1
00:00:00,734 --> 00:00:02,682
Namaku
Oliver Queen.
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,364
Selama 5 tahun,
aku terdampar di sebuah pulau...
3
00:00:05,366 --> 00:00:07,700
...hanya dengan 1 tujuan:
4
00:00:07,702 --> 00:00:08,951
Bertahan hidup.
5
00:00:08,953 --> 00:00:10,769
Oliver Queen masih hidup.
6
00:00:10,771 --> 00:00:12,988
Aku ingin memenuhi
permintaan terakhir ayahku--
7
00:00:12,990 --> 00:00:15,457
dengan menggunakan
daftar nama yang ia tinggalkan...
8
00:00:15,459 --> 00:00:18,460
...untuk menumpas mereka
yang terlah meracuni kotaku.
9
00:00:18,462 --> 00:00:21,130
Untuk melakukannya,
aku harus menjadi orang lain.
10
00:00:21,132 --> 00:00:25,217
Aku harus menjadi
sesuatu yang lain.
11
00:00:25,219 --> 00:00:26,485
Sebelumnya di "Arrow"...
12
00:00:26,487 --> 00:00:27,836
Jadi kau bertemu
dengan si pria berkerudung?
13
00:00:27,838 --> 00:00:30,522
Dia menghubungiku.
14
00:00:32,125 --> 00:00:33,676
Kau pembunuh.
15
00:00:33,678 --> 00:00:35,444
Kau sahabat terbaik
dalam hidupku...
16
00:00:35,446 --> 00:00:37,813
..tapi sekarang aku
seolah tak mengenalmu.
17
00:00:37,815 --> 00:00:39,014
Aku keluar.
18
00:00:39,016 --> 00:00:41,183
Dengarkan, Lyla, Lawton
pria yang berbahaya.
19
00:00:41,185 --> 00:00:42,268
Apa yang kau tahu
tentangnya?
20
00:00:42,270 --> 00:00:43,686
Segalanya yang kau butuhkan
untuk menemukan...
21
00:00:43,688 --> 00:00:45,654
...siapa yang memberikan
Deadshot target.
22
00:00:45,656 --> 00:00:47,472
Lawton mengganggu anjingnya
atau apa?
23
00:00:47,474 --> 00:00:48,974
Dia membunuh saudaranya.
24
00:00:48,976 --> 00:00:50,659
Aku tak bisa
melanjutkan hidupku...
25
00:00:50,661 --> 00:00:52,044
...tahu jika ia masih
berkeliaran.
26
00:00:52,046 --> 00:00:53,829
Kukira jika ada yang
memahaminya, pastilah kau.
27
00:00:53,831 --> 00:00:56,081
Kalian punya urusan
yang belum terselesaikan.
28
00:00:56,083 --> 00:00:58,167
Dari mana kita mulai?
29
00:01:01,871 --> 00:01:03,422
Kau merasa lebih baik?
30
00:01:03,424 --> 00:01:05,541
Lebih baik saat
kita hentikan Deadshot.
31
00:01:14,467 --> 00:01:15,768
Selamat datang di Jerman,
Tn. Duta Besar.
32
00:01:15,770 --> 00:01:16,802
Senang bertemu denganmu.
33
00:01:16,804 --> 00:01:18,354
Henrik, kau nampak sehat.
34
00:01:29,699 --> 00:01:31,614
Kita harus hentikan pria ini
sebelum ia membuat...
35
00:01:31,639 --> 00:01:33,639
...lebih banyak janda.
36
00:01:45,698 --> 00:01:47,883
Pasti.
37
00:01:47,885 --> 00:01:49,835
Diggle, kita akan hentikan dia.
38
00:01:49,837 --> 00:01:51,503
Aku berjanji akan
menghentikannya...
39
00:01:51,505 --> 00:01:54,673
...akan tetap kutepati janjiku
tapi dia di benua lain.
40
00:01:54,675 --> 00:01:56,541
Tidak lagi.
41
00:01:58,061 --> 00:01:59,378
Kurasa lebih baik
kulacak...
42
00:01:59,380 --> 00:02:02,047
A.R.G.U.S bagi
Floyd Lawton atau Deadshot,
43
00:02:02,049 --> 00:02:04,883
lalu kupecahkan
catatan hubungan mereka.
44
00:02:04,885 --> 00:02:08,103
Artinya, aku baru saja
meretas agen federal.
45
00:02:08,105 --> 00:02:09,938
Menjadikanku teroris cyber..
46
00:02:09,940 --> 00:02:13,158
itu buruk karena aku tak cocok
di Teluk Guantanamo
47
00:02:13,160 --> 00:02:15,560
Jangan khawatir, Felicity,
orang pirang takkan dikirim ke sana.
48
00:02:15,562 --> 00:02:17,029
Ini kusemir, sebenarnya.
49
00:02:17,031 --> 00:02:18,781
Kujaga rahasiamu...
Apa yang kau temukan?
50
00:02:18,783 --> 00:02:21,100
Deadshot dijadwalkan bertemu...
51
00:02:21,102 --> 00:02:23,452
...calon klien baru
di Starling.
52
00:02:23,454 --> 00:02:26,338
Kecuali jika kontrak-nya palsu.
53
00:02:26,340 --> 00:02:28,096
Temanmu Lyla ingin
menjebaknya.
54
00:02:28,121 --> 00:02:29,709
Lawton terkena umpannya.
55
00:02:29,710 --> 00:02:32,428
Bagus, akan kubicarakan dengan Lyla,
siapa tahu bisa dapatkan rinciannya.
56
00:02:32,430 --> 00:02:33,429
Baik.
57
00:02:33,431 --> 00:02:36,348
Aku harus makan siang dengan Laurel.
58
00:02:36,350 --> 00:02:38,967
Sejak kapan kau berkencan
dengan Laurel?
59
00:02:38,969 --> 00:02:41,987
Kami cuma...
60
00:02:41,989 --> 00:02:43,806
Kami berteman.
61
00:02:43,808 --> 00:02:46,725
Berteman itu bagus. Tapi?
62
00:02:46,727 --> 00:02:50,029
Tak bisakah kau mengencani
gadis yang tak serumit...
63
00:02:50,031 --> 00:02:54,383
...mantan kekasihmu,
yang juga kekasih mantan sahabatmu?
64
00:02:54,385 --> 00:02:56,235
Kukenakan kerudung dan
kupanah penjahat,
65
00:02:56,237 --> 00:02:58,770
jadi saatnya ruwet...
66
00:02:58,772 --> 00:03:01,606
Aku sudah tahu.
67
00:03:06,279 --> 00:03:08,997
Menyelamatkan ayahmu
dan menghentikan Fyers...
68
00:03:08,999 --> 00:03:11,166
...tidak akan jadi
pekerjaan santai.
69
00:03:11,168 --> 00:03:13,886
Mereka takkan biarkan kita
menyelinap begitu saja ke kamp.
70
00:03:13,888 --> 00:03:16,288
Untuk itulah kita
butuh bantuan.
71
00:03:16,290 --> 00:03:19,591
Jika kita berdua menyelinap,
siapa yang akan melakukannya?
72
00:03:19,593 --> 00:03:21,290
Dia.
73
00:03:22,345 --> 00:03:23,595
Aku?
74
00:03:23,597 --> 00:03:27,232
Senapannya basah.
75
00:03:27,234 --> 00:03:28,350
Tak ada gunanya.
76
00:03:28,352 --> 00:03:31,186
Kita punya busur dan panah.
77
00:03:31,188 --> 00:03:32,938
Dan tak ada yang
bisa memanahkannya.
78
00:03:32,940 --> 00:03:34,139
Jangan tersinggung.
79
00:03:34,141 --> 00:03:36,140
Aku baru mau
mengatakan hal yang sama.
80
00:03:38,311 --> 00:03:41,747
Menurutku kita perlu
waktu untu membuat rencana,
81
00:03:41,749 --> 00:03:44,649
bukan menurunkan kesempatan
kita untuk selamat.
