1 00:00:00,415 --> 00:00:02,943 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:02,999 --> 00:00:06,855 Gedurende vijf jaar, was ik op een eiland gestrand met slechts één doel... 3 00:00:07,741 --> 00:00:09,043 te overleven. 4 00:00:09,162 --> 00:00:10,849 Oliver Queen leeft. 5 00:00:10,949 --> 00:00:12,906 Nu ga ik mijn vaders laatste wens vervullen... 6 00:00:12,908 --> 00:00:18,913 Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen. 7 00:00:18,948 --> 00:00:22,100 Om dit te doen, moet ik iemand anders worden. 8 00:00:22,135 --> 00:00:25,469 Moet ik... iets anders worden. 9 00:00:25,565 --> 00:00:27,314 Wat voorafging... 10 00:00:27,316 --> 00:00:30,405 Ik wil dat je uitzoekt wat je kan over dat boekje. 11 00:00:30,455 --> 00:00:32,212 Ik zal 'n paar dagen met je moeder rondrijden. 12 00:00:32,262 --> 00:00:35,829 Zij is geen verdachte. - Er is iets aan de hand in deze stad, dat weet je. 13 00:00:35,879 --> 00:00:40,045 Alsjeblieft, je moet ophouden met dat te onderzoeken. Het is niet veilig. 14 00:00:40,080 --> 00:00:44,073 Ongevallen overkomen mensen die te nieuwsgierig zijn. 15 00:00:44,333 --> 00:00:46,295 Het is gebeurd. - En hij zal geen pijn gedaan worden? 16 00:00:46,345 --> 00:00:49,179 En hij zal nooit achter jouw betrokkenheid komen. Dat beloof ik. 17 00:00:49,229 --> 00:00:52,036 Ik weet niet of ik klaar ben voor de toezegging waar jij naar zoekt. 18 00:00:52,086 --> 00:00:55,195 Dat meen je niet? - Dit is ik die het meen, Laurel. 19 00:01:03,076 --> 00:01:07,316 Bel Cayman Fidelity voor mij. Zeg hen dat hun favoriete boekhouder onderweg is... 20 00:01:07,361 --> 00:01:11,989 om een speciale storting te maken voor een speciale klant. 21 00:01:15,504 --> 00:01:19,891 Die lift zou enkel met 'n sleutel horen te werken. Vooruit, ga 't nakijken. 22 00:01:49,275 --> 00:01:53,157 Harold Backman, jij hebt deze stad gefaald. 23 00:01:53,159 --> 00:01:56,107 Ik ben maar 'n boekhouder. Ik doe enkel 't geld. 24 00:01:56,157 --> 00:02:00,131 Geld dat leidt tot afpersing, ontvoering en drugs. 25 00:02:00,166 --> 00:02:03,239 Het vernietigt onschuldige levens. 26 00:02:03,274 --> 00:02:07,151 Denk je dat ik meer angst voor jou heb dan voor de mensen voor wie ik werk? 27 00:02:07,186 --> 00:02:08,512 Nee. 28 00:02:09,241 --> 00:02:11,292 Zij mogen met jou afrekenen. 29 00:02:17,953 --> 00:02:21,317 Laat me raden. Een slechterik die z'n gloednieuwe laptop mist. 30 00:02:21,352 --> 00:02:25,901 Harold Backman, hij is degene die je in Starling City belt om geld wit te wassen op de Kaaimaneilanden. 31 00:02:25,936 --> 00:02:29,360 Moeten we dit niet gewoon doorspelen aan de belastinginspectie bijvoorbeeld? 32 00:02:29,362 --> 00:02:33,364 Doen we, zodra je het geld hebt teruggestort naar de rechtmatige eigenaren. 33 00:02:33,928 --> 00:02:37,365 Dat klinkt als een erg leuk idee. Backman's bestanden zijn allemaal beveiligd... 34 00:02:37,400 --> 00:02:40,183 met een asymmetrisch versleutelingsalgoritme. - Echt? 35 00:02:40,218 --> 00:02:44,091 Dus 't zal even duren om het te kraken? - Dagen, op z'n minste. 36 00:02:44,093 --> 00:02:46,571 Begin er dan maar aan. 37 00:02:50,519 --> 00:02:54,870 Op 't risico om zelf een pijl in m'n oog te krijgen, mag ik je vragen...? 