1
00:00:00,397 --> 00:00:02,681
Mijn naam is Oliver Queen.
2
00:00:02,812 --> 00:00:06,675
Gedurende vijf jaar, was ik op
een eiland gestrand met slechts één doel...
3
00:00:07,544 --> 00:00:08,950
te overleven.
4
00:00:08,952 --> 00:00:10,768
Oliver Queen leeft.
5
00:00:10,770 --> 00:00:12,987
Nu ga ik mijn vaders
laatste wens vervullen...
6
00:00:12,989 --> 00:00:18,145
Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken
en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen.
7
00:00:18,461 --> 00:00:21,498
Om dit te doen,
moet ik iemand anders worden.
8
00:00:21,770 --> 00:00:25,062
Moet ik... iets anders worden.
9
00:00:25,162 --> 00:00:26,484
Wat voorafging...
10
00:00:26,486 --> 00:00:30,335
Dus jij hebt de gekapte ontmoet?
- Hij had mij al eerder gecontacteerd.
11
00:00:31,841 --> 00:00:33,675
Jij bent 'n moordenaar.
12
00:00:33,677 --> 00:00:37,812
Jij was mijn beste vriend ooit,
maar nu is het of ik je niet eens ken.
13
00:00:37,814 --> 00:00:39,014
Ik kap ermee.
14
00:00:39,115 --> 00:00:42,267
Lawton is een zeer gevaarlijke man.
- Wat weet je over hem?
15
00:00:42,269 --> 00:00:45,653
Dit is alles wat je nodig hebt om uit te zoeken
wie Deadshot zijn doelen geeft.
16
00:00:45,655 --> 00:00:48,719
Heeft die Lawton zijn hond geschopt of zo?
- Hij vermoordde zijn broer.
17
00:00:48,819 --> 00:00:52,141
Ik kan niet verder met mijn leven
wetende dat hij er nog steeds is.
18
00:00:52,176 --> 00:00:53,828
Ik dacht dat jij dat wel zou begrijpen.
19
00:00:53,830 --> 00:00:57,864
Jullie twee hebben onafgemaakte zaken.
- Waar beginnen we?
20
00:01:02,525 --> 00:01:05,540
Voel je je al wat beter?
- Komt wel als we Deadshot afmaken.
21
00:01:14,466 --> 00:01:16,801
Welkom in Duitsland, Ambassadeur.
- Fijn u te ontmoeten.
22
00:01:16,803 --> 00:01:18,353
Henrik, je ziet er goed uit.
23
00:01:29,698 --> 00:01:33,638
We moet die kerel afmaken voor hij
nog meer vrouwen tot weduwe maakt.
24
00:01:45,697 --> 00:01:49,892
Gaan we doen.
We zullen hem tegenhouden.
25
00:01:49,927 --> 00:01:52,886
Ik heb je beloofd dat ik 'm zou neerhalen
en ik hou mijn beloftes.
26
00:01:52,921 --> 00:01:56,633
Maar hij is nu op een ander continent.
- Nu niet meer.
27
00:01:58,060 --> 00:02:02,046
Ik dacht dat 't handig was om ARGUS' klopjacht
te volgen voor Floyd Lawton aka Deadshot...
28
00:02:02,048 --> 00:02:05,046
dus heb ik hun communicatielogs ontcijferd.
29
00:02:05,081 --> 00:02:08,102
Wat betekent
dat ik een overheidsagentschap heb gehackt.
30
00:02:08,104 --> 00:02:11,689
Wat van mij zowat een cyber-terrorist maakt,
wat slecht is, want ik zie mijzelf echt niet...
31
00:02:11,691 --> 00:02:15,276
goed inpassen in Guantánamo Bay.
- Geen zorgen, daar sturen ze geen blondjes heen.
32
00:02:15,376 --> 00:02:18,649
Eigenlijk, is het gekleurd.
Ik zal jouw geheim bewaren.
33
00:02:18,684 --> 00:02:20,296
Wat heb je gevonden?
34
00:02:20,331 --> 00:02:23,451
Deadshot heeft 'n ontmoeting gepland
met een potentiële cliënt in Starling City.
35
00:02:23,453 --> 00:02:28,095
Behalve dat 't potentiële contract nep is.
Je vriendin, Lyla, spant hem 'n valstrik.
36
00:02:28,725 --> 00:02:30,709
Lawton gaat ervoor.
- Geweldig, ik zal met Lyla spreken...
37
00:02:30,710 --> 00:02:33,428
en kijk of ik wat kan helpen.
- Goed.
38
00:02:33,430 --> 00:02:35,950
Ik moet lunchen met Laurel.
39
00:02:36,125 --> 00:02:40,322
Sinds wanneer doe je lunchafspraakjes met Laurel?
- We zijn gewoon...
40
00:02:41,830 --> 00:02:43,937
We zijn vrienden.
41
00:02:43,972 --> 00:02:46,607
Vrienden zijn goed.
- Maar?
42
00:02:46,726 --> 00:02:50,974
Kan je niet bevriend zijn met iemand minder
gecompliceerd dan je ex-vriendin...
43
00:02:51,009 --> 00:02:54,382
wie je ex beste vriend huidige vriendin is?
44
00:02:54,384 --> 00:02:58,769
Ik draag 'n kap en schiet pijlen naar criminelen,
dus als het over complexiteit gaat...
45
00:02:58,771 --> 00:03:01,267
evalueer ik het in een curve.
46
00:03:06,278 --> 00:03:11,159
Het redden van je vader en
Fyers tegenhouden zal geen eitje zijn.
47
00:03:11,167 --> 00:03:14,249
Ze gaan niet toestaan dat wij
gewoon hun kamp binnenwandelen.
48
00:03:14,284 --> 00:03:19,187
Daarom hebben we dekking nodig.
- Als we allebei gaan infiltreren, wie regelt 't dan?
49
00:03:20,181 --> 00:03:21,570
Hij daar.
50
00:03:22,879 --> 00:03:24,251
Ik?
51
00:03:25,229 --> 00:03:28,349
Het geweer is stuk.
