertigoa. 239 00:23:11,234 --> 00:23:14,034 - Paperi on lainvoimainen. - Kiitos. 240 00:23:14,502 --> 00:23:17,374 Tarkastussuunnitelmaan ei kuulu kellarikerrosta. 241 00:23:17,474 --> 00:23:21,460 Tarkistin piirikunnan tiedot. Siellä on jotakin. 242 00:23:22,182 --> 00:23:24,682 Haluan nähdä, mitä. 243 00:23:25,051 --> 00:23:27,351 Kappas vain. 244 00:23:28,434 --> 00:23:30,734 Avaa ovi. 245 00:23:36,982 --> 00:23:41,950 - Teet virheen. - Itse teet, jos et avaa sitä ovea. 246 00:23:56,857 --> 00:23:59,157 Avaa se. 247 00:24:08,685 --> 00:24:10,685 Kiitos. 248 00:24:26,350 --> 00:24:32,120 Täällä on sotkuista. Säilytän täällä irtaimistoa. 249 00:24:33,074 --> 00:24:37,860 - Mitä laatikoissa on? - Vilkaise pois. 250 00:24:39,520 --> 00:24:43,702 Tästä voisi tehdä rikosilmoituksen jos kieltolaki olisi voimassa. 251 00:24:43,954 --> 00:24:46,880 Haluatko tarkistaa muut laatikot? 252 00:24:57,040 --> 00:25:00,674 Jos teillä ei ole salattavaa, - 253 00:25:00,902 --> 00:25:04,470 miksei tarkastajaa päästetty tänne? 254 00:25:05,630 --> 00:25:10,777 Paikan ilmanvaihto on peräisin 60-luvulta. 255 00:25:11,040 --> 00:25:14,340 Emme ehkä olisi saaneet avata klubia. 256 00:25:22,920 --> 00:25:25,785 Olen pahoillani. Luulin, ettei suhteemme haittaa häntä. 257 00:25:25,885 --> 00:25:29,351 - Lahjoin kyllä sen miehen. - Ei isä siksi tuonut joukkojaan. 258 00:25:29,451 --> 00:25:33,485 Ei tässä hätää. Nähdään kotona. 259 00:25:33,805 --> 00:25:36,105 Hyvää yötä. 260 00:25:36,274 --> 00:25:38,700 - Onko sanottavaa? - Kiitos. 261 00:25:38,800 --> 00:25:42,777 Sano se, mitä ajattelit kun Lance syytti huumekaupoista. 262 00:25:42,982 --> 00:25:45,908 Mikset kertonut siitä lahjuksesta? 263 00:25:46,080 --> 00:25:50,091 Johdan tätä klubia. Jätän monia asioita kertomatta. 264 00:25:50,320 --> 00:25:55,337 Mitä sellaista olen tehnyt viime aikoina, - 265 00:25:55,554 --> 00:25:58,562 jonka perusteella uskoisit minun myyvän huumeita? 266 00:25:58,662 --> 00:26:01,854 Tänä puolena vuotena? Et mitään. 267 00:26:01,954 --> 00:26:06,171 Ennen lähtöäni oli eri asia. Sinulla oli ikäviä kavereita. 268 00:26:06,365 --> 00:26:11,257 Niin oli sinullakin. Minä muutuin, aivan kuten sinä. 269 00:26:12,217 --> 00:26:19,217 Ammut rikollisia nuolilla. Viranomaisen lahjominen on rikos. 270 00:26:19,622 --> 00:26:23,077 Luuletko oikeasti, että voisin satuttaa sinua? 271 00:26:23,177 --> 00:26:28,137 En tiedä, mihin kaikkeen pystyt. Olet minulle täysi mysteeri. 272 00:26:28,369 --> 00:26:32,553 En käsitä, miten tappaminen on sinusta niin helppoa. 273 00:26:33,828 --> 00:26:36,928 Kun seuraavan kerran ajattelet minusta pahinta, - 274 00:26:37,043 --> 00:26:40,243 mieti mitä minä ajattelen nyt sinusta. 275 00:26:46,170 --> 00:26:49,370 - Mikä häntä riivaa? - Entä itseäsi? 276 00:26:50,794 --> 00:26:54,128 - Anteeksi? - Pyysin Felicityä ottamaan sinuun yhteyden. 277 00:26:54,228 --> 00:26:57,180 Akvaariolla oli panttivankitilanne. 278 00:26:57,280 --> 00:27:00,540 - Sain viestin vasta jälkeenpäin. - Miksi? 