38 00:02:55,083 --> 00:02:57,613 Wanneer ben je van plan om 't weer goed te maken met Diggle? 39 00:02:57,648 --> 00:03:00,474 Hij is degene die weggegaan is, Felicity. Ik deed alles om hem tegen te houden. 40 00:03:00,476 --> 00:03:02,792 Behalve je verontschuldigen. 41 00:03:02,827 --> 00:03:07,499 Je beloofde hem om Floyd Lawton op te sporen en... - Maakte 'n keuze waarmee ik kan leven. 42 00:03:07,534 --> 00:03:10,105 Als hij dat niet kan, dan heb ik hem niet nodig. 43 00:03:10,140 --> 00:03:13,545 Ik moet weer terug naar de club. Laat weten als je 't gekraakt hebt. 44 00:03:16,291 --> 00:03:19,225 Kon iemand mij maar naar de Kaaimaneilanden sturen. 45 00:03:21,815 --> 00:03:25,458 Ja, ik weet dat 't al zes maanden is, maar... 46 00:03:27,155 --> 00:03:30,525 Ik ben me bewust van de statistieken. 47 00:03:30,560 --> 00:03:34,423 Maar ik heb de hoop niet opgegeven en dat mag jij ook niet doen. 48 00:03:35,683 --> 00:03:39,939 Dat klonk niet zo goed. - 't Is niets. 49 00:03:39,974 --> 00:03:43,933 Met wie sprak je daarnet? - Enkel de verzekeringsmaatschappij. 50 00:03:43,968 --> 00:03:47,905 Ze staan erop om Walter's levensverzekering uit te keren. 51 00:03:47,907 --> 00:03:53,355 Ik weet dat we al 'n tijdje niet meer over Walter gesproken hebben, maar ik mis hem ook. 52 00:03:53,663 --> 00:03:56,577 't Is net of we pap opnieuw verliezen. 53 00:04:01,625 --> 00:04:04,659 Je ziet er stralend uit. - Vleier. 54 00:04:05,367 --> 00:04:08,945 Ik denk dat je de laatste bent. Hoe is 't met Tommy? 55 00:04:08,980 --> 00:04:12,979 Tommy is Tommy, hoe is 't met Oliver? - Nog in bed, het is nog maar middag. 56 00:04:14,323 --> 00:04:18,557 Kijk wie ik net tegenkwam. - Verdwaald geraakt met 't huis te vinden? 57 00:04:18,592 --> 00:04:20,968 Dat zeg je alsof je oprit niet langer is dan de meeste wegen. 58 00:04:21,065 --> 00:04:23,987 Kan ik iemand nog iets aanbieden? - Is wel goed zo, dank je. 59 00:04:24,260 --> 00:04:26,483 Verontschuldig me even. 60 00:04:28,983 --> 00:04:31,883 Dag, Mevr. Queen, spijt me u thuis te moeten storen. 61 00:04:31,918 --> 00:04:34,756 Doe niet gek, Walter. Kom binnen, alsjeblieft. 62 00:04:37,706 --> 00:04:41,672 Je bent hier om Robert te spreken. - Ja, hij moet wat papieren tekenen... 63 00:04:41,707 --> 00:04:44,495 voor het aandeelaanbod. - Hij is even in een privé vergadering... 64 00:04:44,497 --> 00:04:46,939 maar je mag gerust even op 'm wachten. - Dank u. 65 00:04:46,989 --> 00:04:49,890 Tenzij je mij helpen wil om m'n kinderen het huis uit te krijgen. 66 00:04:49,925 --> 00:04:53,387 Jij hebt geen kinderen toch, Walter? - Nog niet. 67 00:04:53,389 --> 00:04:57,748 Bespaar je de moeite en begin er niet aan. Uiteindelijk worden 't allemaal tieners. 68 00:04:59,482 --> 00:05:04,514 Adam Hunt was eerst terughoudend, maar was meer bereidwillig nadat hij wist... 69 00:05:04,549 --> 00:05:07,921 dat we van z'n verduistering afwisten. - Het politiesysteem kan 'n verbetering gebruiken. 70 00:05:07,956 --> 00:05:12,523 Ik denk dat Mr. Hunt overtuigd kan worden om 'n anonieme donatie te doen. 71 00:05:12,525 --> 00:05:17,515 Dat zal zeker de stad beter maken. - Wat zei je, Malcolm? 