82
00:03:44,651 --> 00:03:46,418
Dia akan berhasil
sebelum gelap.
83
00:03:46,420 --> 00:03:49,171
Jika tidak,
kita lakukan dengan cara sendiri.
84
00:03:52,842 --> 00:03:55,094
Lyla!
85
00:03:55,096 --> 00:03:56,512
Ada apa, Johnnie?
86
00:03:56,514 --> 00:03:57,963
Cuma mampir untuk
mengetahui kemajuan...
87
00:03:57,965 --> 00:03:59,765
...penyelidikan Deadshot.
Ada kabar baru?
88
00:03:59,767 --> 00:04:00,933
Lucunya, memang ada.
89
00:04:00,935 --> 00:04:03,185
Aku penasaran, kenapa
kau, seorang pengawal...
90
00:04:03,187 --> 00:04:04,503
...sangat bersemangat
menumpasnya...
91
00:04:04,505 --> 00:04:06,171
...pembunuh kawakan itu,
92
00:04:06,173 --> 00:04:08,006
lalu aku meneliti soal Lawton.
93
00:04:08,008 --> 00:04:09,141
Lyla, dengarkan...
94
00:04:09,143 --> 00:04:10,609
Apakah kau pikir
aku takkan tahu...
95
00:04:10,611 --> 00:04:11,894
...bahwa ia membunuh
saudaramu?
96
00:04:11,896 --> 00:04:13,529
Bahwa kau memanfaatkanku!
97
00:04:13,531 --> 00:04:16,031
Untuk apa? Memancingnya keluar...
98
00:04:16,033 --> 00:04:18,150
...agar kau bisa
menghabisinya sendiri?
99
00:04:18,152 --> 00:04:19,785
Takkan kubiarkan kau
manfaatkan agensiku...
100
00:04:19,787 --> 00:04:21,487
...untuk memenuhi balas dendammu.
101
00:04:21,489 --> 00:04:23,322
Lyla...
102
00:04:23,324 --> 00:04:25,240
Aku ingin melihatnya ditangkap.
103
00:04:25,242 --> 00:04:26,992
Kalian harus paham.
104
00:04:26,994 --> 00:04:29,194
Pahamilah-- jauhi Lawton, Johnnie,
105
00:04:29,196 --> 00:04:31,363
jika kau membantuku,
kau akan kutangkap.
106
00:04:31,365 --> 00:04:33,966
Kau meragukanku?
107
00:04:35,084 --> 00:04:37,636
Tak pernah.
108
00:04:53,586 --> 00:04:55,387
Kau terima voicemail-ku?
109
00:04:55,389 --> 00:04:56,522
Tidak.
110
00:04:56,524 --> 00:04:58,273
Semuanya menggila di sini--
111
00:04:58,275 --> 00:04:59,558
pertemuan berurutan...
112
00:04:59,560 --> 00:05:01,410
Maaf, dibatalkan?
113
00:05:01,412 --> 00:05:02,661
Tentu.
114
00:05:02,663 --> 00:05:05,080
Aku bisa menyelesaikan
pembukuan kelab.
115
00:05:05,082 --> 00:05:07,032
Kami keteteran
sejak Tommy keluar.
116
00:05:07,034 --> 00:05:09,618
Aku masih terkejut
dia bekerja untuk Malcolm.
117
00:05:09,620 --> 00:05:13,038
Kau sangat paham saat
ia ambil kesempatan ini.
118
00:05:13,040 --> 00:05:14,790
Tommy bilang
kau tak masalah.
119
00:05:14,792 --> 00:05:17,176
Kenapa tidak?
Dia temanku. Sepertimu.
120
00:05:17,178 --> 00:05:21,296
Maaf. Kami terlalu cepat?/
Tidak sama sekali.
121
00:05:21,298 --> 00:05:24,383
Oliver, ini Eric Moore
dan istrinya, Nancy.
122
00:05:24,385 --> 00:05:26,418
Aku menyiapkan mereka
untuk bersaksi besok.
123
00:05:26,420 --> 00:05:30,389
Dan ini pasti pengawalmu?
124
00:05:30,391 --> 00:05:32,591
Ini putra kami, Taylor.
125
00:05:32,593 --> 00:05:33,976
Kalian di tangan ahlinya.
126
00:05:33,978 --> 00:05:36,028
Senang bertemu kalian.
127
00:05:36,030 --> 00:05:38,697
Eric, Nancy,
128
00:05:38,699 --> 00:05:42,401
Aku ingin meyakinkan
kalian bersedia.
129
00:05:42,403 --> 00:05:47,039
Edward Rasmus tidak dikenal ramah,
mungkin ini sedikit susah.
130
00:05:47,041 --> 00:05:50,125
Kami investasikan tabungan kami
pada Rasmus dan ia mencurinya.
131
00:05:50,127 --> 00:05:51,443
Dana pensiun kami.
132
00:05:51,445 --> 00:05:53,160
Tabungan untuk kuliah Taylor.
133
00:05:53,170 --> 00:05:55,581
Dia mencuri
masa depan kami, Nn. Lance.
134
00:05:55,583 --> 00:05:57,549
Kami ingin semua dikembalikan.
135
00:05:57,551 --> 00:05:59,384
Mari, kita lakukan.
136
00:06:06,793 --> 00:06:08,460
Halo?
137
00:06:08,462 --> 00:06:13,790
Tn. Moore? Ada dokumen untukmu
dari Nn. Lance mengenai kesaksian besok.
138
00:06:18,404 --> 00:06:21,607
Begitu indah
rumah yang anda miliki.
139
00:06:21,609 --> 00:06:24,526
Kau benar-benar...
140
00:06:24,528 --> 00:06:26,170
Bisa rasakan cintanya.
141
00:06:34,003 --> 00:06:36,588
Maaf soal kekacauan ini.
142
00:06:36,590 --> 00:06:40,592
Lebih baik jika ini
terlihat seperti perampokan.
143
00:07:15,411 --> 00:07:18,013
Sudah beres?/
Orangtuanya, sudah.
144
00:07:18,015 --> 00:07:20,966
Sepertinya ada masalah.
Anak itu kabur.
145
00:07:20,968 --> 00:07:22,367
Kabur?
146
00:07:22,369 --> 00:07:24,086
Dia melihatmu?
147
00:07:24,088 --> 00:07:25,637
Tidak, Tn. Rasmus.
148
00:07:25,639 --> 00:07:30,890
Yang ia lihat hanya wajah pria
yang menyatukannya dengan orangtuanya.
149
00:07:36,182 --> 00:07:40,000
Starling akan menjadi tuan rumah
pameran Festival Cahaya tahun ini.
150
00:07:40,080 --> 00:07:44,222
Berita lain, jasad Tn. dan Ny. Moore
ditemukan pagi ini.
151
00:07:44,224 --> 00:07:48,076
Pasangan ini diwakili oleh
pengacara Laurel Lance dari CNRI...
152
00:07:48,078 --> 00:07:51,947
...dalam tuntutan pada
penyandang dana Edward Rasmus.
153
00:07:51,949 --> 00:07:54,916
Ajaibnya, putra mereka
yang berusia 7 tahun Taylor...
154
00:07:54,918 --> 00:07:57,619
...selamat dari serangan ini.
155
00:07:58,227 --> 00:08:02,227
♪ Arrow 1x20 ♪ Home Invasion
WWW.INDOFILES.WEB.ID
156
00:08:02,252 --> 00:08:07,252
Diterjemahkan oleh antlers & lele1212
credit to elderman
157
00:08:09,679 --> 00:08:12,264
Ini bukan salamu, Laurel,
tak perlu merasa bersalah.
158
00:08:12,266 --> 00:08:14,750
Aku tidak merasa bersalah.
Aku marah.
159
00:08:14,752 --> 00:08:16,919
Ini bukan perampokan asal.
160
00:08:16,921 --> 00:08:18,921
Edward Rasmus terlibat,
aku tahu.
