1
00:00:00,734 --> 00:00:02,802
Nimeni on Oliver Queen.
2
00:00:02,902 --> 00:00:07,462
Olin viiden vuoden ajan
ansassa saarella.
3
00:00:07,817 --> 00:00:10,688
- Yritin vain selvitä hengissä.
- Oliver Queen on elossa.
4
00:00:10,788 --> 00:00:13,225
Toteutan isäni viimeistä toivetta.
5
00:00:13,325 --> 00:00:18,228
Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa
ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät.
6
00:00:18,697 --> 00:00:21,877
Sen tehdäkseni
minun on oltava joku muu.
7
00:00:21,977 --> 00:00:25,017
Minun on oltava jokin muu.
8
00:00:25,219 --> 00:00:26,665
Aiemmin:
9
00:00:26,765 --> 00:00:30,520
- Oletko tavannut huppumiehen?
- Hän otti minuun yhteyttä.
10
00:00:32,120 --> 00:00:39,010
Olet murhaaja. En edes tunne sinua.
Otan lopputilin.
11
00:00:39,154 --> 00:00:42,311
- Lawton on vaarallinen mies.
- Mitä tiedät hänestä?
12
00:00:42,411 --> 00:00:45,717
Tämän avulla löydätte
Deadshotin kohteiden antajan.
13
00:00:45,817 --> 00:00:48,734
- Potkaisiko Lawton Digglen koiraa?
- Hän tappoi Digglen veljen.
14
00:00:48,834 --> 00:00:53,820
En voi elää elämääni
jos tiedän hänen olevan vapaana.
15
00:00:54,011 --> 00:00:58,011
- Teillä on kana kynimättä.
- Mistä aloitamme?
16
00:01:02,822 --> 00:01:06,122
- Joko olo helpottaa?
- Vasta kun Deadshot on vainaa.
17
00:01:14,780 --> 00:01:18,354
- Tervetuloa Saksaan.
- Näytät mahtavalta, Henrik.
18
00:01:30,000 --> 00:01:33,639
Hänet on niitattava
ennen kuin syntyy lisää leskiä.
19
00:01:45,885 --> 00:01:49,634
Diggle, me pysäytämme hänet.
20
00:01:49,851 --> 00:01:54,670
Lupasin auttaa sinua,
mutta hän on toisessa maanosassa.
21
00:01:54,902 --> 00:01:57,402
Ei ole enää.
22
00:01:58,217 --> 00:02:04,880
Tarkkailin Deadshotin etsintää
Argusin viestintälokien avulla.
23
00:02:05,062 --> 00:02:09,762
Hakkeroin liittovaltion virastoon.
Olen siis kyberterroristi.
24
00:02:09,940 --> 00:02:13,260
Paha juttu sikäli,
etten sopisi Guantanamo Bayhin.
25
00:02:13,360 --> 00:02:17,020
- Ei sinne lähetetä blondeja.
- Tukkani on värjätty.
26
00:02:17,640 --> 00:02:20,250
- Ei saa kertoa kenellekään.
- Mitä löysit?
27
00:02:20,350 --> 00:02:23,671
Deadshot tapaa mahdollisen uuden
asiakkaan Starling Cityssä, -
28
00:02:23,771 --> 00:02:26,540
mutta se on huijausta.
29
00:02:26,640 --> 00:02:29,610
Ystäväsi Lyla viritti ansan,
ja Lawton nieli syötin.
30
00:02:29,710 --> 00:02:32,791
Yritän hankkia Lylalta
lisätietoja.
31
00:02:32,891 --> 00:02:36,148
Menen lounaalle
Laurelin kanssa.
32
00:02:36,400 --> 00:02:41,980
Mistä lähtien
olette harrastaneet sellaista?
33
00:02:42,160 --> 00:02:46,720
- Olemme ystävyksiä.
- Se on hyvä.
34
00:02:47,405 --> 00:02:50,162
Voisit silti hankkia
helpomman ystävän kuin exäsi, -
35
00:02:50,262 --> 00:02:54,380
joka on entisen parhaan kaverisi
nykyinen tyttöystävä.
36
00:02:54,582 --> 00:02:58,770
Ammun rikollisia nuolilla, -
37
00:02:59,805 --> 00:03:03,005
joten minulle ei helppous sovi.
38
00:03:06,365 --> 00:03:11,160
Isäsi pelastaminen ja Fyersin
pysäyttäminen ei ole helppoa.
39
00:03:11,302 --> 00:03:14,574
Eivät he anna meidän
marssia suoraan leiriinsä.
40
00:03:14,674 --> 00:03:19,590
- Siksi tarvitsemmekin suojaa.
- Kuka meitä kahta suojaisi?
41
00:03:20,502 --> 00:03:22,502
Hän.
42
00:03:23,200 --> 00:03:25,280
Minäkö?
43
00:03:25,508 --> 00:03:28,708
Rynnäkkökivääri
on kastunut kelvottomaksi.
44
00:03:29,405 --> 00:03:33,362
- Meillä on jousi ja nuolia.
- Kukaan ei osaa ampua sillä.
45
00:03:33,462 --> 00:03:36,962
- Ei millään pahalla.
- Aioin sanoa ihan samaa.
46
00:03:39,074 --> 00:03:44,582
Yritetään keksiä suunnitelma
jonka turvin voisimme jopa selvitä.
47
00:03:44,765 --> 00:03:49,170
Hän osaa ampua iltaan mennessä.