72 00:05:17,565 --> 00:05:20,698 Het is net als water dragen naar de zee. 73 00:05:20,700 --> 00:05:24,184 Al jaren proberen we het slechtste van de stad het beste te laten doen... 74 00:05:24,219 --> 00:05:28,100 ze dwingen om ons te helpen de stad te redden, maar het werkt gewoon niet. 75 00:05:28,626 --> 00:05:31,709 De misdaad in de Glades stijgt. De kanker verspreidt zich. 76 00:05:31,711 --> 00:05:35,884 We hebben gewoon wat meer tijd nodig. - Had Rebecca soms wat meer tijd? 77 00:05:35,919 --> 00:05:39,467 Gaf de man die Frank's dochter verkrachtte haar wat respijt? 78 00:05:39,469 --> 00:05:43,012 Iedereen in deze kamer heeft iets of iemand verloren aan de Glades. 79 00:05:43,047 --> 00:05:46,357 En wij hebben ons erop toegelegd om dit op te lossen. 80 00:05:46,392 --> 00:05:50,101 Maar wat hebben we echt bereikt? 81 00:05:50,136 --> 00:05:53,485 Niets. Misschien omdat de Glades niet opgelost kunnen worden. 82 00:05:53,520 --> 00:05:57,348 Bedoel je dat we 't project moeten opgeven? - Ja. 83 00:05:58,040 --> 00:06:03,022 En dit voor een nieuw project. Zoals Ben Tre in Vietnam. 84 00:06:03,698 --> 00:06:07,778 Het dorp moet vernietigd worden voor het gered kan worden. 85 00:06:07,813 --> 00:06:13,668 Je zou de Glades willen platgooien? - Tot de laatste steen. 86 00:06:13,703 --> 00:06:19,492 Enkel dan kunnen we echt Starling City heropbouwen en het veilig maken voor iedereen. 87 00:06:19,527 --> 00:06:22,948 Dat zijn ruim 24 straten. - En als we dat zouden doen... 88 00:06:22,983 --> 00:06:25,429 en ik zeg niet dat we dit moeten doen, als we dit doen... 89 00:06:25,431 --> 00:06:31,870 zouden wij dan niet verdacht ervan worden? - Niet als 't door een natuurlijke ramp is. 90 00:06:31,905 --> 00:06:35,889 Jij had altijd al 'n God complex, Malcolm. Maakt deel uit van je charme. 91 00:06:35,891 --> 00:06:39,337 Maar zelfs jij kan geen natuurramp veroorzaken. 92 00:06:39,568 --> 00:06:42,396 Ooit gehoord van Unidac Industries? 93 00:06:42,800 --> 00:06:46,760 Het is een klein bedrijf. Ze hebben een idee... 94 00:06:47,814 --> 00:06:50,538 Een idee dat ons doel zal dienen. 95 00:06:50,540 --> 00:06:53,432 Mijn bronnen vertellen mij dat ze nog vijf jaar nodig hebben voor 'n prototype. 96 00:06:53,467 --> 00:06:58,523 En elk waardig project is het geduld waard. - En terughoudendheid. 97 00:06:58,558 --> 00:07:02,677 Een man alleen kan deze stad niet redden, Robert. Dat weten we allebei. 98 00:07:13,817 --> 00:07:18,677 Van alle kroegen in alle steden van de hele wereld, komt ze de mijne binnen. 99 00:07:19,470 --> 00:07:24,038 Deze koffie smaakt verschrikkelijk. - Dat krijg je als je 't in een café besteld. 100 00:07:28,376 --> 00:07:31,766 Je ziet er moe uit. Te veel werk? 101 00:07:33,082 --> 00:07:37,230 Te veel huilen. Tommy heeft 't uitgemaakt. 102 00:07:39,392 --> 00:07:41,820 Wat is er gebeurd? - Geen idee. 103 00:07:41,855 --> 00:07:44,850 Alles ging goed, alles was geweldig... 