279 00:27:01,371 --> 00:27:04,171 Minulla oli muuta tekemistä. 280 00:27:05,314 --> 00:27:07,314 Lawton. 281 00:27:07,748 --> 00:27:10,460 - Et edes tarvinnut minua. - Et voinut tietää sitä. 282 00:27:10,560 --> 00:27:13,591 Eli minun siis pitää etsiä veljeni tappajaa omalla ajallani? 283 00:27:13,691 --> 00:27:19,851 Vertigo tuhoaa tätä kaupunkia. Nyt on huono hetki verikostolle. 284 00:27:20,120 --> 00:27:23,748 Eikö Kreivin jahtaaminen muka ole henkilökohtaista? 285 00:27:24,160 --> 00:27:29,220 En voi lukea veljenpojalleni ajattelematta Lawtonin tekoa. 286 00:27:29,394 --> 00:27:35,594 En voi elää elämääni jos tiedän hänen olevan vapaana. 287 00:27:37,622 --> 00:27:40,422 Luulin sinun ymmärtävän. 288 00:27:46,754 --> 00:27:52,410 - Mitä täällä tapahtui? - Verkko toimii. Kytke tablettisi. 289 00:27:52,571 --> 00:27:57,221 - Päätitkö sisustaa uusiksi? Missä Dig on? - Pitkä tarina. 290 00:27:57,645 --> 00:28:01,145 Se panttivankeja ottanut narkkari on ainoa johtolankamme Kreivistä. 291 00:28:01,245 --> 00:28:05,980 - Mitä tietoja haluat? - Mitä tahansa, jolla selvittää Kreivin olinpaikka. 292 00:28:06,194 --> 00:28:10,094 - Onko ruumiinavausraportti valmis? - Haen sitä juuri. 293 00:28:10,286 --> 00:28:13,657 Tarkista, onko myrkkyseulassa Vertigoon liittyvää. 294 00:28:13,870 --> 00:28:17,490 - Hän ei kuollut Vertigoon. - Näin hänet. 295 00:28:18,480 --> 00:28:24,490 Kuolinsyy oli vakava allerginen reaktio klooripromatsiiniin. 296 00:28:24,708 --> 00:28:28,845 Se on psykoosilääke. Hae Veronica Sparksin raportti. 297 00:28:29,055 --> 00:28:32,490 Oliko hänen elimistössään klooripromatsiinia? 298 00:28:33,142 --> 00:28:36,842 Oli. Mistä arvasit? 299 00:28:36,980 --> 00:28:40,581 Kreivi kaiketi lisäsi sitä Vertigon uuteen versioon. 300 00:28:43,062 --> 00:28:46,437 Eikö hän tarvitsisi sitä valtavia määriä? 301 00:28:46,937 --> 00:28:51,943 - Mistä hän saisi niin paljon? - Mielisairaalasta. 302 00:28:52,537 --> 00:28:57,037 Entä jos erehdyimme? Häntä etsitään sairaalan ulkopuolelta. 303 00:28:57,167 --> 00:28:59,637 Entä jos hän on yhä siellä? 304 00:28:59,737 --> 00:29:06,290 Entä jos hän lavasti pakonsa samoin kuten hulluutensa? 305 00:29:53,977 --> 00:29:57,477 Olisi pitänyt tappaa sinut kun siihen oli tilaisuus. 306 00:29:57,851 --> 00:30:00,151 Käänny ympäri. 307 00:30:00,365 --> 00:30:04,340 Käskin kääntyä. 308 00:30:40,914 --> 00:30:47,000 Oliver Queen. Taisit tulla hulluksi sillä saarella. 309 00:31:10,002 --> 00:31:13,221 Kreivi ei siis teeskennellyt hulluuttaan. 310 00:31:13,851 --> 00:31:16,060 Sinä olet tämän takana. 311 00:31:16,160 --> 00:31:19,070 Miten selvitit Vertigon kaavan? 312 00:31:19,805 --> 00:31:23,105 Hän ei näytä tällä hetkellä ymmärtävän kemiaa. 313 00:31:23,314 --> 00:31:28,208 Hän ei voisi kertoa vaikka haluaisi. Otimme näytteen munuaisista. 314 00:31:28,308 --> 00:31:31,250 Huume oli kyllästänyt kudokset. 315 00:31:31,508 --> 00:31:36,540 Tajusin, että pystyn selvittämään huumeen kemiallisen rakenteen - 316 00:31:36,777 --> 00:31:40,377 ja syntetisoimaan sitä käyttämällä näitä tiloja. 