Daar kan je niets meer mee.
52
00:03:29,109 --> 00:03:33,457
We hebben een boog, pijlen.
- En niemand die geschikt is het te gebruiken.
53
00:03:33,492 --> 00:03:36,409
Niets fout bedoeld, jochie.
- Ik wou net 't zelfde zeggen.
54
00:03:38,811 --> 00:03:41,746
Ik denk dat we onze tijd beter doorbrengen
met een plan te bedenken...
55
00:03:41,748 --> 00:03:44,648
en onze beperkte overlevingskansen
niet verder verminderen.
56
00:03:44,650 --> 00:03:48,911
Tegen zonsondergang lukt hem het wel.
Als niet, dan doen we 't op jouw manier.
57
00:03:55,011 --> 00:03:57,513
Wat is er, Johnnie?
- Kwam net kijken hoe alles verloopt...
58
00:03:57,613 --> 00:04:00,932
met je Deadshot onderzoek. Nog wat nieuws?
- Grappig genoeg wel.
59
00:04:00,934 --> 00:04:06,170
Ik vroeg me af waarom jij, een lijfwacht, er zo
op gebrand bent zo'n moordenaar neer te halen.
60
00:04:06,172 --> 00:04:08,861
Dus heb ik wat nagelezen over Lawton.
61
00:04:08,901 --> 00:04:11,534
Dacht je echt dat ik 't niet te weten kwam
dat hij je broer vermoord had?
62
00:04:11,634 --> 00:04:14,050
Dat je mij gebruikte.
63
00:04:14,085 --> 00:04:18,149
Waarom? Om hem in het open te krijgen
zodat je hem zelf kan neerhalen?
64
00:04:18,151 --> 00:04:21,926
Ik zal niet toestaan dat je mijn agentschap
gebruikt om je bloedvete te regelen.
65
00:04:23,149 --> 00:04:26,544
Ik wil die kerel dood.
Net jij zou dat moeten begrijpen.
66
00:04:26,644 --> 00:04:31,838
Blijf weg van Lawton,
of ik laat je arresteren.
67
00:04:32,098 --> 00:04:37,754
Twijfel je soms aan mij?
- Heb ik nooit gedaan.
68
00:04:53,988 --> 00:04:56,449
Heb je mijn voicemail niet gekregen?
- Nee.
69
00:04:56,549 --> 00:05:01,409
Het is hier een beetje hectisch geworden.
Het spijt me, een andere keer?
70
00:05:01,411 --> 00:05:05,079
Is goed. Ik heb ook nog wat administratie
van de club te verwerken.
71
00:05:05,081 --> 00:05:07,031
We staan nogal was achter
sinds Tommy er niet meer is.
72
00:05:07,033 --> 00:05:09,996
Ik begrijp nog altijd niet
dat hij voor Malcolm is gaan werken.
73
00:05:10,031 --> 00:05:13,037
Jij was erg begripvol
dat hij die kans mocht nemen.
74
00:05:13,039 --> 00:05:17,175
Tommy zei dat je het oké vond.
- Waarom niet? hij is m'n vriend, net zoals jij.
75
00:05:17,975 --> 00:05:21,740
Het spijt me, zijn we te vroeg?
- Nee, helemaal niet.
76
00:05:21,775 --> 00:05:26,417
Oliver, dit is Eric Moore en zijn vrouw, Nancy.
Ik bereid hen voor op de getuigenis voor morgen.
77
00:05:26,419 --> 00:05:32,195
En dit is vast uw lijfwacht?
- Dit is onze zoon, Taylor.
78
00:05:32,245 --> 00:05:36,486
Jullie zijn in zeer bekwame handen.
Aangenaam jullie te ontmoeten.
79
00:05:38,484 --> 00:05:42,292
Ik wil er zeker van zijn dat jullie dit willen.
80
00:05:42,392 --> 00:05:47,038
Edward Rasmus staat niet gekend als iemand
die netjes speelt. Dit kan best ruw worden.
81
00:05:47,040 --> 00:05:50,124
Wij hebben al ons spaargeld bij Rasmus
geïnvesteerd en hij heeft 't gestolen.
82
00:05:50,126 --> 00:05:55,192
Ons pensioen, Taylor's universiteitsfonds.
Hij heeft onze toekomst gestolen, Mevr. Lance.
83
00:05:55,292 --> 00:05:59,768
Dat willen we terug.
- Dan gaan we het terughalen.
84
00:06:09,625 --> 00:06:13,621
Ik heb hier papieren voor u van Mevr. Lance
betreffende de getuigenis van morgen.
85
00:06:18,732 --> 00:06:20,884
U heeft een mooie thuis.
86
00:06:22,312 --> 00:06:26,320
Je kan echt
de liefde erin voelen.
87
00:06:34,613 --> 00:06:40,092
Spijt me van de rommel. Het is gewoon beter
als het er als 'n inbraak uitziet.
88
00:07:15,209 --> 00:07:18,012
Is het gedaan?
- De ouders, ja.
89
00:07:18,014 --> 00:07:22,612
Er is helaas een variabel, het kind is ontsnapt.
- Ontsnapt?
90
00:07:22,647 --> 00:07:25,636
Heeft hij je gezien?
- Nee, Mr. Rasmus.
91
00:07:25,638 --> 00:07:30,438
Wat hij zag was het gezicht van de man
die hem met z'n ouders zal verenigen.
92
00:07:36,078 --> 00:07:40,200
Starling City zal dit jaar
het Lichtfestival tentoonstelling herbergen.
93
00:07:40,235 --> 00:07:44,221
In ander nieuws, de lichamen van Eric en
Nancy Moore werden deze ochtend teruggevonden.
94
00:07:44,223 --> 00:07:48,141
Het echtpaar werd vertegenwoordigd
door advocate Laurel Lance van het CNRI...
95
00:07:48,176 --> 00:07:51,571
in een rechtszaak tegen financier Edward Rasmus.
96
00:07:51,671 --> 00:07:56,797
Wonderbaarlijk heeft hun zevenjarige zoon
Taylor de vreselijke aanval overleefd.