104 00:07:44,885 --> 00:07:49,959 en plots pakt hij al z'n spullen in en zegt hij me dat 't voorbij is. 105 00:07:50,231 --> 00:07:52,675 Heeft hij jou wat gezegd? - Nee. 106 00:07:52,710 --> 00:07:56,517 Tommy en ik hebben niet veel meer gesproken sinds hij hier weg is. 107 00:07:57,799 --> 00:08:02,154 Maar hij draait wel bij. Waarschijnlijk niets ergs. 108 00:08:04,447 --> 00:08:06,379 Zoals bij jou. 109 00:08:07,807 --> 00:08:12,179 Je gaat niet naar bed met de zus van je vriendin tenzij je de relatie wil stukkrijgen. 110 00:08:12,907 --> 00:08:18,335 Als je nog altijd met Tommy wil samenzijn, doe dan wat wij hadden moeten doen. 111 00:08:19,471 --> 00:08:23,648 Praat met elkaar. En wees eerlijk. 112 00:08:24,512 --> 00:08:26,695 Ik moet je laten zien wat... 113 00:08:27,811 --> 00:08:33,000 Ik was nu net echt een storende factor, niet? - Spijt me, wie ben jij? 114 00:08:33,210 --> 00:08:37,078 Niemand. Ik bedoel niet dat ik niemand ben, overduidelijk ben ik iemand en jij ook. 115 00:08:37,192 --> 00:08:41,537 Jij bent Laurel, juist? Die Laurel. De schitterende Laurel. 116 00:08:41,698 --> 00:08:44,709 Dit is Felicity. Zij is bezig met m'n internet. - Router. 117 00:08:44,744 --> 00:08:48,239 En ik moet Oliver er iets heel belangrijks van laten zien. 118 00:08:49,174 --> 00:08:51,188 Ga dan maar. 119 00:08:51,327 --> 00:08:56,430 Dank je voor de koffie en de goede raad. 120 00:09:02,837 --> 00:09:04,755 Zeg me dat je erin zit. - Beter. 121 00:09:04,790 --> 00:09:08,716 Ik heb Cayman Fidelity gehackt en een lijst gemaakt van alle stortingen door Backman van 't laatste jaar. 122 00:09:08,751 --> 00:09:11,145 Wat hebben we daaraan als we niet weten van wie het geld was? 123 00:09:11,147 --> 00:09:14,047 Kijk naar de grootste storting van vorig jaar. Onderaan 't blad. 124 00:09:14,049 --> 00:09:16,173 Twee miljoen dollar op... 125 00:09:16,930 --> 00:09:19,144 12 december. 126 00:09:20,228 --> 00:09:22,988 Dat is... - De dag dat Walter verdween. 127 00:09:23,023 --> 00:09:26,362 Wat als een van Backman's cliënten twee miljoen was betaald om Walter te ontvoeren? 128 00:09:26,462 --> 00:09:28,871 Dan moeten we uitzoeken welke cliënt. 129 00:09:30,033 --> 00:09:32,567 En ze gebruiken om Walter te vinden. 130 00:09:35,918 --> 00:09:40,170 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow SO1E21 ~ The Undertaking 131 00:09:40,814 --> 00:09:44,270 Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie Controle: elthijsie 132 00:09:45,600 --> 00:09:49,037 Overloop de rekening, volg het geld... 133 00:09:49,072 --> 00:09:51,562 en hopelijk leidt het ons naar wie ook Walter heeft ontvoerd. 134 00:09:51,597 --> 00:09:56,404 Denk je na al die tijd dat Walter nog leeft? - Geen idee. 135 00:09:56,702 --> 00:10:00,918 Hebbes. Dominic Alonzo. Klinkt die bekend? 136 00:10:00,920 --> 00:10:06,241 Alonzo beheert het grootste clandestiene casino in Starling City als hij niemand ontvoert. 137 00:10:06,276 --> 00:10:09,659 Hij ziet er als 't uitschot uit dat iemand zou inhuren om Walter te ontvoeren. 138 00:10:09,661 --> 00:10:14,151 Hoeveel pijlen denk je in hem te moeten schieten voor die zegt waar Walter is? Veel? 139 00:10:14,186 --> 00:10:17,802 Zo eenvoudig is 't niet. Dat casino heeft z'n eigen privé leger. 140 00:10:17,837 --> 00:10:22,383 We hebben toegang tot Alonzo's computer nodig, maar zonder 'n alarm te laten afgaan. 