161
00:08:18,923 --> 00:08:20,773
Orang kami tengah menyelidikinya.
162
00:08:20,775 --> 00:08:22,107
Tapi kau harus menjauhinya.
163
00:08:22,109 --> 00:08:25,477
Karena jika Rasmus di belakang semua ini,
dia jelas tidak main-main.
164
00:08:25,479 --> 00:08:27,229
Uh...
165
00:08:27,231 --> 00:08:29,231
Jika kau ingin
sampaikan perpisahan pada Taylor,
166
00:08:29,233 --> 00:08:31,867
Aku akan membawanya
ke layanan anak.
167
00:08:31,869 --> 00:08:33,485
Apakah ia tak punya
keluarga lain?
168
00:08:33,487 --> 00:08:35,571
Kakek-neneknya di Melbourne.
169
00:08:35,573 --> 00:08:37,489
Kami tengah mencarinya,
sampai saatnya...
170
00:08:37,491 --> 00:08:40,259
...dia akan berada
di bangsal pemerintah.
171
00:08:40,261 --> 00:08:43,078
Dia bisa tinggal denganku.
172
00:08:43,080 --> 00:08:48,300
Sebagai pengacaranya,
aku bertugas melindunginya sementara.
173
00:08:48,302 --> 00:08:49,785
Kau butuh putusan hakim.
174
00:08:49,787 --> 00:08:51,553
Akan kucarikan untukmu
sejam lagi.
175
00:08:51,555 --> 00:08:54,840
Lakukan caramu.
176
00:08:54,842 --> 00:08:58,395
Aku akan parkirkan mobil patroliku
di luar rumahmu.
177
00:08:58,396 --> 00:09:00,446
Baik./
Dan kau...
178
00:09:00,448 --> 00:09:02,147
Kau jaga mereka.
179
00:09:02,149 --> 00:09:04,917
Aku sering menginap
di rumah putrimu.
180
00:09:04,919 --> 00:09:07,603
Mungkin ini waktu yang tepat
untuk mengaku.
181
00:09:07,605 --> 00:09:09,855
Mungkin bukan.
182
00:09:12,025 --> 00:09:15,861
Tinggallah di rumahku.
183
00:09:17,480 --> 00:09:18,914
Sedang apa kau di sini?/
Aku dengar apa yang terjadi...
184
00:09:18,916 --> 00:09:21,083
Aku cuma ingin pastikan
Laurel tak apa.
185
00:09:21,085 --> 00:09:22,835
Kau bisa menelepon.
186
00:09:22,837 --> 00:09:26,522
Aku bertemu klien Laurel dan putranya
kemarin dan aku merasa sedih.
187
00:09:26,524 --> 00:09:28,323
Kau bertemu mereka?
188
00:09:28,325 --> 00:09:31,326
Ya, sebelum menjemput Laurel
makan siang...
189
00:09:33,380 --> 00:09:35,998
Yang tidak ia ceritakan.
190
00:09:36,000 --> 00:09:38,166
Ceritakan apa?
191
00:09:38,168 --> 00:09:39,601
Bukan apa-apa.
192
00:09:39,603 --> 00:09:41,503
Sudah tenang.
193
00:09:41,505 --> 00:09:44,106
Taylor ikut kami pulang.
194
00:09:44,108 --> 00:09:47,175
Jika kau butuh apapun--/
Kami baik-baik saja./Baik.
195
00:09:47,177 --> 00:09:49,011
Kita harus pergi.
196
00:09:49,013 --> 00:09:50,813
Lewat sini.
197
00:09:58,855 --> 00:10:01,780
Tetapkan pandanganmu.
198
00:10:03,860 --> 00:10:06,011
Kenai pohon itu.
199
00:10:09,699 --> 00:10:12,851
Mungkin mengenai pohon.
200
00:10:14,554 --> 00:10:17,873
Tetapkan pandanganmu.
201
00:10:17,875 --> 00:10:20,809
Kenai pohon itu.
202
00:10:22,879 --> 00:10:26,181
Kuatkan titip pangkalmu.
203
00:10:34,824 --> 00:10:38,226
Kuharap kau makin mantap...
204
00:10:38,228 --> 00:10:40,412
...melatihnya menjadi
penembak jitu.
205
00:10:40,414 --> 00:10:43,990
Bukan seolah hidup kita
bergantung padanya.
206
00:10:45,401 --> 00:10:48,253
Coba lagi./Baik.
207
00:10:52,625 --> 00:10:54,209
Apa ini?
208
00:10:54,211 --> 00:10:57,596
Profil misi Lyla tentang perangkap
untuk Deadshot.
209
00:10:57,598 --> 00:11:01,600
Lawton akan menemui majikan barunya
dan ditugaskan besok jam 8 malam.
210
00:11:01,602 --> 00:11:04,219
Hanya saja,
majikan barunya...
211
00:11:04,221 --> 00:11:06,271
...adalah agen A.R.G.U.S.
212
00:11:06,273 --> 00:11:11,977
Kemudian Lyla dan timnya
akan menyerang dan menangkapnya.
213
00:11:11,979 --> 00:11:14,863
Kau ingin Lawton ditangkap?
214
00:11:18,585 --> 00:11:22,154
Tidak.
215
00:11:22,156 --> 00:11:26,140
Besok malam, kita coret nama
Floyd Lawton dari daftarmu.
216
00:11:27,210 --> 00:11:31,997
Ada hal lain yang
perlu diselidiki.
217
00:11:31,999 --> 00:11:33,382
Dua klien Laurel dibunuh semalam.
218
00:11:33,384 --> 00:11:35,134
Putra 7 tahun mereka
selamat.
219
00:11:35,136 --> 00:11:36,668
Mengerikan.
220
00:11:36,670 --> 00:11:38,570
Edward Rasmus,
221
00:11:38,572 --> 00:11:40,789
penasihat keuangan yang
Laurel perkarakan...
222
00:11:40,791 --> 00:11:43,392
...mungkin tidak menembak,
tapi mungkin menyewa pembunuh.
223
00:11:43,394 --> 00:11:46,300
Periksa rekening perusahaan...
224
00:11:46,300 --> 00:11:50,290
...catatan telepon, apapun yang mungkin
menghubungkannya pada pembunuh itu.
225
00:11:51,351 --> 00:11:53,902
Kau mau ke mana?
226
00:11:53,904 --> 00:11:55,771
Rumah Laurel.
227
00:11:55,773 --> 00:11:57,489
Makan dengan teman lagi?
228
00:11:57,491 --> 00:11:59,808
Purtiku aman di rumahnya?
229
00:11:59,810 --> 00:12:01,160
Sejauh ini, tenang...
230
00:12:01,162 --> 00:12:04,446
Beritahu aku jika
ada pergerakan.
231
00:12:04,448 --> 00:12:07,116
Aku menuju ke sana.
232
00:12:07,118 --> 00:12:09,084
Apa lagi yang kau curi sekarang?
233
00:12:09,086 --> 00:12:10,919
Ada waktu?/
Tidak.
234
00:12:10,921 --> 00:12:14,206
Tentang si Kerudung.
235
00:12:14,208 --> 00:12:17,660
Saat orangku menemukanmu di subway
setelah kau diculik...
236
00:12:17,661 --> 00:12:19,878
...kau bilang tak tahu
apapun tentang jagoan ini.
237
00:12:19,880 --> 00:12:23,065
Jadi ada yang lupa
kau ceritakan?/ Tidak.
238
00:12:23,067 --> 00:12:26,518
Aku ingin lihat ia diadili
seperti yang lain.
239
00:12:26,520 --> 00:12:28,270
Jangan khawatir.
Kami akan menangkapnya.
240
00:12:28,272 --> 00:12:31,557
Pastikan tak ada alasan
aku menangkapmu.
241
00:12:36,112 --> 00:12:39,181
Taylor?
Sayang?
242
00:12:39,183 --> 00:12:40,949
Kau lapar?