Jos ei, toimimme sinun tavallasi.
48
00:03:53,771 --> 00:03:56,300
- Lyla!
- Mitä nyt, Johnny?
49
00:03:56,400 --> 00:03:59,667
Tulin vain tiedustelemaan,
miten Deadshotin etsintä sujuu.
50
00:03:59,767 --> 00:04:02,689
Saimme uutta tietoa.
Minua alkoi kiinnostaa, -
51
00:04:02,789 --> 00:04:06,300
miksi salamurhaaja kiinnostaa
kaltaistasi henkivartijaa, -
52
00:04:06,400 --> 00:04:09,000
joten luin Lawtonin tiedot.
53
00:04:09,143 --> 00:04:13,529
Luulitko, etten saisi tietää
hänen tappaneen veljesi?
54
00:04:14,685 --> 00:04:18,485
Aiotko houkutella hänet esiin,
jotta voit tappaa hänet itse?
55
00:04:18,914 --> 00:04:23,320
Et toteuta verikostoasi
virastoni avulla.
56
00:04:23,497 --> 00:04:26,597
Haluan sen tyypin kuolevan.
Etenkin sinun pitäisi ymmärtää.
57
00:04:26,697 --> 00:04:31,697
Pysy erossa Lawtonista
tai käsken pidättää sinut.
58
00:04:32,354 --> 00:04:34,654
Epäiletkö minua?
59
00:04:36,022 --> 00:04:38,822
En ole koskaan epäillyt.
60
00:04:53,725 --> 00:04:56,308
- Saitko viestini?
- En.
61
00:04:56,524 --> 00:04:59,550
Täällä on hirveä kiire.
62
00:04:59,714 --> 00:05:02,917
- Mennäänkö joskus toiste?
- Toki.
63
00:05:03,017 --> 00:05:07,030
Klubilla onkin paperitöitä
Tommyn lähdön jäljiltä.
64
00:05:07,234 --> 00:05:10,002
Yllätyin hänen päätöksestään
mennä Malcolmin leipiin.
65
00:05:10,102 --> 00:05:14,502
Olit todella ymmärtäväinen
antaessasi hänelle tilaisuuden.
66
00:05:14,790 --> 00:05:18,090
Tietysti. Hän on ystäväni,
kuten sinäkin.
67
00:05:18,320 --> 00:05:21,620
- Olemmeko etuajassa?
- Ette laisinkaan.
68
00:05:22,000 --> 00:05:26,410
Tässä ovat Eric ja Nancy Moore.
Meillä on huomenna lausunto.
69
00:05:26,777 --> 00:05:29,851
Tämä lienee henkivartijanne.
70
00:05:30,765 --> 00:05:34,265
- Hän on poikamme Tyler.
- Olette osaavissa käsissä.
71
00:05:34,662 --> 00:05:37,462
Oli oikein mukava tavata.
72
00:05:37,948 --> 00:05:42,091
Olettehan valmiit tähän?
73
00:05:42,331 --> 00:05:47,030
Edward Rasmus ei turhia leiki,
joten tästä voi tulla hankalaa.
74
00:05:47,405 --> 00:05:53,657
Hän varasti sijoittamamme säästöt
Taylorin koulutusrahoja myöten.
75
00:05:53,874 --> 00:05:57,549
Hän varasti tulevaisuutemme.
Haluamme sen takaisin.
76
00:05:58,091 --> 00:06:00,591
Ryhdytään siis toimeen.
77
00:06:08,900 --> 00:06:13,900
Toin asiakirjoja neiti Lancelta
huomista lausuntoa koskien.
78
00:06:19,017 --> 00:06:21,817
Teillä on mukava koti.
79
00:06:22,628 --> 00:06:25,940
Rakkauden voi oikein aistia.
80
00:06:34,857 --> 00:06:40,590
Anteeksi, että sotken.
Tämän pitää näyttää murrolta.
81
00:07:15,410 --> 00:07:20,697
- Onko se hoidettu?
- Lapsi pääsi pakoon.
82
00:07:20,960 --> 00:07:25,291
- Pakoon? Näkikö hän sinua?
- Ei, herra Rasmus.
83
00:07:25,577 --> 00:07:31,077
Hän näki miehen, joka vie hänet
takaisin vanhempiensa luokse.
84
00:07:40,388 --> 00:07:44,414
Eric ja Nancy Mooren ruumiit
löydettiin varhain aamulla.
85
00:07:44,514 --> 00:07:48,220
CNRI:n Laurel Lance
toimi heidän edustajanaan -
86
00:07:48,320 --> 00:07:51,840
oikeusjutussa rahoittaja
Edward Rasmusta vastaan.
87
00:07:51,940 --> 00:07:57,619
Heidän poikansa Taylor
selvisi ihmeen kaupalla.
88
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Suomentanut Mentori
89
00:08:09,497 --> 00:08:14,480
- Tämä ei ole sinun syysi.
- Tunnen vihaa, en syyllisyyttä.
90
00:08:14,750 --> 00:08:18,674
Ei se ollut mikään murto.
Rasmus on varmasti vastuussa.
91
00:08:18,920 --> 00:08:21,911
Mieheni tutkivat tätä.
Pysy erossa asiasta.
92
00:08:22,011 --> 00:08:25,477
Jos Rasmus on vastuussa,
hän on selvästi tosissaan.
93
00:08:27,131 --> 00:08:31,382
Vien Taylorin sosiaaliviranomaisille.