141 00:10:22,418 --> 00:10:27,091 Dan hebben we alle hulp nodig die we kunnen krijgen. Spijtig dat we niet iemand anders kunnen bellen. 142 00:10:27,126 --> 00:10:28,845 Zo is 't genoeg. Dit kunnen we zelf ook. 143 00:10:28,847 --> 00:10:32,448 Goed, dan lijkt het dat iemand vanavond maar 'n gokje moet wagen. 144 00:10:32,483 --> 00:10:38,496 Die kerels hebben mij door als ik binnenkom. Oliver Queen zou daar nooit gezien willen worden. 145 00:10:38,531 --> 00:10:41,294 Ik had het niet over jou. - Totaal niet. 146 00:10:41,329 --> 00:10:45,028 Ik kan kaarten tellen. Het is enkel kansberekening en wiskunde. 147 00:10:45,030 --> 00:10:49,942 Heb je mij al ontmoet? Ik weet hoe 'n casino werkt. - Ik ga jou niet toelaten... 148 00:10:49,977 --> 00:10:52,403 De reden waarom ik in de eerste plaats meedeed was om Walter te vinden... 149 00:10:52,438 --> 00:10:54,544 en voor de eerste keer maken we 'n goeie kans. 150 00:10:56,639 --> 00:10:58,364 Je moet mij dit laten doen. 151 00:11:04,374 --> 00:11:08,544 Goed dan. Maar we doen 't op mijn manier. 152 00:11:14,441 --> 00:11:17,687 Sorry dat ik je uit je ontmoeting haalde. 153 00:11:17,689 --> 00:11:20,307 Het geeft niet. ledereen was toch al vertrokken. 154 00:11:20,309 --> 00:11:23,643 Het is mijn eigen fout. Ik had de K-5 formulieren vanochtend maar moeten tekenen. 155 00:11:24,755 --> 00:11:30,817 Sorry dat ik het vraag, maar is alles goed? - Gewoon de laatste dingetjes regelen. 156 00:11:30,819 --> 00:11:35,121 Als je met iemand wilt praten. - Je bent een goed mens, Walter. 157 00:11:47,341 --> 00:11:48,752 Ik dacht dat je weg was. 158 00:11:49,775 --> 00:11:53,340 Ik wacht nog steeds op een antwoord. - Hoe kan je het zelfs bedenken om dit te doen? 159 00:11:53,342 --> 00:11:58,264 Die plek beroofde je van je ziel. - Door dit te doen krijg ik hem niet terug. 160 00:11:58,931 --> 00:12:01,264 En het brengt Rebecca ook niet terug. 161 00:12:09,106 --> 00:12:12,742 Het voelt nog steeds als de dag van gisteren. 162 00:12:12,744 --> 00:12:18,114 Ik herinner me toen ze me voor het eerst belde, dat ik geïrriteerd was. 163 00:12:18,116 --> 00:12:21,651 Ze wist dat ik het druk had, dus liet ik hem overgaan. 164 00:12:23,744 --> 00:12:27,796 Toen ze een minuut later weer belde, deed ik mijn telefoon uit. 165 00:12:30,662 --> 00:12:36,165 Even na middernacht, kwamen er twee politie-agenten mijn kantoor binnen. 166 00:12:37,716 --> 00:12:41,858 En ik herinner me alleen dat ze toen zeiden dat ze was neergeschoten. 167 00:12:43,525 --> 00:12:47,176 Vermoord in de Glades. 168 00:12:49,166 --> 00:12:54,924 De rest van de nacht zat ik in mijn kantoor te luisteren naar haar berichten. 169 00:13:02,602 --> 00:13:06,736 Ze bleef maar mijn naam roepen. Vragen om hulp. 170 00:13:08,712 --> 00:13:12,942 Totdat ze moeite had om te ademen, opzoek ging naar lucht. 171 00:13:14,394 --> 00:13:19,710 Ik luisterde hoe mijn vrouw stierf, opnieuw en opnieuw en opnieuw. 172 00:13:22,880 --> 00:13:26,516 Ik kan me het niet voorstellen. - Probeer het. 173 00:13:27,299 --> 00:13:31,721 Stel je voor datMoira daar ligt op de stoep, bloedend je naam te roepen. 