243
00:12:40,951 --> 00:12:45,204
Aku bisa memasak makaroni
dan keju paling enak di dunia.
244
00:12:45,206 --> 00:12:48,607
Cuma itu yang bisa ia masak.
245
00:12:48,609 --> 00:12:51,510
Aku merindukan
ayah dan ibuku.
246
00:13:02,005 --> 00:13:04,506
Saat aku seusiamu...
247
00:13:04,508 --> 00:13:06,658
...ibuku menyelimutiku...
248
00:13:06,660 --> 00:13:09,161
...pada malam sebelum ia pergi.
249
00:13:09,163 --> 00:13:10,946
Selanjutnya yang kutahu...
250
00:13:10,948 --> 00:13:14,016
...ada polisi di depan pintu.
251
00:13:14,018 --> 00:13:17,236
Dia bilang ibuku pergi...
252
00:13:17,238 --> 00:13:21,573
...dan aku takkan melihatnya lagi.
Kau tahu?
253
00:13:21,575 --> 00:13:23,325
Dia keliru.
254
00:13:23,327 --> 00:13:25,277
Kau melihatnya lagi?
255
00:13:25,279 --> 00:13:29,281
Setiap kututup mata,
aku melihatnya.
256
00:13:29,283 --> 00:13:31,233
Setiap kali aku tidur...
257
00:13:31,235 --> 00:13:33,585
aku melihatnya di mimpiku.
258
00:13:33,587 --> 00:13:35,587
Benarkah?
259
00:13:35,589 --> 00:13:37,739
YA.
260
00:13:37,741 --> 00:13:39,908
Cobalah, tutup matamu.
261
00:13:43,880 --> 00:13:46,565
Aku melihat mereka.
262
00:13:51,221 --> 00:13:53,622
Tiap kali kau sedih...
263
00:13:53,624 --> 00:13:55,891
...atau takut.
264
00:13:55,893 --> 00:14:00,229
Ingatlah bahwa mereka
selalu ada.
265
00:14:03,032 --> 00:14:05,517
Kau terus mengejutkanku, Merlyn.
266
00:14:09,073 --> 00:14:10,355
Kubukakan.
267
00:14:10,357 --> 00:14:13,125
Nn. Lance?
268
00:14:13,127 --> 00:14:15,661
Letnan Kessel, SCPD.
269
00:14:15,663 --> 00:14:18,446
Ayahmu memintaku memeriksamu.
270
00:14:18,448 --> 00:14:22,084
Letnan, bisa tunjukkan
lencanamu?
271
00:14:28,124 --> 00:14:30,092
Baiklah.
272
00:14:30,094 --> 00:14:32,794
Tunggu sebentar.
273
00:14:32,796 --> 00:14:34,179
Apa?
274
00:14:34,181 --> 00:14:35,564
Nomor lencananya
dimulai dengan nol...
275
00:14:35,566 --> 00:14:36,682
Nomor lencana Letnan
dimulai dengan 1--
276
00:15:15,638 --> 00:15:19,841
Lencana ini yang membuka
kedok-ku kan?
277
00:15:19,843 --> 00:15:22,344
Ayahku polisi.
278
00:15:24,647 --> 00:15:26,848
Dan bukan cuma itu
yang ia ajarkan.
279
00:16:02,799 --> 00:16:05,417
Rasanya inilah waktumu
untuk bergerak.
280
00:16:05,419 --> 00:16:10,311
Ayah, siapapun yang disewa Rasmus, ia
akan terus datang sampai tugasnya beres.
281
00:16:10,313 --> 00:16:12,931
Jika tidak, Rasmus akan
sewa siapapun yang mau.
282
00:16:12,933 --> 00:16:17,902
Aku ingin kalian bertiga dikawal secepatnya,
jangan pernah menolaknya.
283
00:16:17,904 --> 00:16:19,737
Dia membunuh 2 orangku.
284
00:16:19,739 --> 00:16:21,656
Pria Berkerudung
menyelamatkan nyawa kami.
285
00:16:21,658 --> 00:16:24,025
Kita bisa mempercayainya.
286
00:16:24,027 --> 00:16:25,693
Dia takkan biarkan
seseuatu terjadi padaku.
287
00:16:25,695 --> 00:16:29,330
Meskipun aku nyaman dengan caranya
mengawasimu 24/7,
288
00:16:29,332 --> 00:16:30,865
walaupun aku tak setuju...
289
00:16:30,867 --> 00:16:33,685
firasatku mengatakan
ada tugas lain baginya.
290
00:16:33,687 --> 00:16:36,187
Bagaimana dengan Oliver?
291
00:16:36,189 --> 00:16:37,722
Maaf, kau punya
teman lain yang bernama Oliver?
292
00:16:37,724 --> 00:16:39,824
Keluarga Queen punya keamanan
melebihi presiden.
293
00:16:39,826 --> 00:16:43,044
Ada kamera di manapun,
pengawal di tiap sudut...
294
00:16:43,046 --> 00:16:46,848
...dan tak ada yang keluar masuk
tanpa diperiksa.
295
00:16:46,850 --> 00:16:49,417
Kita ingin yang
terbaik bagi Laurel.
296
00:16:49,419 --> 00:16:52,654
Untuk saat ini,
yaitu berada dekat Oliver.
297
00:16:52,656 --> 00:16:54,022
Percayalah.
298
00:17:07,603 --> 00:17:09,604
Ini Tn. Robbins.
299
00:17:09,606 --> 00:17:12,457
Kemanapun kau pergi,
ia pergi.
300
00:17:12,459 --> 00:17:14,292
Kau akan sangat
dilindungi, Nn. Lance.
301
00:17:14,294 --> 00:17:15,276
Terima kasih.
302
00:17:15,278 --> 00:17:16,578
Aku pilih sendiri orang ini.
303
00:17:16,580 --> 00:17:18,713
Rumah dan halamannya
sangat aman.
304
00:17:18,715 --> 00:17:21,115
Anggap seperti
di rumah sendiri.
305
00:17:21,117 --> 00:17:23,218
Kau pasti Taylor.
306
00:17:23,220 --> 00:17:26,087
Bagaimana jika kutunjukkan
pesembunyian kue-ku
307
00:17:29,592 --> 00:17:34,562
Tn. Queen, kapanpun anda siap,
kuantar anda ke pertemuan selanjutnya.
308
00:17:34,564 --> 00:17:35,813
Pertemuan dengan Lawton?
309
00:17:35,815 --> 00:17:37,148
Ya
310
00:17:37,150 --> 00:17:40,801
Aku ingin mampir kelab
dan mengambil kemejaku.
311
00:17:40,803 --> 00:17:42,153
Kutemui kau di sana.
312
00:17:42,155 --> 00:17:44,472
Baiklah, Tuan.
313
00:17:44,474 --> 00:17:46,241
Kau mau pergi?
314
00:17:46,243 --> 00:17:48,726
Ada hal lain yang
harus diurus. Ini penting.
315
00:17:48,728 --> 00:17:50,578
Lebih penting
daripada yang di sini?
316
00:17:50,580 --> 00:17:52,480
Tanpa menyinggung Oliver,
tapi kurasa kita butuh...
317
00:17:52,482 --> 00:17:55,283
Tn. Robbins dan anakbuahnya
daripada dia.
318
00:17:59,839 --> 00:18:02,707
Kaulah alasan aku kemari...
352
00:18:02,709 --> 00:18:05,043
dan percayalah padaku,
tidak mudah untuk mengakui itu.
353
00:18:05,045 --> 00:18:06,594
Kau akan baik - baik saja.
354
00:18:06,596 --> 00:18:08,546
Aku janji.
355
00:18:21,977 --> 00:18:23,945
Kau tau, kau bisa sedikit mengunyahnya.
356
00:18:23,947 --> 00:18:26,847
Hmm. Kau tidak suka ini?