97
00:07:58,006 --> 00:08:02,656
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S01E20 ~ Home Invasion
98
00:08:03,776 --> 00:08:07,072
Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie
Controle: elthijsie
99
00:08:09,504 --> 00:08:11,946
Dit is niet jouw schuld, Laurel,
je mag je niet schuldig voelen.
100
00:08:12,006 --> 00:08:16,415
Ik voel me niet schuldig, maar kwaad.
Dit was niet zomaar een inbraak.
101
00:08:16,554 --> 00:08:18,640
Edward Rasmus is hierbij betrokken, ik weet 't.
102
00:08:18,766 --> 00:08:21,778
Onze jongens houden zich ermee bezig.
Maar jij moet hier uit blijven, goed?
103
00:08:21,861 --> 00:08:25,873
Want als Rasmus hier echt achter zit,
is 't duidelijk dat hij voor niets stopt.
104
00:08:26,885 --> 00:08:31,459
Je kan nog even dag zeggen tegen Taylor
en dan breng ik hem naar kinderbescherming.
105
00:08:31,559 --> 00:08:35,570
Heeft hij geen andere familie?
- Z'n grootouders zijn in Melbourne.
106
00:08:35,572 --> 00:08:39,853
We proberen ze op te sporen, maar tot dan
wordt hij tijdelijk door de overheid opgevangen.
107
00:08:40,260 --> 00:08:42,768
Hij kan bij mij blijven.
108
00:08:43,079 --> 00:08:47,881
Als zijn advocaat, wijs ik mezelf toe
als zijn tijdelijke voogd.
109
00:08:47,916 --> 00:08:51,552
Dan heb je nog een gerechtelijk bevel nodig.
- Dat krijg je binnen het uur.
110
00:08:51,930 --> 00:08:53,653
Zoals je wil dan.
111
00:08:54,841 --> 00:08:58,209
Ik ga een politieauto voor je deur
laten postvatten.
112
00:08:58,309 --> 00:09:02,042
Goed.
- En jij, zorg voor hen, goed?
113
00:09:02,077 --> 00:09:04,696
Ik breng de meeste nachten al
bij je dochter door.
114
00:09:05,200 --> 00:09:07,602
Er was waarschijnlijk wel een beter moment
om je dit te vertellen.
115
00:09:07,604 --> 00:09:09,716
Waarschijnlijk niet.
116
00:09:12,507 --> 00:09:15,776
Dus jij mag bij mij thuis blijven, goed?
117
00:09:17,034 --> 00:09:19,266
Wat doe jij hier?
- Ik heb gehoord wat er gebeurd was.
118
00:09:19,301 --> 00:09:22,438
Ik wou gewoon weten dat Laurel oké was.
- Je had ook gewoon kunnen bellen.
119
00:09:22,538 --> 00:09:26,521
Ik heb Laurel's cliënten en hun zoon gisteren
ontmoet en voelde me er niet goed bij.
120
00:09:26,523 --> 00:09:30,968
Jij hebt ze ontmoet?
- Ja, toen ik Laurel kwam halen voor de lunch.
121
00:09:34,167 --> 00:09:37,583
Wat ze jou niet verteld heeft.
- Wat verteld?
122
00:09:38,569 --> 00:09:40,133
Niets.
123
00:09:40,391 --> 00:09:44,073
Het is geregeld.
Taylor gaat met ons mee vanavond.
124
00:09:44,108 --> 00:09:47,515
Als je iets nodig hebt...
- Alles is in orde.
125
00:09:47,550 --> 00:09:50,157
We kunnen maar beter doorgaan.
126
00:09:59,081 --> 00:10:01,061
Kies je doel.
127
00:10:04,318 --> 00:10:06,094
Raak de boom.
128
00:10:10,277 --> 00:10:12,993
Waarschijnlijk wel 'n boom geraakt.
129
00:10:15,230 --> 00:10:17,467
Kies je doel.
130
00:10:18,936 --> 00:10:20,935
Raak de boom.
131
00:10:23,061 --> 00:10:25,811
Hou de pees stevig vast.
132
00:10:34,735 --> 00:10:37,269
Ik hoop dat 't je beter lukt...
133
00:10:37,883 --> 00:10:40,732
om hem te leren een betere schutter te worden.
134
00:10:40,767 --> 00:10:43,956
't Is niet dat ons leven of zo ervan afhangt.
135
00:10:45,110 --> 00:10:47,137
Probeer 't nog eens.
136
00:10:52,486 --> 00:10:54,208
Wat is dat?
137
00:10:54,210 --> 00:10:57,228
Lyla's missieprofiel voor de valstrik
die ze gespannen hebben voor Deadshot.
138
00:10:57,597 --> 00:11:01,599
Lawton is klaar om zijn nieuwe werkgever te zien
en zijn opdracht te krijgen, morgen om 20:00 uur.
139
00:11:01,601 --> 00:11:06,270
Alleen is zijn nieuwe werkgever
een A.R.G.U.S agent.
140
00:11:06,272 --> 00:11:11,976
Lyla en haar team zal dan binnenvallen
en hem arresteren.
141
00:11:11,978 --> 00:11:14,862
Wil je dat Lawton gearresteerd wordt?
142
00:11:22,155 --> 00:11:25,940
Dan gaat morgenavond Floyd Lawton
van jouw lijstje af.
143
00:11:28,335 --> 00:11:33,381
Er is iets anders waar we naar moeten kijken.
Twee cliënten van Laurel zijn vermoord vannacht.
144
00:11:33,383 --> 00:11:36,667
En hun zevenjarige zoon is maar net ontsnapt.
- Dat is verschrikkelijk.
145
00:11:36,669 --> 00:11:40,788
Edward Rasmus, de financieel adviseur die door
Lauren voor de rechtbank was gedaagd...
146
00:11:40,790 --> 00:11:43,391
heeft waarschijnlijk niet zelf geschoten,
maar waarschijnlijk wel bevolen.
147
00:11:43,393 --> 00:11:49,397
Bekijk zijn zakelijke rekeningen, telefoon,
alles wat hem met de moordenaar verbindt.