317 00:31:40,499 --> 00:31:43,999 Teit hieman parannuksiakin. Lisäsit mukaan klooripromatsiinia. 318 00:31:44,377 --> 00:31:47,877 - Sillä tavoin löysit meidät. - Poliisit alkoivat kysellä, - 319 00:31:48,525 --> 00:31:55,220 joten lavastit Kreivin paon harhauttaaksesi heitä. Fiksua. 320 00:31:56,102 --> 00:32:01,480 En pyrkinyt rikollisneroksi. Tarvitsin vain rahaa. 321 00:32:02,022 --> 00:32:05,602 Miljardööri ei varmasti sitä ymmärrä. 322 00:32:05,702 --> 00:32:10,290 Usko pois, ymmärrän täysin. 323 00:32:11,554 --> 00:32:14,990 Avaa hänen suunsa. 324 00:32:30,244 --> 00:32:33,900 Juorulehtien perusteella kukaan ei ylläty, - 325 00:32:34,000 --> 00:32:38,251 jos Oliver Queen kuolee huumeyliannostukseen. 326 00:33:53,714 --> 00:33:55,714 Irti. 327 00:33:58,730 --> 00:34:00,730 Pysähdy! 328 00:34:04,822 --> 00:34:07,322 Taidat voida huonosti. 329 00:34:07,668 --> 00:34:10,868 Et pysty tähtäämään yhtäkään nuolta. 330 00:34:44,125 --> 00:34:49,280 Minä jäin pystyyn. 331 00:34:49,668 --> 00:34:55,250 Istumaan. Huimaa. 332 00:34:55,497 --> 00:34:58,620 Jotakin tehtävää... 333 00:34:59,314 --> 00:35:04,420 Mitä aioinkaan tehdä? Muisti ei ole entisellään. 334 00:35:05,954 --> 00:35:08,754 Mikään ei ole entisellään. 335 00:35:15,531 --> 00:35:18,700 Onko hautakivessä nimeä? 336 00:35:21,291 --> 00:35:27,980 Ei ole. Se on uusi ja tyhjä. 337 00:35:28,571 --> 00:35:31,430 Odottavainen. 338 00:35:43,817 --> 00:35:46,317 Tämä oli tässä. 339 00:35:53,792 --> 00:35:57,995 - Miten meillä menee? - Voiton puolella. 340 00:35:58,228 --> 00:36:05,228 - Nappasiko huppumies etsimänsä? - Vertigosta ei ole enää ongelmia. 341 00:36:06,308 --> 00:36:09,477 - Olen pahoillani, Tommy. - Kirjanpito on ajan tasalla. 342 00:36:09,577 --> 00:36:14,845 Siellä on tiedot irtaimistosta ja käyttämistämme tukkureista. 343 00:36:17,760 --> 00:36:21,360 - Miksi kerrot minulle? - Klubi on minulle tärkeä. 344 00:36:21,600 --> 00:36:27,085 Sinulle se on pelkkä kulissi. Uskoit minulle salaisuutesi, - 345 00:36:27,314 --> 00:36:30,745 mutta kieltäydyt näkemästä, mikä minusta on tullut. 346 00:36:30,845 --> 00:36:34,580 Minulla on liikaa itsekunnioitusta sellaiseen. 347 00:36:36,251 --> 00:36:38,551 Otan lopputilin. 348 00:36:46,754 --> 00:36:49,977 Päivällistä. Vieläkö jatkat tuota? 349 00:36:50,171 --> 00:36:53,100 Fyersin vesiastiat ovat vaarassa. 350 00:36:54,270 --> 00:36:56,970 Milloin aloitamme oikean koulutuksen? 351 00:36:57,140 --> 00:37:02,182 Erään pojan isä vei hänet luostariin oppimaan kung-futa. 352 00:37:02,510 --> 00:37:04,242 Kiva, kerrot tarinan. 353 00:37:04,342 --> 00:37:07,671 Vuoden kuluttua poika meni käymään perheensä luona. 354 00:37:07,771 --> 00:37:12,080 Kysyttäessä, mitä hän oli oppinut, poika laski päänsä häpeissään. 355 00:37:12,354 --> 00:37:16,070 Munkit olivat vuoden ajan käskeneet läiskiä vettä. 356 00:37:16,308 --> 00:37:20,570 Meillä ei ole vuotta aikaa. Pistä vauhtia koulutukseen. 357 00:37:23,234 --> 00:37:25,930 Perhe ei uskonut häntä, joten hän näytti. 