357
00:18:26,849 --> 00:18:30,034
Aku bisa memakanmu di bawah
meja ini, Roy Harper.
358
00:18:30,036 --> 00:18:31,686
Jangan lupakan itu.
359
00:18:31,688 --> 00:18:34,489
Semua unit,
kode 10-80.
360
00:18:34,491 --> 00:18:36,157
Pelabuhan Kota Starling,
10-80...
361
00:18:36,159 --> 00:18:37,492
Apa itu?
362
00:18:37,494 --> 00:18:39,243
Diduga kegiatan vigilante,
363
00:18:39,245 --> 00:18:40,695
meminta semua unit yang
yang ada.
364
00:18:40,697 --> 00:18:43,047
Kau punya radio polisi di kantongmu?
365
00:18:43,049 --> 00:18:45,133
Tidak, Aku cuma,
senang melihatmu.
366
00:18:45,135 --> 00:18:46,501
Aku harus pergi.
367
00:19:11,393 --> 00:19:14,829
Kurasa kau membawa barang milikku.
368
00:19:14,831 --> 00:19:17,231
Kau mengatur semua ini,
cuma untuk mendapatkan kembali radimu?
369
00:19:17,233 --> 00:19:18,899
Ya...
370
00:19:18,901 --> 00:19:20,201
Aku suka radio itu.
371
00:19:20,203 --> 00:19:22,620
Ayo.
372
00:19:24,590 --> 00:19:26,207
Aku mengirimkan gambaran satelit
373
00:19:26,209 --> 00:19:27,425
Plaza ke handphonemu...
374
00:19:27,427 --> 00:19:28,710
Terima kasih,
tapi aku tau tempatnya--
375
00:19:28,712 --> 00:19:30,795
Dig memberitau lumayan rinci
tentang dimana kau harus berjaga--
376
00:19:30,797 --> 00:19:32,597
kau tau,
377
00:19:32,599 --> 00:19:34,716
posisi paling bagus untuk
menembak Lawton.
378
00:19:34,718 --> 00:19:36,300
Menurutku.
379
00:19:36,302 --> 00:19:38,419
Dia menggunakan banyak
istilah militer.
380
00:19:38,421 --> 00:19:40,471
Jadi kau menembak penembak jarak jauh.
381
00:19:40,473 --> 00:19:42,774
Agak ironis, kan?
382
00:19:44,109 --> 00:19:46,260
Menurutku juga tidak.
383
00:19:46,262 --> 00:19:47,528
Apa itu?
384
00:19:47,530 --> 00:19:49,263
Aku punya remote access trojan
385
00:19:49,265 --> 00:19:51,232
yang menjelajahi Internet
untuk mencari Edward Rasmus.
386
00:19:51,234 --> 00:19:53,100
Namanya baru saja keluar
dalam sebuah penerbangan,
387
00:19:53,102 --> 00:19:54,769
8:15 ke Shanghai...
Dia melarikan diri.
388
00:19:54,771 --> 00:19:56,604
Itu bagus, kan?
389
00:19:56,606 --> 00:19:59,857
Kalau dia meninggalkan kota, dia tidak
akan mengejar Laurel dan anak itu lagi.
390
00:20:01,827 --> 00:20:04,796
Tapi kalau kau memang mau
menghentikannya,
391
00:20:04,798 --> 00:20:07,215
sepertinya
sekarang atau tidak sama sekali.
392
00:20:07,217 --> 00:20:10,134
Tembak mati atau Rasmus...
Ini pilihanmu.
393
00:20:30,322 --> 00:20:32,473
Jebakan satu,
ini Harbinger.
394
00:20:32,475 --> 00:20:34,308
Tunggu Lawton
masuk dan lakukan kontak.
395
00:20:34,310 --> 00:20:36,244
Lalu kita akan
menyergapnya.
396
00:20:54,930 --> 00:20:57,164
Oliver sialan...
397
00:21:00,102 --> 00:21:04,055
...Cuma sampai kekacauan CNRI
ini mereda.
398
00:21:04,057 --> 00:21:06,274
Dan kalau tidak mereda,
dua hal paling bagus dari China--
399
00:21:06,276 --> 00:21:08,175
pangsit dan tidak ada
perjanjian ekstradisi.
400
00:21:09,395 --> 00:21:10,812
Hei, hei, aku membayarmu lebih
401
00:21:10,814 --> 00:21:12,480
untuk tidak berhenti saat lampu merah.
402
00:21:31,483 --> 00:21:34,535
Jebakan satu, target bisa
disergap.
403
00:21:39,141 --> 00:21:41,092
Bersiap.
404
00:21:49,067 --> 00:21:52,487
Berhenti.
405
00:21:54,556 --> 00:21:57,558
Mungkin Lawton memang
tidak masuk jebakan.
406
00:22:16,411 --> 00:22:18,746
Kita ketahuan! Berlindung!
407
00:22:53,332 --> 00:22:56,384
Berlutut.
Berlutut.
408
00:22:58,420 --> 00:23:01,956
Tangan di belakang kepala.
409
00:23:01,958 --> 00:23:04,759
Aku sudah melihatmu dari jauh.
410
00:23:04,761 --> 00:23:06,761
Terima kasih sudah memberitahuku.
411
00:23:06,763 --> 00:23:08,963
Aku akan membunuhmu karena
apa yang kau lakukan pada Andy.
412
00:23:08,965 --> 00:23:10,414
Aku akan menarik
pelatuk ini sekarang,
413
00:23:10,416 --> 00:23:12,132
kecuali tidak ada yang membayarku.
414
00:23:14,903 --> 00:23:17,905
ada tempat untukmu disini,
415
00:23:17,907 --> 00:23:19,657
tepat di sebelah saudaramu.
416
00:23:19,659 --> 00:23:23,110
Kau pasti mengingatnya.
417
00:23:44,946 --> 00:23:46,679
Apa yang terjadi?
418
00:23:46,681 --> 00:23:50,784
Kau tidak datang,
semuanya tidak berjalan lancar.
419
00:23:50,786 --> 00:23:53,153
Rasmus meninggalkan kota...
420
00:23:53,155 --> 00:23:54,871
Dan aku harus mengubah prioritasnya.
421
00:23:54,873 --> 00:23:58,058
Dan karena prioritas barumu
empat agen tewas, Oliver.
422
00:23:59,693 --> 00:24:00,827
Kau bisa saja menghentikan
orang ini,
423
00:24:00,829 --> 00:24:04,030
membunuh maniak ini dan
menyelesaikan semuanya.
424
00:24:04,032 --> 00:24:05,915
Lawton lolos?
425
00:24:06,867 --> 00:24:08,668
Kau benar - benar berpikir
426
00:24:08,670 --> 00:24:10,553
orang yang dipanggil "Deadshot" (tembak mati)
427
00:24:10,555 --> 00:24:12,589
bisa ditangkap tanpa melakukan
perlawanan?
428
00:24:12,591 --> 00:24:14,057
Aku memerlukanmu disana.
429
00:24:14,059 --> 00:24:15,592
Taylor Moore mengandalkanku, Diggle.
430
00:24:15,594 --> 00:24:16,893
Tapi semua ini dari awal
bukan untuk anak itu,
431
00:24:16,895 --> 00:24:20,430
dia aman dilindungi penjaga
bersenjata di rumahmu.
432
00:24:20,432 --> 00:24:21,848
Ini semua tentang Laurel.
433
00:24:21,850 --> 00:24:24,267
Diggle, aku punya pilihan.
434
00:24:24,269 --> 00:24:25,685
Aku tau.
435
00:24:25,687 --> 00:24:27,520
Kau memilih Laurel.
436
00:24:27,522 --> 00:24:30,223
Selalu dia.
437
00:24:30,225 --> 00:24:32,709
Yang lain dilupakan.
438
00:24:42,336 --> 00:24:44,921
Ada yang mau kau katakan, Felicity?
439
00:24:44,923 --> 00:24:47,407
Tidak ada yang mau kau dengarkan.