Haluatko hyvästellä hänet?
94
00:08:31,714 --> 00:08:35,625
- Eikö olisi muita sukulaisia?
- Isovanhemmat asuvat Melbournessa.
95
00:08:35,725 --> 00:08:39,760
Etsimme heitä, mutta sillä välin
hän on valtion huomassa.
96
00:08:40,628 --> 00:08:43,420
Hän voi asua luonani.
97
00:08:43,520 --> 00:08:47,911
Määrään hänen juristinaan itseni
väliaikaiseksi huoltajaksi.
98
00:08:48,011 --> 00:08:51,511
- Tarvitset oikeuden määräyksen.
- Hankin sen tunnin sisällä.
99
00:08:51,760 --> 00:08:54,262
Ihan miten vain.
100
00:08:54,948 --> 00:09:00,446
Käsken partioauton
asuntosi luokse.
101
00:09:01,040 --> 00:09:05,040
- Katso heidän peräänsä.
- Yövyn muutenkin tyttäresi luona.
102
00:09:05,428 --> 00:09:09,855
- Olisi voinut jättää sanomatta.
- Niinpä, lopullisesti.
103
00:09:12,594 --> 00:09:15,860
Tulet asumaan luokseni.
104
00:09:17,794 --> 00:09:20,905
Kuulin tapahtuneesta.
Onko Laurel kunnossa?
105
00:09:21,005 --> 00:09:25,120
- Olisit voinut soittaa.
- Tapasin ne asiakkaat eilen, -
106
00:09:25,289 --> 00:09:28,225
ja minua harmitti.
- Tapasitko heidät?
107
00:09:28,325 --> 00:09:35,325
Kun hain Laurelia lounaalle.
Mistä sinä et tiennytkään.
108
00:09:35,817 --> 00:09:39,817
- Mitä hän ei tiennyt?
- Ei mitään.
109
00:09:40,674 --> 00:09:44,100
Asia on sovittu.
Taylor tulee mukaamme.
110
00:09:44,251 --> 00:09:47,374
- Jos tarvitsette jotakin...
- Kyllä me pärjäämme.
111
00:09:47,474 --> 00:09:49,974
Meidän pitää lähteä.
112
00:09:59,222 --> 00:10:01,222
Tähtää.
113
00:10:04,571 --> 00:10:06,871
Osu puuhun.
114
00:10:10,525 --> 00:10:13,325
Osuin luultavasti
johonkin puuhun.
115
00:10:15,577 --> 00:10:17,870
Tähtää.
116
00:10:19,211 --> 00:10:21,511
Osu puuhun.
117
00:10:23,554 --> 00:10:26,180
Pidä painopisteesi.
118
00:10:35,017 --> 00:10:38,000
Toivottavasti olette lähempänä.
119
00:10:38,228 --> 00:10:40,722
Ampumisen oppimista siis.
120
00:10:40,822 --> 00:10:44,122
Onneksi sentään
henkemme eivät riipu siitä...
121
00:10:45,401 --> 00:10:48,253
Yritä uudestaan.
122
00:10:52,754 --> 00:10:57,051
- Mitä tutkit?
- Deadshotille kaavailtua ansaa.
123
00:10:57,222 --> 00:11:01,531
Lawton tapaa uuden työnantajansa
huomenna kello 20, -
124
00:11:01,702 --> 00:11:06,270
mutta kontakti
onkin Argusin agentti.
125
00:11:06,434 --> 00:11:11,970
Lyla saapuu tiimeineen
ja pidättää hänet.
126
00:11:12,845 --> 00:11:15,645
Haluatko,
että Lawton pidätetään?
127
00:11:19,462 --> 00:11:21,725
En.
128
00:11:22,628 --> 00:11:26,128
Siispä huomenna poistamme
Floyd Lawtonin nimen listaltasi.
129
00:11:28,194 --> 00:11:31,348
Olisi muutakin tutkittavaa.
130
00:11:31,725 --> 00:11:35,260
Laurelin asiakkaat murhattiin.
Heidän poikansa pakeni nipin napin.
131
00:11:35,360 --> 00:11:40,560
- Kamala juttu. - Edward Rasmus,
Laurelin haastama rahoittaja, -
132
00:11:40,790 --> 00:11:44,345
ei ehkä tehnyt murhia itse,
mutta luultavasti määräsi ne.
133
00:11:44,445 --> 00:11:49,945
Tutki tilit, puhelintiedot ja kaikki
hänet murhiin yhdistävät asiat.
134
00:11:51,508 --> 00:11:55,371
- Mihin sinä aiot?
- Laurelin luokse.
135
00:11:55,668 --> 00:11:57,968
Taasko aterioitte?
136
00:11:58,205 --> 00:12:01,328
- Onko tyttäreni turvassa?
- Hiljaista on.
137
00:12:01,428 --> 00:12:07,110
Ilmoittakaa, jos näkyy liikettä.
Lähden sinne nyt.
138
00:12:07,394 --> 00:12:10,821
- Mitä varastit tällä kertaa?
- Olisiko hetki aikaa?
139
00:12:10,921 --> 00:12:14,206
Kyse on huppumiehestä.
140
00:12:15,005 --> 00:12:19,668
Sanoit sieppauksesi jälkeen
ettet tiedä hänestä mitään.
141
00:12:20,491 --> 00:12:23,008
- Unohditko kertoa jotakin?
- En.
142
00:12:23,108 --> 00:12:25,922
Haluan vain itsekin
hänet oikeuden eteen.