174 00:13:31,723 --> 00:13:35,391 En zeg me dan dat je niet bereid bent om hetzelfde te doen als mij. 175 00:13:45,369 --> 00:13:46,928 Wat kom jij doen? 176 00:13:47,023 --> 00:13:50,688 Is dat een manier om een dame te behandelen die zojuist zes trappen is opgelopen? 177 00:13:52,010 --> 00:13:56,079 Nee, dat klopt. Kom binnen. - Dank je. 178 00:13:59,216 --> 00:14:01,601 Welkom. 179 00:14:03,870 --> 00:14:05,221 Heb jij dit gedaan? 180 00:14:06,686 --> 00:14:08,686 Oliver en ik hebben geen relatietherapeut nodig. 181 00:14:10,255 --> 00:14:11,973 Dat is niet mijn ervaring. 182 00:14:12,075 --> 00:14:16,395 We hebben een spoor naar Walter. Ik heb je nodig om ons te helpen hem te vinden. 183 00:14:16,766 --> 00:14:21,371 Zit Oliver hier achter? - Hij weet niet dat ik hier ben. 184 00:14:24,709 --> 00:14:27,494 Ik weet dat Oliver je niet heeft geholpen om de moordenaar van je broer te vinden... 185 00:14:27,496 --> 00:14:30,046 en dat doet pijn. Het is klote, maar... 186 00:14:31,195 --> 00:14:36,679 Als jouw leven er van af zou hangen en niet je zeer begrijpelijke wraak... 187 00:14:36,779 --> 00:14:39,639 hij er voor je zou zijn. Zonder aarzelingen. 188 00:14:39,641 --> 00:14:43,660 En ik wil geen relatie met dat soort voorwaarden. 189 00:14:43,662 --> 00:14:48,998 Ik weet dat Oliver religieus is tegen het toegeven dat hij verkeerd is. 190 00:14:49,000 --> 00:14:52,469 De waarheid is, hij heeft je nodig. 191 00:14:57,909 --> 00:15:02,319 Als Oliver zo ver is om dat toe te geven, weet hij waar ik woon. 192 00:15:07,586 --> 00:15:11,421 Het spijt me dat ik je heb lastig gevallen. - Het is niet erg. Ik hoop dat je hem vindt. 193 00:15:28,139 --> 00:15:31,174 Je lijkt echt op je vader. 194 00:15:32,693 --> 00:15:36,012 Ik heb er nooit zo over nagedacht, maar nu, zag ik hem in je. 195 00:15:36,014 --> 00:15:40,066 Wat kom je doen? - We moeten praten. 196 00:15:40,068 --> 00:15:42,335 Ik heb alles al gezegd. 197 00:15:42,337 --> 00:15:46,122 Ik niet. Tommy, ik hou van je, en ik denk dat jij nog van mij houdt... 198 00:15:46,124 --> 00:15:49,909 dus wat voor problemen je denkt dat we hebben, ik weet dat we die samen aankunnen. 199 00:15:49,911 --> 00:15:52,829 Je begrijpt het niet. - Help me het te begrijpen. 200 00:15:52,831 --> 00:15:56,966 Als onze relatie is afgelopen, laat het dan eindigen met eerlijkheid. 201 00:16:03,381 --> 00:16:06,824 Eerlijk... Je hoort bij Oliver. 202 00:16:08,863 --> 00:16:13,516 Sorry? - Hij houdt nog steeds van je. 203 00:16:13,518 --> 00:16:16,553 Ik heb een afspraak. 204 00:16:28,557 --> 00:16:31,258 Ben je klaar? - Ik denk het. 205 00:16:31,865 --> 00:16:34,520 Even voor de duidelijkheid, het plan is dat ik betrapt word met kaarten tellen... 206 00:16:34,522 --> 00:16:37,156 in een illegaal casino vol met gevaarlijke criminelen. 207 00:16:37,158 --> 00:16:41,944 Zo krijg je een vriendelijke waarschuwing van Alonzo en kan je een afluisterapparaatje plaatsen. 208 00:16:41,946 --> 00:16:45,164 Wat ons hopelijk naar Walter leidt. 209 00:16:45,166 --> 00:16:51,537 Er van uitgaan dat ik een vriendelijke waarschuwing krijg en niet een kogel. 210 00:16:51,539 --> 00:16:55,074 Je hoeft het niet te doen. - Jawel. 211 00:16:55,076 --> 00:16:58,845 Als er ook maar iets gebeurt, ik sta buiten. 