148
00:11:51,350 --> 00:11:52,850
Waar ga jij naar toe?
149
00:11:54,660 --> 00:11:57,488
Laurel.
- Nog een gezellig etentje?
150
00:11:57,490 --> 00:12:01,159
Mijn dochter zit veilig in haar woning?
- Tot nu toe alles rustig.
151
00:12:01,161 --> 00:12:05,990
Goed, laat me weten als er iets veranderd.
Ik ga er nu naartoe.
152
00:12:07,117 --> 00:12:10,918
Wat heb je nu weer gestolen?
- Heb je even tijd voor me?
153
00:12:10,920 --> 00:12:12,420
Het gaat over de gekapte.
154
00:12:14,207 --> 00:12:17,398
Toen mijn mannen je vonden in de metrowagon
nadat je was ontvoerd...
155
00:12:17,498 --> 00:12:21,600
zei je dat je niets wist van de vrijbuiter.
Dus ben je iets vergeten te vertellen?
156
00:12:23,066 --> 00:12:25,900
Ik wil alleen maar dat hij
wordt opgepakt net als ieder ander.
157
00:12:26,194 --> 00:12:30,749
Geen zorgen, jongen, we krijgen hem wel.
Geef me geen reden om jou ook op te pakken.
158
00:12:36,111 --> 00:12:39,180
Taylor?
Lieverd?
159
00:12:39,182 --> 00:12:44,517
Heb je honger?
Ik maak de werelds beste macaroni en kaas.
160
00:12:44,617 --> 00:12:46,417
Dat is ook het enige wat ze kan klaarmaken.
161
00:12:48,608 --> 00:12:51,309
Ik mis mijn ouders.
162
00:13:02,903 --> 00:13:08,402
Toe ik zo oud was als jij, stopte mijn moeder
mij in bed de nacht dat ze weg ging.
163
00:13:09,162 --> 00:13:14,015
Voor dat ik het wist,
stond er een politieagent voor mijn deur.
164
00:13:14,559 --> 00:13:20,019
Hij vertelde dat ze weg was en dat ik haar
nooit weer kon zien. Maar weet je wat?
165
00:13:21,274 --> 00:13:25,276
Hij had het mis.
- Je hebt haar weer gezien?
166
00:13:25,278 --> 00:13:29,280
Elke keer als ik mijn ogen sluit, zie ik haar.
167
00:13:29,282 --> 00:13:33,371
Elke keer als ik naar bed ga,
zie ik haar in mijn dromen.
168
00:13:33,586 --> 00:13:35,586
Echt?
169
00:13:37,740 --> 00:13:39,907
Probeer het maar.
Doe je ogen maar dicht.
170
00:13:43,879 --> 00:13:46,564
Ik zie ze.
171
00:13:51,679 --> 00:13:55,070
Wanneer je bedroeft of bang bent...
172
00:13:56,296 --> 00:13:59,797
onthoud dan dat ze er altijd zullen zijn.
173
00:14:03,031 --> 00:14:05,516
Je weet me elke keer weer te verrassen.
174
00:14:09,072 --> 00:14:10,354
Ik ga wel.
175
00:14:10,356 --> 00:14:15,660
Mevr. Lance?
Brigadier Kessel, SCPD.
176
00:14:15,662 --> 00:14:22,083
Je vader vroeg me om even langs te komen.
- Zou u uw badge even willen laten zien?
177
00:14:30,093 --> 00:14:32,793
Een moment.
178
00:14:34,180 --> 00:14:36,681
Zijn badge nummer begint met een nul,
de badge van brigadiers beginnen met een één.
179
00:15:15,637 --> 00:15:19,840
De badge heeft me verraden, of niet?
180
00:15:19,842 --> 00:15:22,343
Mijn vader is een agent.
181
00:15:24,646 --> 00:15:26,847
En dit is niet het enige wat hij me geleerd heeft.
182
00:16:02,798 --> 00:16:05,416
Ik heb het gevoel dat het tijd wordt
voor een verhuizing.
183
00:16:05,418 --> 00:16:10,310
Wie Rasmus ook heeft ingehuurd
hij zal blijven komen tot de klus klaar is.
184
00:16:10,312 --> 00:16:12,930
Anders zal Rasmus gewoon
iemand anders blijven sturen.
185
00:16:12,932 --> 00:16:17,901
Ik wil dat jullie drieën direct in
beschermde hechtenis gaan en begin er niet over.
186
00:16:17,903 --> 00:16:21,655
Hij heeft twee van mijn mensen vermoord.
- De gekapte heeft net onze levens gered.
187
00:16:21,657 --> 00:16:25,692
We kunnen hem vertrouwen.
Hij zal me niets laten overkomen.
188
00:16:25,694 --> 00:16:29,329
Zelfs als ik het prettig zou vinden
dat hij je vierentwintig uur per dag zou bewaken...
189
00:16:29,331 --> 00:16:33,684
wat ik niet doe, heb ik het idee dat hij
betere dingen te doen heeft.
190
00:16:33,986 --> 00:16:37,042
En Oliver dan?
- Sorry, heb je nog een vriend die Oliver heet?
191
00:16:37,375 --> 00:16:39,823
De Queens hebben meer
beveiliging dan de president.
192
00:16:39,825 --> 00:16:43,043
Ze hebben overal camera's, bewakers
in elke vleugel...
193
00:16:43,045 --> 00:16:46,847
en niemand gaat in of uit
zonder te worden verwerkt.
194
00:16:46,849 --> 00:16:52,653
We willen beide het beste voor Laurel
En op dit moment is dat dicht bij Oliver blijven.
195
00:16:52,655 --> 00:16:54,021
Geloof me.
196
00:17:08,044 --> 00:17:14,291
Dit is Mr Robbins. Waar jullie zijn, is hij ook.
Jullie zullen goed beveiligd zijn.
197
00:17:15,141 --> 00:17:18,712
Ik heb ze zelf uitgezocht.
Dit huis en de omgeving is volledig beveiligd.