440
00:24:56,884 --> 00:24:59,519
Coba lagi.
441
00:25:05,309 --> 00:25:07,227
Kau terlalu banyak berpikir.
442
00:25:07,229 --> 00:25:10,113
Tidak ada yang pernah
bilang begitu padaku.
443
00:25:18,823 --> 00:25:20,040
Pamer.
444
00:25:20,042 --> 00:25:23,243
Aku melihat targetku
di kejauhan,
445
00:25:23,245 --> 00:25:26,279
aku merasakan perubahan angin,
446
00:25:26,281 --> 00:25:29,132
Aku mendengar senar busur meregang...
447
00:25:29,134 --> 00:25:30,500
Dan aku melepaskannya.
448
00:25:32,086 --> 00:25:33,953
Fokus pada inderamu...
449
00:25:33,955 --> 00:25:36,172
Jangan berpikir.
450
00:25:55,576 --> 00:25:57,410
Kau benar,
451
00:25:57,412 --> 00:25:58,978
Ini tentu bukan tempat
dan waktu yang tepat...
452
00:25:58,980 --> 00:26:01,948
Tidak, ini--tidak,
cuma ada, ah...
453
00:26:03,417 --> 00:26:05,285
Seseorang.
454
00:26:05,287 --> 00:26:08,088
Dan ini sangat rumit,
455
00:26:08,090 --> 00:26:09,706
tapi aku tidak bisa.
456
00:26:09,708 --> 00:26:12,342
Apa dia tau seberapa
besar cintamu padanya?
457
00:26:13,961 --> 00:26:18,131
Kurasa sekarang dia tidak tau.
458
00:26:19,333 --> 00:26:22,786
Tapi segera setelah aku pulang,
dia akan tau.
459
00:26:24,972 --> 00:26:29,342
Kau terlihat sangat cantik
malam itu.
460
00:26:30,644 --> 00:26:33,396
Aku ingat Oliver pernah
bilang padaku
461
00:26:33,398 --> 00:26:35,982
kalau dia berharap ayahmu
462
00:26:35,984 --> 00:26:38,368
mengijinkannya datang ke
rumahmu lebih sering.
463
00:26:38,370 --> 00:26:40,120
Ada disana
464
00:26:40,122 --> 00:26:42,122
membuatnya merasa bukan
anak Robert Queen
465
00:26:42,124 --> 00:26:45,158
dan menjadi dirinya sendiri.
466
00:26:45,160 --> 00:26:47,961
Aku suka bagaimana anakku
saat dia ada di dekatmu.
467
00:26:47,963 --> 00:26:50,713
Terima kasih.
468
00:26:50,715 --> 00:26:53,032
Hei.
469
00:26:53,034 --> 00:26:54,700
Polisi baru saja menelpon.
470
00:26:54,702 --> 00:26:56,702
Edward Rasmus
telah ditangkap.
471
00:26:57,805 --> 00:27:00,590
Benarkah? Apa yang terjadi?
472
00:27:00,592 --> 00:27:03,259
Sepertinya dia mengakui semuanya.
473
00:27:03,261 --> 00:27:04,978
Dia akan masuk penjara untuk
waktu yang lama
474
00:27:04,980 --> 00:27:06,563
dan tidak akan bisa
menyakiti siapapun lagi.
475
00:27:06,565 --> 00:27:08,097
Kenapa dia mau mengaku?
476
00:27:08,099 --> 00:27:12,519
Si vigilante
terlibat.
477
00:27:12,521 --> 00:27:13,937
Baguslah.
478
00:27:16,390 --> 00:27:18,408
Jadi, kurasa ini semua berakhir.
479
00:27:18,410 --> 00:27:20,410
Ya...Ya.
480
00:27:20,412 --> 00:27:21,494
Bagus, aku akan membangunkan Taylor--
481
00:27:21,496 --> 00:27:23,163
Tidak, Tommy, jangan.
482
00:27:23,165 --> 00:27:25,748
Dia sedang tidur,
banyak hal terjadi padanya.
483
00:27:25,750 --> 00:27:27,700
Kalian semua boleh menginap.
484
00:27:27,702 --> 00:27:29,953
Kami punya cukup kamar.
485
00:27:32,590 --> 00:27:34,290
kau yang minta.
486
00:27:35,509 --> 00:27:38,344
Terima kasih, Ny. Queen.
487
00:27:38,346 --> 00:27:40,597
Kalau begitu, kami akan menginap.
488
00:27:40,599 --> 00:27:42,298
Bagus.
489
00:27:50,192 --> 00:27:51,757
Pengacaramu ada disini.
490
00:27:52,893 --> 00:27:55,144
Kau.
491
00:27:56,530 --> 00:27:59,148
Aku mau membicarakan pelonggaran.
492
00:27:59,150 --> 00:28:01,734
Kau tidak menerima pesanku?
493
00:28:01,736 --> 00:28:05,121
Lupakan tentang Moore kecil itu.
494
00:28:05,123 --> 00:28:07,874
Aku sudah mengaku,
si gila pamer bertudung itu
495
00:28:07,876 --> 00:28:09,492
bilang akan membunuhku kalau
aku tidak mengaku.
496
00:28:09,494 --> 00:28:12,712
Kita perlu membuat
pertemuan ini terlihat sah.
497
00:28:12,714 --> 00:28:14,163
Urusan pengacara.
498
00:28:15,299 --> 00:28:17,417
Tolong tanda tangan disini.
499
00:28:17,419 --> 00:28:20,420
Apa kau mengerti?
Biarkan anak itu.
500
00:28:21,689 --> 00:28:23,139
Kuharap aku bisa melakukannya,
501
00:28:23,141 --> 00:28:24,591
tapi dia sudah melihat mukaku.
502
00:28:24,593 --> 00:28:26,426
Sama sepertimu.
503
00:28:29,096 --> 00:28:32,515
Kalau kau memberi tekanan
di tempat yang tepat di atas telapak tangan,
504
00:28:32,517 --> 00:28:35,685
seperti yang kulakukan padamu,
akan terbentuk emboli
505
00:28:35,687 --> 00:28:38,238
di tengah pembuluh vena antebrachial.
506
00:28:38,240 --> 00:28:40,806
saat kantong udaranya sampai
di dalam jantungmu,
507
00:28:40,808 --> 00:28:42,909
kurang lebih,
lima belas detik,
508
00:28:42,911 --> 00:28:47,280
kau akan mati.
Tidak terlalu sakit.
509
00:28:47,282 --> 00:28:48,781
Oh...
510
00:28:48,783 --> 00:28:51,634
Jangan dimasukkan ke hati.
511
00:28:51,636 --> 00:28:53,753
Kami sudah selesai!
512
00:29:12,940 --> 00:29:15,441
Permisi, hai,
aku mencari pacarku,
513
00:29:15,443 --> 00:29:17,977
dia terlihat biasa saja.
514
00:29:17,979 --> 00:29:19,529
Mata biru yang tajam,
515
00:29:19,531 --> 00:29:22,065
dan mungkin mencuri radio polisi.
516
00:29:22,067 --> 00:29:24,150
Ya, itu dia.
Di belakangmu.
517
00:29:29,523 --> 00:29:31,958
Pemandangan yang bagus.
518
00:29:31,960 --> 00:29:34,026
Apa yang kau pikirkan?
519
00:29:34,028 --> 00:29:36,462
Ya, siapa lagi kalau bukan
si kembar ajaib...
520
00:29:36,464 --> 00:29:38,247
Dia benar - benar menyesal
karena sudah mencuri radionya,
521
00:29:38,249 --> 00:29:41,325
dan dia tidak akan pernah
mengganggu atau mencuri apapun
522
00:29:41,350 --> 00:29:42,636
dari kalian lagi.
523
00:29:42,637 --> 00:29:44,804
Kalian berdua.
Ikut aku.
524
00:29:47,808 --> 00:29:50,727
Apa yang kita lakukan disini?