212 00:17:09,223 --> 00:17:12,191 Wachtwoord. - Snapdragon. 213 00:17:13,977 --> 00:17:16,062 Wachtwoord is Snapdragon. 214 00:17:18,398 --> 00:17:21,267 Wachtwoord. - Snapdragon. 215 00:17:38,785 --> 00:17:40,085 Wat zie je? 216 00:17:41,723 --> 00:17:47,343 Zes gewapende bewakers, twee maffiosi, en een manager. 217 00:17:47,345 --> 00:17:50,596 Geen speelautomaten. Hoe kun je jezelf een casino noemen zonder een Lucky 7? 218 00:17:50,598 --> 00:17:55,818 Blijf geconcentreerd. Ik ben de gehele tijd bij je. - Dank je. 219 00:17:55,820 --> 00:17:59,238 Het voelt goed om je in me te hebben. 220 00:17:59,240 --> 00:18:03,576 En met 'jou' bedoel ik je stem. En met 'mij' bedoel ik mijn oor. 221 00:18:03,578 --> 00:18:06,579 Ik stop nu met praten. - Dat heeft ook mijn voorkeur. 222 00:18:13,253 --> 00:18:16,989 Een flinke stapel om te gokken, graag? 223 00:18:25,132 --> 00:18:26,966 Dank je dat je langs wilde komen. 224 00:18:26,968 --> 00:18:32,004 Maar natuurlijk. Je zei dat je nieuws had? 225 00:18:32,006 --> 00:18:35,274 Dat klopt. Het is klaar. 226 00:18:35,276 --> 00:18:38,945 Het Markov apparaat is vanmorgen geslaagd voor zijn laatste bèta test. 227 00:18:39,396 --> 00:18:45,420 De technische afdeling is nu bezig op het op de vrachtwagen te laden onderweg naar Starling City. 228 00:18:49,907 --> 00:18:54,526 Felicitaties zijn op zijn plaats dan. - Voor ons beide. 229 00:18:56,296 --> 00:19:00,916 Je bent misschien verrast om dit te horen maar ik wankelen soms in mijn overtuiging. 230 00:19:01,018 --> 00:19:06,968 Maar jouw vriendschap, je eindeloze steun heeft me altijd de kracht gegeven om door te gaan. 231 00:19:08,092 --> 00:19:11,894 Jij en ik hebben immers altijd een connectie. 232 00:19:13,680 --> 00:19:18,317 Ik vind het jammer dat Robert er niet bij kan zijn om dit met ons te vieren. 233 00:19:20,053 --> 00:19:23,555 Het spijt me dat ik hem van je heb weg genomen. 234 00:19:23,557 --> 00:19:28,244 Als iemand schuld aan zijn dood heeft, ben ik dat. 235 00:19:30,864 --> 00:19:35,751 Op Robert. - Op Rebecca. 236 00:19:35,753 --> 00:19:38,504 Voel je je wel goed? 237 00:19:38,706 --> 00:19:45,191 Ik weet dat het een Ted Kord inzameling was, maar je was verrassend stil. 238 00:19:45,913 --> 00:19:49,632 Er is iets waar ik met je over moet praten. 239 00:19:50,845 --> 00:19:53,386 Als dit is wat ik denk dat het is, wil ik haar naam niet weten. 240 00:19:53,388 --> 00:19:54,888 Nee, het gaat over Malcom. 241 00:19:56,941 --> 00:19:58,887 Hij wil de Glades vernietigen. 242 00:19:59,811 --> 00:20:05,448 En hoe wil Malcom dat gedeelte van de stad evacueren? 243 00:20:05,450 --> 00:20:07,817 Dat wil hij niet. 244 00:20:09,684 --> 00:20:11,484 Zo ken ik je niet. 245 00:20:14,041 --> 00:20:17,076 Omdat ik niet de man ben die je denkt dat ik ben. 246 00:20:21,548 --> 00:20:25,784 Ongeveer een maand voor de opening van de staalfabriek, die ene in de Glades... 247 00:20:25,786 --> 00:20:27,824 ben ik benaderd door een lokale raadslid. 248 00:20:28,806 --> 00:20:33,626 Hij wilde geld. Vertelde me dat het zo werkte in de Glades. 249 00:20:33,628 --> 00:20:37,480 Ik zei hem dat ik nog nooit van mijn leven smeergeld heb betaald. 