198
00:17:18,714 --> 00:17:23,217
Doe als of je thuis bent.
Jij bent Taylor.
199
00:17:23,219 --> 00:17:26,086
Zal ik je eens laten zien waar de lekkere koekjes
verstopt zijn?
200
00:17:31,314 --> 00:17:34,561
Wanneer u hier klaar bent,
zal ik u naar uw volgende afspraak brengen.
201
00:17:34,563 --> 00:17:35,812
De Lawton ontmoeting.
202
00:17:37,149 --> 00:17:40,800
Ik moet nog even langs de club
om mijn goede pak op te halen.
203
00:17:40,802 --> 00:17:44,071
Ik zie je daar wel.
- Natuurlijk, meneer.
204
00:17:44,173 --> 00:17:45,373
Je gaat weg?
205
00:17:45,442 --> 00:17:48,156
Er is iets anders wat ik moet doen.
Het is erg belangrijk.
206
00:17:48,257 --> 00:17:51,411
Belangrijker dan wat hier gebeurt?
- Niet slecht bedoeld...
207
00:17:51,446 --> 00:17:55,282
maar ik denk dat we meer aan Mr Robbins
en zijn mannen hebben dan aan hem.
208
00:18:01,198 --> 00:18:05,042
Jij bent de reden waarom we hier zijn,
geloof me, dat was niet makkelijk om toe te geven.
209
00:18:05,044 --> 00:18:08,545
Je bent hier veilig.
Dat beloof ik je.
210
00:18:21,976 --> 00:18:26,846
Kouwen wil nog wel eens helpen.
- Niet sierlijk genoeg voor je?
211
00:18:26,848 --> 00:18:31,685
Ik eet je onder de tafel.
Vergeet dat niet.
212
00:18:31,687 --> 00:18:36,156
Aan alle eenheden, code 10-80.
Starlings City haven, 10-80.
213
00:18:36,158 --> 00:18:37,491
Wat is dat?
214
00:18:37,493 --> 00:18:40,694
Vermoedelijk vrijbuiter activiteiten,
verzoek aan alle beschikbare eenheden.
215
00:18:40,696 --> 00:18:45,132
Heb jij een politieradio in je zak?
- Nee, ik ben gewoon blij om je te zien.
216
00:18:45,134 --> 00:18:46,500
Ik moet gaan.
217
00:19:11,392 --> 00:19:14,828
Ik geloof dat je iets van mij hebt.
218
00:19:14,830 --> 00:19:17,230
Je hebt dit gedaan,
alleen maar om je radio terug te krijgen?
219
00:19:18,900 --> 00:19:20,200
Ik ben zeer gehecht aan die radio.
220
00:19:24,589 --> 00:19:27,424
Ik laad een satelliet overzicht
van de plaza naar je telefoon.
221
00:19:27,426 --> 00:19:28,709
Dankje, maar ik ken het daar.
222
00:19:28,711 --> 00:19:30,794
Dig was vrij specifiek
over waar je je moest gaan nestelen.
223
00:19:32,598 --> 00:19:34,715
Van welke positie je Lawton
het beste kon neerschieten.
224
00:19:34,717 --> 00:19:37,413
Denk ik.
Hij gebruikte veel militaire termen.
225
00:19:38,420 --> 00:19:42,773
Dus je gaat een sluipschutter besluipen.
Beetje ironisch, vind je niet?
226
00:19:44,108 --> 00:19:47,527
Ik ook niet.
- Wat is dat?
227
00:19:47,529 --> 00:19:51,231
Ik heb het programma externe toegang gegeven
om het internet af te zoeken naar Edward Rasmus.
228
00:19:51,233 --> 00:19:54,124
Zijn naam komt te voorschijn
in een vliegtuiglijst, 8:15 naar Shanghai.
229
00:19:54,159 --> 00:19:56,603
Hij slaat op de vlucht.
- Dat is toch goed?
230
00:19:56,605 --> 00:19:59,856
Als hij de stad verlaat,
zal hij Lauren en het kind met rust laten.
231
00:20:01,826 --> 00:20:07,214
Maar als je hem toch wilt laten stoppen,
is het nu of nooit.
232
00:20:07,216 --> 00:20:10,133
Deadshot of Rasmus, jouw keuze.
233
00:20:30,321 --> 00:20:34,307
Valkuil een, dit is Harblinger.
Wacht tot dat Lawton contact zoekt.
234
00:20:34,309 --> 00:20:36,243
Dan pakken we hem op.
235
00:21:00,101 --> 00:21:04,054
Tot dat dit onderzoekgedoe is afgekoeld.
236
00:21:04,056 --> 00:21:08,174
En als dat niet gebeurt, twee goede dingen
aan China, eten en geen uitleveringsverdrag.
237
00:21:09,394 --> 00:21:12,479
Ik dacht dat ik je extra betaald had
om niet voor rood te stoppen.
238
00:21:31,482 --> 00:21:34,534
Valkuil een, een mogelijke
benadering van het doelwit.
239
00:21:39,140 --> 00:21:41,091
Maak je klaar.
240
00:21:49,066 --> 00:21:52,486
Blijf op uw plaats.
241
00:21:54,555 --> 00:21:57,557
Misschien trapt Lawton niet in onze val.
242
00:22:16,410 --> 00:22:18,745
We zijn ontdekt.
Zoek dekking.
243
00:22:53,331 --> 00:22:56,383
Op je knieën.
244
00:22:58,419 --> 00:23:01,955
Handen achter je hoofd.
245
00:23:01,957 --> 00:23:06,760
Ik zag je al van ver aankomen.
Bedankt voor de waarschuwing.
246
00:23:06,762 --> 00:23:08,962
Ik vermoord je voor wat je Andy hebt aangedaan.
247
00:23:08,964 --> 00:23:12,131
Ik haal de trekker nu ook over,
maar iemand betaalt me er nu voor.
248
00:23:14,902 --> 00:23:19,656
Er is hier nog een plaatsje vrij,
precies naast je broer.
249
00:23:19,658 --> 00:23:23,109
Je doet er goed aan om dat te onthouden.