358 00:37:26,030 --> 00:37:30,491 Hän nosti kätensä ja löi ruokapöytää. 359 00:37:30,800 --> 00:37:33,808 - Se murtui keskeltä. - Pystynkö rikkomaan pöydän? 360 00:37:33,908 --> 00:37:36,208 Vielä parempaa. 361 00:37:57,508 --> 00:37:59,808 Viritä jousi. 362 00:38:06,754 --> 00:38:09,054 Kappas mokomaa. 363 00:38:13,657 --> 00:38:17,351 - Mitä seuraavaksi? - Opetamme sinut ampumaan. 364 00:38:36,468 --> 00:38:39,950 - Yksinkö juot? - En enää. 365 00:38:44,697 --> 00:38:46,997 Pelkkää limsaa? 366 00:38:47,485 --> 00:38:52,720 - Unohtiko baarimikko viskin? - Ei sille ollut tarvetta. 367 00:38:53,954 --> 00:39:00,954 Se kuollut tyttö oli saanut Vertigoa työkaveriltaan. 368 00:39:01,577 --> 00:39:04,882 - Täytyy pyytää mieheltäsi anteeksi. - Hänellä on nimikin. 369 00:39:04,982 --> 00:39:08,582 En vain oikein osaa käyttää sitä. Etenen askel kerrallaan. 370 00:39:11,668 --> 00:39:17,440 - Pilasinko taas välimme? - Et. 371 00:39:22,240 --> 00:39:27,240 En yrittänyt jahdata Merlyniä. Tiesin siitä seuraavan ongelmia... 372 00:39:27,456 --> 00:39:30,677 - Miksi sitten teit sen? - Todisteet olivat olemassa. 373 00:39:30,777 --> 00:39:33,577 Minun täytyi seurata niitä. 374 00:39:33,988 --> 00:39:39,022 Äitisi ja sinä olitte oikeassa. En osaa antaa asioiden olla. 375 00:39:39,805 --> 00:39:45,462 Tutkin tapaukset loppuun saakka. Muista piittaamatta. 376 00:39:46,034 --> 00:39:50,561 Viskin puute saattaa tarkoittaa, että olet valmis muuttumaan. 377 00:39:52,091 --> 00:39:54,591 Ihmiset pystyvät siihen. 378 00:40:06,834 --> 00:40:09,134 Turvasit selustani. 379 00:40:09,714 --> 00:40:13,960 Tarvitsit minua. Felicity kertoi, mihin olit menossa. 380 00:40:14,491 --> 00:40:19,074 Oletko kunnossa? Minä olen meistä se tappaja. 381 00:40:19,308 --> 00:40:23,010 Olen tappanut ennenkin. Siitä vain on aikaa. 382 00:40:26,274 --> 00:40:29,702 Jos sinä olet tappaja, miksi Kreivi jäi eloon? 383 00:40:29,802 --> 00:40:32,905 Sinua varmasti houkutteli hoidella hänet lopullisesti. 384 00:40:33,005 --> 00:40:35,805 - Ihmiset muuttuvat. - Kreivin kaltaisetkin? 385 00:40:36,377 --> 00:40:40,240 Tarkoitin itseäni. 386 00:40:40,697 --> 00:40:43,432 Vielä vähän aikaa sitten olisin tappanut hänet, - 387 00:40:43,532 --> 00:40:48,619 mutta kun näin hänet sellaisena... 388 00:40:50,537 --> 00:40:53,308 Se ei tuntunut perustellulta. 389 00:40:53,408 --> 00:40:58,078 Kaikki eivät silti ansaitse armoa. 390 00:40:58,468 --> 00:41:00,768 Hän esimerkiksi. 391 00:41:04,994 --> 00:41:08,588 - Hän ei ole sinulle prioriteetti. - Sinulle on. 392 00:41:10,537 --> 00:41:15,010 Teillä on kana kynimättä. 393 00:41:15,325 --> 00:41:17,625 Mistä aloitamme? 394 00:41:18,900 --> 00:41:25,900 Jätetään ilkkumiset sikseen. Klubi ei sopinutkaan minulle. 395 00:41:26,914 --> 00:41:30,870 Tarvitsen jotakin tylsempää ja vakaampaa. 396 00:41:31,268 --> 00:41:35,610 Illaksi kotiin, suukko Laurelille, sen sellaista. 397 00:41:37,600 --> 00:41:40,100 Yritän tässä sanoa... 398 00:41:42,000 --> 00:41:44,500 ...että haluan työpaikan.