143
00:12:26,022 --> 00:12:31,550
Ei huolta, nappaamme hänet.
En halua enää napata sinua.
144
00:12:36,110 --> 00:12:40,240
Taylor? Onko sinulla nälkä?
145
00:12:40,640 --> 00:12:44,151
Teen maailman parasta
juustomakaronivuokaa.
146
00:12:44,251 --> 00:12:48,102
Ei hän muuta osaa kokata.
147
00:12:48,777 --> 00:12:51,577
Kaipaan isää ja äitiä.
148
00:13:02,548 --> 00:13:04,860
Kun olin sinun ikäisesi, -
149
00:13:04,960 --> 00:13:08,902
äiti peitteli minut sänkyyn
ennen kuin lähti ulos.
150
00:13:09,565 --> 00:13:13,737
Pian ovellamme olikin jo poliisi.
151
00:13:14,560 --> 00:13:17,130
Hän sanoi äidin olevan poissa -
152
00:13:17,230 --> 00:13:20,971
ja etten enää näkisi häntä,
mutta arvaa mitä?
153
00:13:21,325 --> 00:13:25,270
- Hän erehtyi.
- Näitkö äitisi?
154
00:13:25,954 --> 00:13:29,180
Näen hänet aina
kun suljen silmäni.
155
00:13:29,280 --> 00:13:33,405
Aina kun menen nukkumaan,
näen hänet unissani.
156
00:13:33,862 --> 00:13:36,162
Ihan tosi?
157
00:13:37,485 --> 00:13:40,785
Kokeile nyt sinä.
Sulje silmäsi.
158
00:13:44,160 --> 00:13:46,560
Näen heidät.
159
00:13:51,554 --> 00:13:55,890
Aina kun olet surullinen
tai peloissasi, -
160
00:13:56,160 --> 00:14:00,220
muista että he löytyvät noin.
161
00:14:03,394 --> 00:14:06,194
Olet täynnä yllätyksiä, Merlyn.
162
00:14:11,520 --> 00:14:15,405
Neiti Lance?
Komisario Kessel poliisista.
163
00:14:16,800 --> 00:14:22,080
- Isänne pyysi tulemaan.
- Voisitko näyttää virkamerkkisi?
164
00:14:29,085 --> 00:14:32,171
Kiitos. Pieni hetki.
165
00:14:32,457 --> 00:14:35,457
- Mitä? - Virkamerkin numero
alkaa nollalla.
166
00:14:35,679 --> 00:14:38,479
Komisarioilla
se alkaa ykkösellä.
167
00:15:16,205 --> 00:15:19,520
Virkamerkkikö minut paljasti?
168
00:15:20,034 --> 00:15:22,534
Isäni on poliisi.
169
00:15:24,262 --> 00:15:27,062
Hän on opettanut muutakin.
170
00:16:02,799 --> 00:16:05,991
Alkaa tuntua,
että sinun on aika muuttaa.
171
00:16:06,091 --> 00:16:10,091
Rasmusin palkkamurhaaja
aikoo hoitaa homman loppuun, -
172
00:16:10,310 --> 00:16:13,510
tai Rasmus palkkaa
jonkun toisen.
173
00:16:14,057 --> 00:16:17,900
Haluan teidät suojelukseen,
enkä kuuntele vastaväitteitä.
174
00:16:18,045 --> 00:16:21,417
- Hän tappoi kaksi poliisia.
- Huppumies pelasti henkemme.
175
00:16:21,828 --> 00:16:25,074
Hän ei anna kenenkään
satuttaa minua.
176
00:16:25,497 --> 00:16:30,640
En pidä ajatuksesta,
että hän pitää sinua silmällä.
177
00:16:30,867 --> 00:16:33,865
Lisäksi jotenkin tuntuu,
että hänellä on muuta tekemistä.
178
00:16:33,965 --> 00:16:36,971
- Entä Oliver?
- Mitä tarkoitat?
179
00:16:37,165 --> 00:16:39,922
Queeneilla on tiukat turvatoimet.
180
00:16:40,022 --> 00:16:46,148
Kameroita ja vartijoita kaikkialla.
Sinne ei tunkeudu kukaan salaa.
181
00:16:46,548 --> 00:16:49,374
Haluamme molemmat
Laurelin parasta.
182
00:16:49,474 --> 00:16:54,022
Tällä erää hänen on järkevintä
pysytellä lähellä Oliveria.
183
00:17:08,148 --> 00:17:12,354
Tässä on herra Robbins.
Hän seuraa teitä alati.
184
00:17:12,594 --> 00:17:16,331
Teitä suojellaan hyvin.
Valitsin miehet itse.
185
00:17:16,580 --> 00:17:21,110
- Talo ja tontti ovat turvallisia.
- Olkaa kuin kotonanne.
186
00:17:21,645 --> 00:17:25,828
Oletko sinä Taylor?
Näytän pikkuleipäkätkömme.
187
00:17:30,125 --> 00:17:34,285
Herra Queen,
on seuraavan tapaamisenne aika.
188
00:17:34,480 --> 00:17:36,677
- Lawtonin asia.
- Aivan.
189
00:17:36,777 --> 00:17:40,594
Käväisen vain klubilla
hakemassa paremman pukuni.
190
00:17:41,142 --> 00:17:43,588
Tavataan siellä.
191
00:17:44,240 --> 00:17:47,988
- Oletko lähdössä?