250
00:23:44,945 --> 00:23:46,678
Wat is er gebeurd?
251
00:23:46,680 --> 00:23:50,783
Je kwam niet opdagen,
het liep niet zo als gepland.
252
00:23:50,785 --> 00:23:54,870
Rasmus probeerde de stad te ontvluchten
en ik moest mijn prioriteiten bijstellen.
253
00:23:54,872 --> 00:23:58,057
Dankzij je nieuwe prioriteiten
zijn er vier agenten dood.
254
00:23:59,692 --> 00:24:04,029
Je had voor eens en voor altijd
een einde kunnen maken aan deze maniak.
255
00:24:04,031 --> 00:24:05,914
Lawton is ontsnapt?
256
00:24:06,866 --> 00:24:10,552
Denk je nu serieus
dat een man met de bijnaam 'Deadshot'...
257
00:24:10,554 --> 00:24:14,056
zich over zou geven zonder een gevecht?
Ik had je echt nodig, man.
258
00:24:14,058 --> 00:24:16,892
Taylor Moore rekende op mij,
- Dit ging nooit over die jongen...
259
00:24:16,894 --> 00:24:21,847
hij is veilig in je eigen beveiligde woning.
Dit gaat om Laurel.
260
00:24:23,655 --> 00:24:25,684
Ik heb een keuze gemaakt.
- Dat weet ik.
261
00:24:25,686 --> 00:24:30,222
Je koos Laurel.
Altijd haar.
262
00:24:30,224 --> 00:24:32,708
Laat de anderen maar verrotten.
263
00:24:42,335 --> 00:24:47,406
lets aan toe te voegen, Felicity?
- Niets wat je wilt horen.
264
00:24:58,654 --> 00:24:59,854
Nog een keer.
265
00:25:05,308 --> 00:25:10,112
Je denkt te veel na.
- Daar ben ik nog nooit eerder van beschuldigd.
266
00:25:18,822 --> 00:25:20,039
Uitslover.
267
00:25:20,041 --> 00:25:26,278
Ik zie mijn doelwit in de verte,
ik voel de variatie in de wind...
268
00:25:26,280 --> 00:25:30,499
Ik hoor de boogsnaar spannen.
En ik laat los.
269
00:25:32,085 --> 00:25:36,171
Geef je over aan je zintuigen.
Niet nadenken.
270
00:25:56,871 --> 00:25:58,977
Je hebt gelijk,
dit is absoluut niet de tijd of plaats...
271
00:25:58,979 --> 00:26:01,947
Nee, er is gewoon...
272
00:26:03,416 --> 00:26:05,284
lemand.
273
00:26:05,286 --> 00:26:09,705
En het is heel erg gecompliceerd,
maar ik kan het niet.
274
00:26:09,707 --> 00:26:12,341
Weet ze hoeveel je van haar houdt?
275
00:26:13,960 --> 00:26:18,130
Op dit moment denk ik van niet.
276
00:26:19,332 --> 00:26:22,785
Maar zodra ik thuis kom zal ze het weten.
277
00:26:24,971 --> 00:26:29,341
Je zag er zo mooi uit die avond.
278
00:26:30,998 --> 00:26:33,648
Oliver vertelde me eens...
279
00:26:34,124 --> 00:26:37,935
dat hij wenste dat je vader
hem wat vaker liet langskomen.
280
00:26:38,165 --> 00:26:43,833
Dat door daar te zijn hij meer zichzelf kon zijn
en minder de zoon van Robert Queen.
281
00:26:45,055 --> 00:26:48,592
Ik hield van mijn zoon hoe hij was
toen jullie samen waren.
282
00:26:52,604 --> 00:26:56,559
De politie heeft gebeld.
Edward Rasmus is gearresteerd.
283
00:26:58,212 --> 00:27:03,059
Echt? Wat is er gebeurd?
- Hij heeft alles bekend.
284
00:27:03,342 --> 00:27:07,705
Hij gaat voor lange tijd de gevangenis in.
- Waarom zou hij bekennen?
285
00:27:08,728 --> 00:27:10,637
De vrijbuiter was er bij betrokken.
286
00:27:12,109 --> 00:27:13,559
Goed van hem.
287
00:27:16,085 --> 00:27:17,905
Dan is het dus voorbij?
288
00:27:19,991 --> 00:27:23,215
Dan ga ik Taylor wakker maken.
- Tommy, wacht. Alsjeblieft.
289
00:27:23,349 --> 00:27:29,300
Hij slaapt en heeft veel meegemaakt.
Jullie kunnen blijven. We hebben kamers genoeg.
290
00:27:32,763 --> 00:27:34,046
Zeg het maar.
291
00:27:35,866 --> 00:27:37,760
Bedankt, mevrouw Queen.
292
00:27:39,432 --> 00:27:41,732
Dan blijven we.
- Mooi.
293
00:27:50,128 --> 00:27:51,846
Je advocaat is er.
294
00:27:56,168 --> 00:27:58,338
Ik wil de losse eindjes bespreken.
295
00:27:59,865 --> 00:28:03,926
Heb je mijn bericht niet gekregen?
Vergeet de jongen van Moore.
296
00:28:05,457 --> 00:28:10,205
Ik heb al bekend. Die idioot met de kap
zou me vermoorden als ik het niet zou doen.
297
00:28:10,435 --> 00:28:13,737
We moeten doen alsof dit echt is.
Advocatengedoe.
298
00:28:15,936 --> 00:28:20,298
Hier tekenen graag?
- Ben ik duidelijk? Je laat de jongen met rust?
299
00:28:21,279 --> 00:28:24,600
Ik wou dat ik dat kon,
maar hij kent mijn gezicht.
300
00:28:24,994 --> 00:28:26,581
Net als jij.
301
00:28:29,824 --> 00:28:34,324
Als je druk uitoefent op de juiste gebieden
in de onderarm, zoals ik bij jou heb gedaan...
302
00:28:34,359 --> 00:28:38,143
zal zich een embolie gaan vormen
in de mediale onderarm-ader.