525
00:29:50,729 --> 00:29:52,878
Pacarmu sangat tertarik pada
si tudung,
526
00:29:52,880 --> 00:29:54,764
Kurasa dia mau menemui
yang lain
527
00:29:54,766 --> 00:29:56,899
Yang sudah mengenali si tudung.
528
00:29:56,901 --> 00:29:58,935
Oh, astaga...
529
00:30:01,689 --> 00:30:04,040
Siapa dia?
530
00:30:04,042 --> 00:30:06,576
Itu dia masalahnya.
waktu kau hidup, kau punya nama.
531
00:30:06,578 --> 00:30:09,529
Saat kau masuk ke dalam sini,
kau punya nomor.
532
00:30:09,531 --> 00:30:11,664
Perkenalkan, 26.
533
00:30:11,666 --> 00:30:13,449
Kau mengerti, temanmu si Tudung,
534
00:30:13,451 --> 00:30:17,620
dia sudah membuat
26 kaku begini
535
00:30:17,622 --> 00:30:22,074
sejak dia memulai
sendiri...
536
00:30:22,076 --> 00:30:23,543
perangnya.
537
00:30:23,545 --> 00:30:25,378
Mungkin dia pantas mendapatkannya.
Mungkin.
538
00:30:25,380 --> 00:30:28,131
Tapi itu bukan bagaimana
keadilan seharusnya ditegakkan.
539
00:30:28,133 --> 00:30:30,533
Kau tau, vigilante,
540
00:30:30,535 --> 00:30:32,935
dia tidak mau menjawab siapapun
selain dirinya sendiri,
541
00:30:32,937 --> 00:30:36,205
dan itu adalah kekuatan yang
sangat berbahaya untuk diberikan orang manapun.
542
00:30:36,207 --> 00:30:37,857
Dia menyelamatkan hidupku.
543
00:30:41,061 --> 00:30:43,613
Dan bagaimana kau tau kalau besok
dia tidak akan membiarkannya begitu saja?
544
00:30:45,933 --> 00:30:47,367
Pergilah.
545
00:30:47,369 --> 00:30:49,101
Ayo.
546
00:31:17,798 --> 00:31:20,066
Dia aman sekarang, Laurel.
547
00:31:20,068 --> 00:31:23,436
Dengan jalan yang berat di depannya.
548
00:31:23,438 --> 00:31:27,273
Ya, dia beruntung memilikimu di dekatnya.
549
00:31:28,776 --> 00:31:31,527
Aku tau rasanya.
550
00:31:33,697 --> 00:31:36,582
Saat kau baru saja kembali ke rumah,
551
00:31:36,584 --> 00:31:39,769
Aku tidak mengira kau berubah banyak.
552
00:31:39,771 --> 00:31:42,505
Tapi kau berubah, dan...
553
00:31:43,941 --> 00:31:45,925
Senang melihatnya.
554
00:31:47,044 --> 00:31:49,712
Terima kasih.
555
00:31:59,524 --> 00:32:01,340
Aku punya van pengantar
pesanan untuk nona Lance,
556
00:32:01,342 --> 00:32:02,775
I.D. sudah kucek.
557
00:32:02,777 --> 00:32:04,644
Terima kasih untuk pemberitahuannya.
558
00:32:11,502 --> 00:32:12,902
Untuk...Nona Lance.
559
00:32:23,196 --> 00:32:26,032
Rumah yang bagus.
560
00:32:32,841 --> 00:32:34,335
Hmm...
561
00:32:34,336 --> 00:32:36,119
Menyedihkan sekali.
562
00:32:36,121 --> 00:32:37,704
Perasaan kehilangan dan penyesalan,
563
00:32:37,706 --> 00:32:39,289
kau bisa merasakannya,
564
00:32:39,291 --> 00:32:41,458
sampai ke kayu - kayunya...
565
00:32:50,167 --> 00:32:51,334
Tommy...
566
00:32:51,336 --> 00:32:52,803
Bisakah kalian berdua tetap
disini bersama Taylor?
567
00:32:52,805 --> 00:32:54,554
Mau kemana kau?
Ini rumah tua,
568
00:32:54,556 --> 00:32:56,773
sekringnya sering mati,
mungkin tidak ada apa - apa,
569
00:32:56,775 --> 00:32:58,675
tolong...
570
00:32:58,677 --> 00:33:00,744
Ayo.
Ok.
571
00:33:22,366 --> 00:33:24,217
Dia disini.
572
00:33:26,338 --> 00:33:27,921
Dimana anak itu?
573
00:33:27,923 --> 00:33:29,589
Rumah ini sangat besar
574
00:33:29,591 --> 00:33:32,208
dan aku tidak mau mengecek
setiap ruangan satu persatu.
575
00:33:32,210 --> 00:33:33,810
Baiklah.
576
00:33:33,812 --> 00:33:36,513
Ini maumu.
577
00:33:58,235 --> 00:34:00,787
Laurel...
Laurel, jangan--
578
00:34:00,789 --> 00:34:02,422
Tidak, Ollie masih diluar.
579
00:34:38,543 --> 00:34:40,777
Apa yang terjadi padamu di pulau itu?
580
00:34:40,779 --> 00:34:43,246
Kau akan mengetahuinya.
581
00:35:15,113 --> 00:35:17,697
Dibunuh dengan penyulut api.
582
00:35:17,699 --> 00:35:19,950
Ini hal baru.
583
00:35:19,952 --> 00:35:21,501
Dia mau menembakku.
584
00:35:21,503 --> 00:35:22,953
Lalu, uh, tuan...
585
00:35:22,955 --> 00:35:25,789
Robbins, dia memegang
penyulutnya dan...
586
00:35:25,791 --> 00:35:27,290
menyelamatkan hidupku.
587
00:35:28,443 --> 00:35:32,462
Mr. Robbins
adalah pahlawan sesungguhnya.
588
00:35:32,464 --> 00:35:34,831
Kalau tidak ada dia,
kami semua akan mati.
589
00:35:34,833 --> 00:35:37,267
Aku sudah dapat cukup banyak
rincian untuk laporanku.
590
00:35:37,269 --> 00:35:40,220
Aku akan membawa anak buahku
pergi dari sini.
591
00:35:42,607 --> 00:35:44,524
Ayo.
592
00:35:58,990 --> 00:36:02,959
Kau masih mencintainya. Kan?
593
00:36:02,961 --> 00:36:04,661
Tidak penting apa yang kurasakan.
594
00:36:04,663 --> 00:36:07,414
Karena apa yang kulakukan...
595
00:36:07,416 --> 00:36:10,417
Aku tidak akan pernah bisa bersamanya.
596
00:36:10,419 --> 00:36:12,052
Kau tau, tidak ada yang perlu
kau takutkan.
597
00:36:12,054 --> 00:36:14,537
Dia tidak...
598
00:36:14,539 --> 00:36:18,391
akan pernah tau rahasiaku.
599
00:36:18,393 --> 00:36:20,594
Tidak masalah kalau dia tau.
600
00:36:20,596 --> 00:36:21,862
Aku tau.
601
00:36:21,864 --> 00:36:24,014
Dan aku tidak tau bagaimana
caranya bisa bersama Laurel
602
00:36:24,016 --> 00:36:26,850
mengetahui bahwa
selama ini...
603
00:36:26,852 --> 00:36:30,937
kalau dia tau siapa dirimu sebenarnya...
604
00:36:32,273 --> 00:36:35,058
Dia akan memilihmu.
605
00:36:48,516 --> 00:36:51,066
Terima kasih atas semua yang
kau lakukan untuk Eric dan Nancy.
606
00:36:51,306 --> 00:36:53,940
Dan menjaga Taylor.
607
00:36:55,251 --> 00:36:57,167
Kemari.
608
00:37:01,673 --> 00:37:04,508
Tetap jadi anak yang baik, oke?