- Minulla on eräs tärkeä asia.
192
00:17:48,274 --> 00:17:50,231
Tärkeämpi kuin tämä?
193
00:17:50,331 --> 00:17:55,280
Tarvitsemme enemmän
herra Robbinsia kuin Oliveria.
194
00:18:00,914 --> 00:18:04,548
Olemme täällä ansiostasi,
ja se on kamala myöntää.
195
00:18:04,765 --> 00:18:08,540
Kyllä te pärjäätte.
196
00:18:22,388 --> 00:18:27,694
- Pureskelisit välillä.
- Enkö ole riittävän hienostunut?
197
00:18:27,794 --> 00:18:31,680
Voisin syödä sinut
pöydän alle, Roy Harper.
198
00:18:32,708 --> 00:18:35,785
Kaikki yksiköt, koodi 10-80
Starling Cityn satamassa.
199
00:18:35,885 --> 00:18:40,011
- Mikä tuo on?
- Epäillään kostajan toimintaa.
200
00:18:40,251 --> 00:18:44,880
- Onko taskussasi poliisiradio?
- Ei, näkemisesi vain miellyttää.
201
00:18:45,348 --> 00:18:47,794
Täytyy lähteä.
202
00:19:02,500 --> 00:19:05,300
Eikö olekin kaunis ilta?
203
00:19:11,931 --> 00:19:14,654
Sinulla on omaisuuttani.
204
00:19:14,754 --> 00:19:19,954
- Kaikki tämä radiosi vuoksi?
- Se on rakas minulle.
205
00:19:24,320 --> 00:19:28,710
- Lähetän sinulle satelliittikuvan.
- Kiitos, mutta tunnen paikan.
206
00:19:28,822 --> 00:19:34,571
Dig kertoi tarkkaan,
mistä näet Lawtonin parhaiten.
207
00:19:34,857 --> 00:19:38,171
Kai. Hän käytti runsaasti
armeijatermistöä.
208
00:19:38,880 --> 00:19:42,770
Aiot salamurhata salamurhaajan.
Eikö se ole vähän ironista?
209
00:19:44,662 --> 00:19:46,665
Ei minustakaan.
210
00:19:46,765 --> 00:19:50,982
- Mikä tuo on?
- Louhin tietoa Edward Rasmusista.
211
00:19:51,230 --> 00:19:54,769
- Nimi esiintyy Shanghain-lennolla.
- Hän aikoo paeta.
212
00:19:54,994 --> 00:19:59,850
Eikö se ole hyvä?
Hän jättäisi sen pojan rauhaan.
213
00:20:02,422 --> 00:20:06,948
Jos taas haluat pysäyttää hänet,
se on nyt tai ei koskaan.
214
00:20:07,217 --> 00:20:10,517
Deadshot tai Rasmus.
Joudut valitsemaan.
215
00:20:30,320 --> 00:20:34,300
Ansa 1, täällä Airut.
Odottakaa Lawtonin kontaktia.
216
00:20:34,640 --> 00:20:37,140
Sitten nappaamme hänet.
217
00:20:54,674 --> 00:20:57,174
Hemmetti vie, Oliver...
218
00:21:00,457 --> 00:21:03,577
...kunnes CNRI:n sotku selviää.
219
00:21:03,931 --> 00:21:08,170
Kiinassa on kaksi hyvää puolta.
Mykyt ja ei vankeinluovutusta.
220
00:21:08,514 --> 00:21:12,480
Maksoin sinulle hyvin,
ettet pysähdy valoihin.
221
00:21:31,588 --> 00:21:34,788
Ansa 1,
kohde mahdollisesti näkyvissä.
222
00:21:39,840 --> 00:21:42,194
Valmistautukaa.
223
00:21:50,617 --> 00:21:52,917
Väärä hälytys.
224
00:21:54,800 --> 00:21:58,000
Ehkä Lawton
ei niellytkään syöttiä.
225
00:22:17,291 --> 00:22:20,000
Me paljastuimme! Suojaan!
226
00:22:53,028 --> 00:22:56,380
Mene polvillesi.
227
00:22:57,897 --> 00:23:01,950
Kädet niskan taakse.
228
00:23:02,731 --> 00:23:06,354
Huomasin sinut jo kaukaa.
Kiitos, että annoit vinkin.
229
00:23:06,571 --> 00:23:09,817
- Tapan sinut kostoksi Andystä.
- Vetäisin liipaisimesta, -
230
00:23:10,034 --> 00:23:13,034
mutta en saisi siitä maksua.
231
00:23:15,462 --> 00:23:19,417
Ihollani on tilaa sinullekin,
tuossa veljesi vieressä.
232
00:23:20,457 --> 00:23:23,110
Kannattaa muistaa se.
233
00:23:44,946 --> 00:23:47,246
Mitä tapahtui?
234
00:23:48,011 --> 00:23:51,054
Et tullut paikalle
ja homma meni reisille.
235
00:23:51,154 --> 00:23:54,870
Rasmus oli karkaamassa
ja minun piti priorisoida.
236
00:23:55,154 --> 00:23:58,354
Neljä agenttia kuoli sen takia.
237
00:23:59,965 --> 00:24:03,588
Olisit voinut pysäyttää
sen hullun.
238
00:24:04,308 --> 00:24:06,808
Pääsikö Lawton pakoon?
239
00:24:07,611 --> 00:24:10,848
Luuletko tosiaan,
että Deadshotiksi kutsuttu mies -
240
00:24:10,948 --> 00:24:14,117
antautuisi ilman taistelua?