303
00:28:38,273 --> 00:28:42,045
Als de luchtbel je hart bereikt
over ongeveer 15 seconden...
304
00:28:43,262 --> 00:28:46,557
zul je sterven.
Het is relatief pijnloos.
305
00:28:48,950 --> 00:28:50,450
Het is niet persoonlijk.
306
00:28:51,871 --> 00:28:53,421
We zijn klaar.
307
00:29:13,887 --> 00:29:16,301
Sorry, ik ben opzoek naar mijn vriend.
308
00:29:16,488 --> 00:29:19,502
Hij is een vaste klant hier.
Piercing, blauwe ogen...
309
00:29:19,632 --> 00:29:23,915
hij heeft misschien een politieradio gestolen.
- Hij zit daar.
310
00:29:30,153 --> 00:29:33,143
Dat is een mooi gezicht.
Wat dacht je wel niet?
311
00:29:33,273 --> 00:29:35,800
Daar hebben we de wonderlijke tweeling.
312
00:29:35,905 --> 00:29:41,888
Hij heeft spijt voor het stelen van de radio
en hij zal nooit meer iets van jullie stelen.
313
00:29:42,018 --> 00:29:44,201
Meekomen allebei.
314
00:29:48,970 --> 00:29:53,672
Wat doen we hier?
- Je vriend is zo geïnteresseerd in de Kap...
315
00:29:53,802 --> 00:29:57,597
dat ik dacht dat hij wel iemand zou willen
ontmoeten die al met hem kennis heeft gemaakt.
316
00:30:02,289 --> 00:30:06,620
Wie is het?
- Dat is het punt. Als je leeft heb je een naam.
317
00:30:06,747 --> 00:30:11,098
Als je hier terecht komt krijg je een nummer.
Maak kennis met nummer 26.
318
00:30:11,448 --> 00:30:13,605
Je vriend de Kap...
319
00:30:14,035 --> 00:30:18,085
heeft al 26 lijken naar hier gestuurd...
320
00:30:18,874 --> 00:30:23,192
sinds hij is begonnen met zijn eenmansoorlog.
321
00:30:23,351 --> 00:30:25,868
Misschien verdiende die man het wel.
- Misschien wel.
322
00:30:26,160 --> 00:30:28,470
Maar zo werkt het recht niet.
323
00:30:28,600 --> 00:30:33,021
De vrijbuiter legt alleen
verantwoordelijkheid af aan zichzelf.
324
00:30:33,251 --> 00:30:37,976
Dat maakt een man erg gevaarlijk.
- Hij heeft mijn leven gered.
325
00:30:40,958 --> 00:30:44,154
En hoe weet je zeker dat hij het morgen
niet net zo makkelijk weer afpakt?
326
00:30:45,825 --> 00:30:47,575
Wegwezen.
327
00:31:17,624 --> 00:31:22,986
Hij is hier veilig.
- Met nog een moeilijke weg voor hem.
328
00:31:24,060 --> 00:31:26,326
Hij heeft geluk dat hij jou heeft.
329
00:31:29,428 --> 00:31:31,015
Ik ken het gevoel.
330
00:31:34,778 --> 00:31:40,151
Toen je net weer thuis was,
dacht ik niet dat je was veranderd.
331
00:31:40,653 --> 00:31:42,391
Maar dat ben je wel en...
332
00:31:44,461 --> 00:31:46,361
dat is goed om te zien.
333
00:31:59,777 --> 00:32:04,351
Er is een bezorger voor Ms. Lance.
Zijn papieren kloppen.- Oké, bedankt.
334
00:32:11,356 --> 00:32:13,387
Voor Ms. Lance.
335
00:32:23,055 --> 00:32:24,755
Wat een mooi huis.
336
00:32:33,841 --> 00:32:35,559
Wat een pijn hier.
337
00:32:35,917 --> 00:32:41,119
Een gevoel van verlies en spijt,
je kunt het voelen tot aan de houten panelen.
338
00:32:50,952 --> 00:32:53,654
Kunnen jullie hier blijven bij Taylor?
- Waar ga jij heen?
339
00:32:53,784 --> 00:32:57,550
Het is een oud huis, de zekeringen knappen
wel vaker, het is waarschijnlijk niets.
340
00:33:22,657 --> 00:33:24,257
Hij is hier.
341
00:33:25,940 --> 00:33:27,423
Waar is het kind?
342
00:33:27,593 --> 00:33:31,611
Het is een groot huis en ik heb
geen zin om elke kamer te doorzoeken.
343
00:33:32,560 --> 00:33:35,902
Prima.
Zoals je wilt.
344
00:33:59,223 --> 00:34:02,385
Laurel, niet doen.
- Ollie is daar nog steeds.
345
00:34:38,519 --> 00:34:40,532
Wat is er met je gebeurd op dat eiland?
346
00:34:40,631 --> 00:34:42,681
Daar ga je nu achterkomen.
347
00:35:15,741 --> 00:35:18,879
Gedood door een pook.
Dat is nieuw.
348
00:35:19,475 --> 00:35:22,448
Hij wilde me neerschieten
en toen heeft meneer...
349
00:35:22,574 --> 00:35:25,284
Robbins de pook gepakt en...
350
00:35:25,493 --> 00:35:27,150
mijn leven gered.
351
00:35:28,470 --> 00:35:30,916
Mr Robbins was een echte held.
352
00:35:32,358 --> 00:35:34,839
Zonder hem waren we nu allemaal dood geweest.
353
00:35:34,969 --> 00:35:39,470
Ik heb genoeg voor het rapport.
Ik haal mijn mannen hier weg.
354
00:35:42,276 --> 00:35:43,786
We gaan.
355
00:35:59,134 --> 00:36:02,197
Je houdt nog steeds van haar, of niet?
356
00:36:02,456 --> 00:36:04,474
Wat ik voel is niet belangrijk.
357
00:36:04,573 --> 00:36:09,803
Omdat wat ik doe,
kunnen we nooit samen zijn.
358
00:36:09,967 --> 00:36:13,810
Je hoeft je nergens zorgen om te maken.
Ze zal nooit...