609
00:37:07,580 --> 00:37:09,030
♪ Diamlah
610
00:37:09,032 --> 00:37:12,366
♪ dan pergilah tidur
611
00:37:12,368 --> 00:37:15,369
♪ tidak ada yang tau
apa yang akan terjadi ♪
612
00:37:15,371 --> 00:37:18,139
Tommy, aku perlu bicara denganmu...
613
00:37:18,141 --> 00:37:20,175
♪ dan hidup itu singkat
614
00:37:20,177 --> 00:37:22,026
♪ untuk bilang semuanya
615
00:37:22,028 --> 00:37:23,928
untuk apa itu?
616
00:37:23,930 --> 00:37:26,764
Ini barang - barangku.
617
00:37:28,267 --> 00:37:30,151
Apa yang terjadi?
618
00:37:30,153 --> 00:37:32,153
Aku tidak yakin aku siap
619
00:37:32,155 --> 00:37:34,122
untuk berkomitmen seperti yang kau mau.
620
00:37:34,124 --> 00:37:36,224
Aku tidak mau menyakitimu nanti, jadi--
621
00:37:36,226 --> 00:37:40,328
Tunggu. Kita berdua hampir kehilangan
nyawa kita,
622
00:37:40,330 --> 00:37:42,830
dan aku emosi, juga,
tapi kau pasti bercanda.
623
00:37:42,832 --> 00:37:44,732
Aku serius, Laurel.
624
00:37:44,734 --> 00:37:46,501
Tapi...
625
00:37:46,503 --> 00:37:49,170
Ini tidak masuk akal,
maksudku, kenapa...
626
00:37:49,172 --> 00:37:50,905
Kenapa sekarang?
627
00:37:50,907 --> 00:37:52,674
Kenapa harus pergi?
628
00:37:52,676 --> 00:37:54,826
Kurasa aku menginginkan ini.
629
00:37:54,828 --> 00:37:56,544
Kau.
630
00:37:56,546 --> 00:38:00,248
Dan malam kemarin
membuatku sadar aku tidak mau.
631
00:38:00,250 --> 00:38:02,800
Kau bohong.
632
00:38:03,852 --> 00:38:05,637
Aku bukan pembohong.
633
00:38:05,639 --> 00:38:08,856
Kalau kau sudah berubah,
dan aku tau kau berubah,
634
00:38:08,858 --> 00:38:10,925
maka kau tidak akan--
635
00:38:10,927 --> 00:38:13,678
kau tidak akan pernah melakukan ini.
636
00:38:14,797 --> 00:38:17,515
Kalau begitu sepertinya aku
tidak berubah sebanyak
637
00:38:17,517 --> 00:38:19,433
yang kita kira.
638
00:38:19,435 --> 00:38:22,770
♪ Dan biarkan batas dirimu
tetap tak diketahui ♪
639
00:38:22,772 --> 00:38:26,207
♪ dan biarkan usahamu
tetap menjadi milikmu ♪
640
00:38:26,209 --> 00:38:28,159
♪ kalau kau pernah merasa
641
00:38:28,161 --> 00:38:32,830
♪ kau tidak sanggup lagi ♪
642
00:38:32,832 --> 00:38:36,718
♪ jangan hilangkan sifatnya ♪
643
00:38:36,720 --> 00:38:38,419
Aku tau.
644
00:38:38,421 --> 00:38:39,921
Kau kira aku bodoh.
645
00:38:39,923 --> 00:38:43,091
Aku selalu menganggapmu bodoh.
646
00:38:43,093 --> 00:38:45,643
Sekarang kurasa kau tidak punya otak.
647
00:38:45,645 --> 00:38:48,062
Ya,
mungkin kau benar.
648
00:38:48,064 --> 00:38:51,149
Dengar, aku tidak mengerti, Roy.
649
00:38:51,151 --> 00:38:54,652
Kenapa menemukan si Tudung
begitu penting untukmu?
650
00:38:54,654 --> 00:38:58,306
Aku tidak bisa berhenti mengingat
kembali malam itu dalam kepalaku.
651
00:38:59,641 --> 00:39:02,110
Malam saat aku diculik oleh
orang gila itu, aku cuma...
652
00:39:02,112 --> 00:39:04,279
Kukira aku akan mati.
653
00:39:04,281 --> 00:39:06,965
Tapi kau tidak mati.
Ya, karena dia.
654
00:39:06,967 --> 00:39:08,483
Kau tidak berhutang apapun padanya.
655
00:39:08,485 --> 00:39:11,869
Kau salah,
Aku berhutang segalanya padanya.
656
00:39:13,088 --> 00:39:15,790
Dan aku tidak bisa kembali
seperti semula, Thea,
657
00:39:15,792 --> 00:39:18,626
Aku cuma tidak bisa kembali jadi
"bukan siapa - siapa".
658
00:39:18,628 --> 00:39:19,794
Kau yang selalu bilang padaku
659
00:39:19,796 --> 00:39:22,013
bahwa aku bisa jadi lebih baik
daripada diriku yang ini, dan ini...
660
00:39:22,015 --> 00:39:25,300
Inilah kesempatanku.
661
00:39:25,302 --> 00:39:28,553
Aku tidak bisa menjelaskannya, tapi...
662
00:39:28,555 --> 00:39:32,273
Rasanya hidupku terhubung dengan ini.
663
00:39:32,275 --> 00:39:38,229
♪ Terbitlah seperti matahari
dan bekerja...♪
664
00:39:38,231 --> 00:39:41,349
Ayo temukan dia.
665
00:39:42,651 --> 00:39:45,870
AKu tau ini berarti segalanya untukmu.
666
00:39:45,872 --> 00:39:49,073
Dan kau berarti segalanya untukku.
667
00:39:49,075 --> 00:39:52,960
Jadi ayo temukan dia.
668
00:39:52,962 --> 00:39:55,413
Kau dan aku.
669
00:39:55,415 --> 00:39:58,049
Vigilante, kami datang.
670
00:40:10,596 --> 00:40:13,564
Aku tau kau ada disini.
671
00:40:15,050 --> 00:40:17,402
Aku mau kita kembali
di halaman yang sama.
672
00:40:17,404 --> 00:40:20,554
Oliver, kita bahkan bukan di
buku yang sama,
673
00:40:20,556 --> 00:40:23,191
kau dan aku, tidak ada lagi.
674
00:40:23,193 --> 00:40:28,262
Aku cuma melakukan apa yang
kurasa harus kulakukan.
675
00:40:28,264 --> 00:40:31,666
Seperti melakukan apa yang
harus kulakukan.
676
00:40:34,120 --> 00:40:35,903
Kita selesai.
677
00:40:37,623 --> 00:40:39,207
Jangan lakukan ini.
678
00:40:39,209 --> 00:40:40,625
Satu - satunya yang
harus kau lakukan untuk menghentikanku
679
00:40:40,627 --> 00:40:42,794
keluar dari pintu itu
adalah sebuah panah.
680
00:40:47,266 --> 00:40:49,717
Hei.
681
00:40:53,972 --> 00:40:56,441
Kemana dia pergi?
682
00:41:06,652 --> 00:41:09,437
Jadi bagaimana kabar
Robin Hood kita?
683
00:41:09,439 --> 00:41:11,906
Seperti yang diduga?
684
00:41:11,908 --> 00:41:14,775
Jadi kita kembali ke papan gambar.
685
00:41:22,418 --> 00:41:23,501
Yao Fei!
686
00:41:23,503 --> 00:41:25,803
B!
687
00:41:33,011 --> 00:41:35,396
Bagaimana kau bisa kabur?
688
00:41:35,398 --> 00:41:38,065
Aku tidak kabur.
689
00:41:44,490 --> 00:41:46,858
Dasar brengsek...
690
00:41:46,860 --> 00:41:49,193
Hei!
691
00:41:53,081 --> 00:41:57,001
Waktumu di pulau ini sudah habis.
692
00:41:57,026 --> 00:42:02,026
Diterjemahkan oleh antlers & lele1212
WWW.INDOFILES.WEB.ID