Olisin tarvinnut sinua.
241
00:24:14,217 --> 00:24:17,817
- Niin tarvitsi Taylor Moorekin.
- Kyse ei ollut pojasta.
242
00:24:18,023 --> 00:24:20,700
Hän on turvassa kotonasi.
243
00:24:20,800 --> 00:24:24,260
- Tässä on kyse Laurelista.
- Tein valinnan, Diggle.
244
00:24:24,445 --> 00:24:27,280
Tiedän. Valitsit Laurelin.
245
00:24:27,520 --> 00:24:33,760
Valitset aina hänet
piittaamatta muista.
246
00:24:42,742 --> 00:24:45,242
Onko sanottavaa, Felicity?
247
00:24:45,645 --> 00:24:48,845
Ei mitään,
minkä haluaisit kuulla.
248
00:24:58,491 --> 00:25:01,108
Yritä uudestaan.
249
00:25:05,805 --> 00:25:10,110
- Ajattelet liikaa. - Siitä minua
ei olekaan ennen syytetty.
250
00:25:19,485 --> 00:25:23,240
- Leveilijä.
- Näen kohteeni, -
251
00:25:23,897 --> 00:25:29,130
tunnen muutokset tuulessa,
kuulen jänteen kiristyvän -
252
00:25:29,405 --> 00:25:31,905
ja päästän irti.
253
00:25:32,365 --> 00:25:36,170
Antaudu aistiesi valtaan.
Älä ajattele.
254
00:25:56,937 --> 00:26:01,940
- Tämä on väärä aika ja paikka...
- On vain...
255
00:26:03,410 --> 00:26:07,771
...eräs toinen.
Se on mutkikas juttu, -
256
00:26:08,000 --> 00:26:09,854
mutta en pysty tähän.
257
00:26:09,954 --> 00:26:13,254
Tietääkö hän,
paljonko rakastat häntä?
258
00:26:14,982 --> 00:26:18,130
Tuskin tällä hetkellä.
259
00:26:20,388 --> 00:26:23,188
Kerron hänelle päästyäni kotiin.
260
00:26:26,400 --> 00:26:29,600
Olit todella kaunis
tuona iltana.
261
00:26:31,371 --> 00:26:33,871
Oliver sanoi kerran, -
262
00:26:34,537 --> 00:26:38,517
että hän toivoi isäsi päästävän
hänet luoksesi useammin.
263
00:26:38,617 --> 00:26:42,197
Seurassasi hän ei tuntenut
olevansa Robert Queenin poika, -
264
00:26:42,297 --> 00:26:44,925
vaan oma itsensä.
265
00:26:45,440 --> 00:26:50,710
- Pidin siitä millainen poikani oli
sinun seurassasi. - Kiitos.
266
00:26:53,034 --> 00:26:56,700
Poliisista soitettiin.
Edward Rasmus on pidätetty.
267
00:26:58,822 --> 00:27:03,250
- Mitä tapahtui?
- Ilmeisesti hän tunnusti kaiken.
268
00:27:03,634 --> 00:27:06,665
Hän joutuu vankilaan
eikä voi satuttaa enää ketään.
269
00:27:06,765 --> 00:27:12,217
- Miksi hän tunnusti?
- Kostaja liittyi asiaan.
270
00:27:12,521 --> 00:27:14,821
Kiva juttu.
271
00:27:16,560 --> 00:27:20,205
- Tämä lienee ohi nyt.
- Niinpä kai.
272
00:27:20,410 --> 00:27:23,210
- Käyn herättämässä Taylorin.
- Älä.
273
00:27:23,702 --> 00:27:25,650
Hän nukkuu.
274
00:27:25,750 --> 00:27:29,950
Saatte jäädä tänne.
Tilaa meillä riittää.
275
00:27:33,245 --> 00:27:35,545
Päätä sinä.
276
00:27:36,251 --> 00:27:38,751
Kiitos, rouva Queen.
277
00:27:39,794 --> 00:27:42,594
- Taidamme sitten jäädä.
- Hyvä.
278
00:27:50,560 --> 00:27:52,860
Asianajajasi saapui.
279
00:27:56,530 --> 00:27:59,330
Meillä on asioita kesken.
280
00:28:00,228 --> 00:28:05,120
Etkö saanut viestiäni?
Unohda se Mooren poika.
281
00:28:05,885 --> 00:28:09,492
Olen jo tunnustanut.
Huppukummajainen uhkaili minua.
282
00:28:10,834 --> 00:28:14,160
Tapaamisemme on näytettävä
aidolta.
283
00:28:16,377 --> 00:28:20,420
- Allekirjoitus tähän.
- Tajusitko? Jätät pojan rauhaan.
284
00:28:21,689 --> 00:28:24,889
Kunpa se kävisi,
mutta hän näki kasvoni.
285
00:28:25,394 --> 00:28:27,894
Aivan kuten sinäkin.
286
00:28:30,148 --> 00:28:35,680
Jos kättä puristaa oikeasta paikasta,
kuten juuri tein, -
287
00:28:35,977 --> 00:28:38,540
suoneen muodostuu ilmakupla.
288
00:28:38,640 --> 00:28:42,605
Noin 15 sekunnissa
se saavuttaa sydämesi -
289
00:28:43,200 --> 00:28:46,925
ja kuolet
suhteellisen tuskattomasti.