359
00:36:15,301 --> 00:36:18,286
nooit mijn geheim te weten komen.
360
00:36:18,487 --> 00:36:22,075
Het maakt niet uit of zij het weet.
Ik weet het.
361
00:36:22,193 --> 00:36:26,038
Ik weet niet of ik met haar samen kan zijn
terwijl ik weet dat...
362
00:36:27,354 --> 00:36:30,432
als ze er ooit achter komt wie je echt bent...
363
00:36:32,467 --> 00:36:34,753
ze voor jou zou kiezen.
364
00:36:48,111 --> 00:36:51,095
Bedankt voor alles wat u
heeft gedaan voor Eric en Nancy.
365
00:36:51,225 --> 00:36:53,275
En voor het beschermen van Taylor.
366
00:36:54,746 --> 00:36:56,154
Kom hier.
367
00:37:00,841 --> 00:37:03,298
Wees een brave jongen, oké?
368
00:37:14,906 --> 00:37:17,634
Tommy, ik moet met je praten.
369
00:37:21,523 --> 00:37:25,680
Wat is dat?
- Mijn spullen.
370
00:37:27,486 --> 00:37:29,280
Wat is er aan de hand?
371
00:37:29,648 --> 00:37:33,489
Ik weet niet of ik wel toe ben
aan de soort relatie die jij zoekt.
372
00:37:33,619 --> 00:37:36,528
Ik wil je niet kwetsen.
- Wacht.
373
00:37:37,396 --> 00:37:41,957
We waren bijna dood en ik ben ook emotioneel,
maar dit kun je niet menen.
374
00:37:42,327 --> 00:37:44,227
Ik meen het, Laurel.
375
00:37:45,488 --> 00:37:49,685
Het slaat nergens op.
Waarom nu?
376
00:37:50,601 --> 00:37:55,690
Waarom eigenlijk?
- Ik dacht dat ik dit wilde. Jou.
377
00:37:56,566 --> 00:38:00,072
Gisteravond kwam ik erachter dat het niet zo is.
378
00:38:00,271 --> 00:38:04,456
Je liegt.
- Ik ben geen leugenaar.
379
00:38:04,590 --> 00:38:07,788
Als je bent veranderd
en ik weet dat je bent veranderd...
380
00:38:08,353 --> 00:38:12,850
dan zou je dit nooit doen.
381
00:38:15,025 --> 00:38:18,525
Blijkbaar ben ik dan toch niet zoveel veranderd.
382
00:38:35,896 --> 00:38:38,916
Ik weet het. Je vindt me vast een idioot.
383
00:38:39,792 --> 00:38:44,960
Ik heb je altijd al een idioot gevonden.
Nu denk ik dat je hersendood bent.
384
00:38:45,159 --> 00:38:50,616
Waarschijnlijk heb je gelijk.
- Ik begrijp het niet, Roy.
385
00:38:50,794 --> 00:38:53,903
Waarom is het vinden van de Kap zo belangrijk?
386
00:38:54,490 --> 00:38:57,921
Ik blijf maar denken aan die avond.
387
00:38:58,501 --> 00:39:01,349
Toen ik werd ontvoerd
door die psychopaat dacht ik...
388
00:39:01,607 --> 00:39:04,034
dat ik zou gaan sterven.
- Maar dat gebeurde niet.
389
00:39:04,125 --> 00:39:07,978
Dankzij hem.
- Je bent hem niks verschuldigd.
390
00:39:08,328 --> 00:39:11,185
Dat zie je verkeerd.
Ik ben hem alles verschuldigd.
391
00:39:12,159 --> 00:39:17,504
Ik kan niet terug naar mijn oude leven, Thea.
Ik kan niet terug een niksnut zijn.
392
00:39:17,646 --> 00:39:23,899
Jij zegt altijd dat ik een beter persoon kan zijn
Dit is mijn kans om dat te worden.
393
00:39:25,447 --> 00:39:31,031
Ik kan het niet uitleggen, maar het voelt
alsof mijn leven verbonden is met hem.
394
00:39:37,982 --> 00:39:39,722
Dan gaan we hem zoeken.
395
00:39:41,627 --> 00:39:47,822
Ik weet dat het belangrijk voor je is.
En jij bent belangrijk voor mij.
396
00:39:49,652 --> 00:39:54,258
Dus we gaan hem zoeken.
Jij en ik.
397
00:39:54,683 --> 00:39:57,070
Vrijbuiter, we komen eraan.
398
00:40:10,555 --> 00:40:12,708
Ik hoopte al dat je hier zou zijn.
399
00:40:14,277 --> 00:40:16,473
Ik wil dat we weer op één lijn komen te zitten.
400
00:40:16,739 --> 00:40:21,783
Daar zijn we ver van verwijderd.
jij en ik, dat is er niet meer.
401
00:40:22,810 --> 00:40:26,298
Ik deed wat ik dacht dat het juiste was.
402
00:40:28,542 --> 00:40:30,912
Net zoals ik moet doen wat het juiste is.
403
00:40:33,505 --> 00:40:35,398
Het is voorbij.
404
00:40:36,817 --> 00:40:38,091
Doe dit niet.
405
00:40:38,212 --> 00:40:42,340
Het enige wat me tegen kan houden
om weg te lopen is een pijl.
406
00:40:54,175 --> 00:40:55,936
Waar gaat hij heen?
407
00:41:06,337 --> 00:41:10,476
Hoe heeft onze Robin Hood het gedaan?
Zoals verwacht?
408
00:41:10,883 --> 00:41:14,270
Dus terug naar de tekentafel?
409
00:41:23,238 --> 00:41:24,624
Vader.
410
00:41:32,506 --> 00:41:37,075
Hoe ben je ontsnapt?
- Dat ben ik niet.
411
00:41:43,750 --> 00:41:45,970
Klootzak die je bent.
412
00:41:52,925 --> 00:41:55,809
Jouw tijd op dit eiland zit erop.
413
00:41:57,608 --> 00:42:00,608
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie
414
00:42:00,707 --> 00:42:03,707
Controle: elthijsie ~ Sync: THC