290
00:28:49,245 --> 00:28:51,745
Ei muistella pahalla.
291
00:28:52,251 --> 00:28:54,751
Täällä tuli valmista!
292
00:29:13,440 --> 00:29:18,368
Anteeksi, etsin poikaystävääni.
Hän asioi täällä usein.
293
00:29:18,468 --> 00:29:22,060
Pistävän siniset silmät.
Hän saattoi varastaa poliisiradion.
294
00:29:22,285 --> 00:29:24,285
Tuolla.
295
00:29:30,594 --> 00:29:33,694
Raudat sopivat sinulle.
Mitä päässäsi liikkuu?
296
00:29:33,794 --> 00:29:36,265
Voimakaksikkohan se siinä.
297
00:29:36,365 --> 00:29:42,228
Hän on pahoillaan
eikä enää varasta teiltä mitään.
298
00:29:42,457 --> 00:29:44,800
Tulkaapa mukaani.
299
00:29:49,497 --> 00:29:53,497
- Mitä me täällä teemme?
- Poikaystäväsi etsii huppumiestä, -
300
00:29:54,102 --> 00:29:57,302
joten esittelen hänet
eräälle kostajan tuttavalle.
301
00:30:02,788 --> 00:30:06,988
- Kuka hän oli?
- Kun on elossa, saa nimen.
302
00:30:07,188 --> 00:30:11,440
Täällä saa pelkän numeron.
Tässä on 26.
303
00:30:11,666 --> 00:30:17,620
Se kaverisi on lähettänyt tänne
26 vainajaa -
304
00:30:18,708 --> 00:30:23,382
aloitettuaan tämän
yhden miehen sotansa.
305
00:30:23,730 --> 00:30:28,730
- Ehkä hän ansaitsi sen.
- Voi olla, mutta oikeus ei toimi niin.
306
00:30:28,960 --> 00:30:32,720
Kostaja vastaa tekemisistään
vain itselleen, -
307
00:30:33,657 --> 00:30:36,505
ja se on vaarallinen valta
yhdelle miehelle.
308
00:30:36,605 --> 00:30:39,105
Hän pelasti henkeni.
309
00:30:41,428 --> 00:30:44,928
Mistä tiedät,
ettei hän riistä sitä huomenna?
310
00:30:46,228 --> 00:30:48,528
Häipykää siitä.
311
00:31:17,988 --> 00:31:20,788
Taylor on turvassa nyt.
312
00:31:21,371 --> 00:31:24,371
Ja häntä odottaa vaikea elämä.
313
00:31:24,491 --> 00:31:27,491
Hän saa olla onnekas sinusta.
314
00:31:29,794 --> 00:31:32,794
Se tunne on tuttu minulle.
315
00:31:35,120 --> 00:31:40,120
Palatessasi kotiin
en uskonut sinun muuttuneen.
316
00:31:41,028 --> 00:31:43,531
Olet kuitenkin muuttunut, -
317
00:31:44,982 --> 00:31:47,982
ja se on mukava nähdä.
318
00:31:59,920 --> 00:32:04,644
- Lähetys neiti Lancelle.
- Kiitos varoituksesta.
319
00:32:11,805 --> 00:32:14,148
Neiti Lancelle.
320
00:32:23,280 --> 00:32:26,030
Onpa kaunis koti.
321
00:32:34,336 --> 00:32:37,536
Täällä on paljon tuskaa.
Menetyksen ja katumuksen -
322
00:32:37,735 --> 00:32:41,458
voi oikein tuntea.
323
00:32:50,167 --> 00:32:53,145
Tommy...
Jääkää tänne Taylorin kanssa.
324
00:32:53,245 --> 00:32:56,585
- Mihin sinä menet? - Vanha talo.
Sulakkeita palaa tuon tuosta.
325
00:33:23,142 --> 00:33:25,642
Hän on täällä.
326
00:33:26,330 --> 00:33:29,225
Missä lapsi on?
Talo on suuri, -
327
00:33:29,325 --> 00:33:32,525
enkä haluaisi tarkistaa
jokaista huonetta.
328
00:33:32,914 --> 00:33:36,510
Olkoon menneeksi.
Ihan miten haluat.
329
00:33:59,028 --> 00:34:02,422
- Laurel, älä...
- Ollie on yhä tuolla.
330
00:34:38,354 --> 00:34:43,240
- Mitä sinulle tapahtui sillä saarella?
- Saat sen pian selville.
331
00:35:16,228 --> 00:35:19,714
Kuolema hiilihangolla.
Nyt on tuore meininki.
332
00:35:19,950 --> 00:35:25,797
Hän aikoi ampua minut.
Robbins tarttui hiilihankoon -
333
00:35:25,897 --> 00:35:28,397
ja pelasti henkeni.
334
00:35:28,857 --> 00:35:34,830
Robbins toimi sankarillisesti.
Olisimme kuolleet ilman häntä.
335
00:35:35,462 --> 00:35:40,220
Tiedot riittävät raporttiini.
Käsken mieheni pois.
336
00:35:42,651 --> 00:35:44,651
Lähdetään.
337
00:35:59,565 --> 00:36:02,860
Rakastat Laurelia yhä,
vai mitä?
338
00:36:02,960 --> 00:36:07,414
Sillä ei ole merkitystä.
Koska teen mitä teen, -
339
00:36:08,160 --> 00:36:12,277
en voi olla hänen kanssaan.
Sinulla ei ole aihetta pelkoon.
340
00:36:12,377 --> 00:36:18,160
Hän ei saa koskaan
salaisuuttani tietoonsa.
341
00:36:18,525 --> 00:36:21,860
Vähät siitä. Minä tiedän.
342
00:36:22,628 --> 00:36:26,594
En osaa olla Laurelin kanssa
kun tiedän, -
343
00:36:27,817 --> 00:36:31,317
että jos hän saisi
tekemisesi selville, -
344
00:36:32,880 --> 00:36:35,380
hän valitsisi sinut.
345
00:36:48,516 --> 00:36:53,940
Kiitos Ericin ja Nancyn auttamisesta
ja Taylorin suojelemisesta.
346
00:37:01,257 --> 00:37:04,500
Muista olla kiltisti.
347
00:37:15,371 --> 00:37:18,139
Tommy, haluan jutella.
348
00:37:22,028 --> 00:37:26,760
- Mitä varten laukku on?
- Siinä ovat tavarani.
349
00:37:28,000 --> 00:37:30,050
Mitä on tekeillä?
350
00:37:30,150 --> 00:37:33,897
En taida olla valmis
tällaiseen sitoutumiseen.
351
00:37:34,120 --> 00:37:39,360
- En halua satuttaa sinua, joten...
- Olimme menettää henkemme -
352
00:37:39,588 --> 00:37:42,391
ja tunteet ovat pinnassa,
mutta et voi olla tosissasi.
353
00:37:42,491 --> 00:37:44,791
Olenpa hyvinkin.
354
00:37:45,920 --> 00:37:50,548
Ei tässä ole mitään järkeä.
Miksi nyt?
355
00:37:51,028 --> 00:37:56,342
- Miksi edes vaivauduit?
- Luulin haluavani tätä. Sinut.
356
00:37:56,902 --> 00:38:00,068
Tajusin illalla, etten halua.
357
00:38:00,617 --> 00:38:04,788
- Valehtelet.
- En ole valehtelija.
358
00:38:04,982 --> 00:38:10,388
Tiedän, että olet muuttunut.
359
00:38:11,028 --> 00:38:13,670
Et tekisi tällaista.
360
00:38:15,611 --> 00:38:19,433
En ole tainnut muuttua
niin paljon kuin luulimme.
361
00:38:36,262 --> 00:38:39,725
Tiedän.
Pidät minua idioottina.
362
00:38:40,240 --> 00:38:44,571
Idioottina olen pitänyt sinua aina.
Nyt pidän sinua aivokuolleena.
363
00:38:44,845 --> 00:38:47,760
Taidat olla oikeassa.
364
00:38:48,160 --> 00:38:50,902
En käsitä, Roy.
365
00:38:51,150 --> 00:38:54,650
Miksi huppumiehen löytäminen
on niin tärkeää?
366
00:38:54,925 --> 00:38:58,300
Kelaan sitä iltaa päässäni.
367
00:38:58,914 --> 00:39:03,165
Kun se hullu sieppasi minut...
Luulin kuolevani.
368
00:39:03,382 --> 00:39:05,740
- Et kuollut.
- Huppumies pelasti minut.
369
00:39:05,840 --> 00:39:08,528
Et ole hänelle velkaa.
370
00:39:08,628 --> 00:39:11,860
Olen hänelle kaiken velkaa.
371
00:39:12,605 --> 00:39:17,817
En voi palata entiseen, Thea.
En halua olla enää pelkkä nolla.
372
00:39:18,034 --> 00:39:21,782
Olet itse sanonut,
että pystyn parempaan.
373
00:39:22,010 --> 00:39:25,040
Tämä on tilaisuuteni siihen.
374
00:39:25,931 --> 00:39:32,270
En osaa selittää,
mutta tunnen yhteyttä häneen.
375
00:39:38,445 --> 00:39:41,340
Etsitään hänet sitten.
376
00:39:42,125 --> 00:39:48,754
Tämä on tärkeää sinulle,
ja sinä olet tärkeä minulle.
377
00:39:50,045 --> 00:39:54,651
Etsitään hänet yhdessä.
378
00:39:54,994 --> 00:39:58,040
Täältä tullaan, kostaja.
379
00:40:10,982 --> 00:40:13,782
Toivoinkin sinun olevan täällä.
380
00:40:14,742 --> 00:40:21,742
- Olemmeko tilanteen tasalla?
- Emme enää millään tavalla.
381
00:40:23,314 --> 00:40:27,714
Tein mitä minun piti.
382
00:40:29,005 --> 00:40:31,660
Niin teen minäkin.
383
00:40:33,645 --> 00:40:36,145
Tämä oli tässä.
384
00:40:37,280 --> 00:40:42,422
- Älä tee tätä.
- Voit estää lähtöni vain nuolella.
385
00:40:54,582 --> 00:40:57,082
Mihin hän menee?
386
00:41:06,765 --> 00:41:11,040
Pärjäsikö Robin Hood
kuten odotettua?
387
00:41:11,405 --> 00:41:14,770
Jatketaan siis suunnittelua.
388
00:41:22,240 --> 00:41:24,540
Yao Fei!
389
00:41:33,011 --> 00:41:35,511
Miten pääsit pakoon?
390
00:41:35,851 --> 00:41:38,151
En päässyt.
391
00:41:44,297 --> 00:41:46,674
Paskiainen...
392
00:41:53,497 --> 00:41:57,000
Aikasi tällä saarella
on lopussa.