250 00:20:37,482 --> 00:20:39,915 We raakte in een discussie. 251 00:20:41,801 --> 00:20:44,636 Ik wilde hem niets aan doen. 252 00:20:44,638 --> 00:20:49,158 Ik zweer het je. Maar hij viel. 253 00:20:53,931 --> 00:21:00,343 Het werk dat ik met Malcom doe, met die lijst, is mijn boetedoening. 254 00:21:00,838 --> 00:21:04,826 Dus je wilt boeten voor één moord door het begaan van honderden, duizenden? 255 00:21:10,465 --> 00:21:12,831 Luister goed naar me. 256 00:21:13,473 --> 00:21:17,678 Wat voor fouten je hebt gemaakt, wat voor misstappen je hebt begaan... 257 00:21:18,890 --> 00:21:24,160 Het voorkomen van deze verschrikking is je kans om het goed te maken. 258 00:21:28,149 --> 00:21:33,202 Alsjeblieft, Robert, beloof me dat je dit niet laat gebeuren. 259 00:21:56,010 --> 00:21:58,544 Wilt u met me mee komen? - Is er iets mis? 260 00:21:58,546 --> 00:22:03,048 Opstaan. - Omdat je het zo vriendelijk vraagt. 261 00:22:06,886 --> 00:22:08,097 Kijk, daar is het toilet. 262 00:22:08,122 --> 00:22:13,325 Ik had het kunnen weten dat de manager aan het einde van de gang rechts van het toilet zit. 263 00:22:18,698 --> 00:22:21,000 Gaat u zitten. 264 00:22:24,204 --> 00:22:27,172 Hoe heet je? - Megan. 265 00:22:29,543 --> 00:22:33,362 Weet je waar de term '86' vandaan komt, Megan? 266 00:22:33,364 --> 00:22:35,514 Toevallig wel. Uit de periode van de drooglegging. 267 00:22:35,516 --> 00:22:40,429 Er was een illegale casino, niet zoals deze... 268 00:22:40,521 --> 00:22:46,229 gevestigd op 86 Redford street in New York en weet je wat, ik stop wel met praten. 269 00:22:46,694 --> 00:22:49,232 Nu betekent het dat iemand wordt verbannen, iemand die vals speelt. 270 00:22:50,313 --> 00:22:53,039 Je bent ge-86'd. Laat je fiches achter en ga weg. 271 00:23:00,334 --> 00:23:01,534 Megan, nog een ding. 272 00:23:03,327 --> 00:23:06,045 Het geval van kaartentellers is... 273 00:23:06,047 --> 00:23:11,488 ze werken soms met een partner. 274 00:23:17,318 --> 00:23:19,725 Je gaat erg van streek raken als je mijn partner hebt ontmoet. 275 00:24:05,534 --> 00:24:09,007 Ik hoor dat je nooit mist. - Dat doe ik ook niet. 276 00:24:15,399 --> 00:24:19,685 Waar is Walter Steele? - Wat? Waar heb je het over? 277 00:24:19,687 --> 00:24:22,354 Zes maanden geleden heb je hem ontvoerd. 278 00:24:22,356 --> 00:24:26,125 Het was gewoon werk. Zijn naam was mij gegeven. Ik heb verder geen vragen gesteld. 279 00:24:26,127 --> 00:24:30,296 Laatste kans. Waar is hij? 280 00:24:30,298 --> 00:24:33,282 Onder de grond. - Je liegt. 281 00:24:33,284 --> 00:24:36,368 Dat doe ik niet. Ik heb hem afgeleverd en ze hebben hem vermoord. 282 00:24:37,704 --> 00:24:41,540 Ik hoorde een pistoolschot. Hij is dood. 283 00:25:10,034 --> 00:25:13,007 Laat die blouse met die violette tint eens zien. 284 00:25:15,941 --> 00:25:17,461 Je verricht wonderen, Thea. 285 00:25:17,462 --> 00:25:21,296 Als het over winkelen gaat, zijn er voor mij geen verrassingen. 286 00:25:24,842 --> 00:25:26,976 Ik leer mam het plezier van online winkelen. 287 00:25:31,392 --> 00:25:32,892 Alles goed? 288 00:25:38,164 --> 00:25:41,496 Ik moet met jullie beide praten. - Wat is er? 289 00:25:42,986 --> 00:25:45,487 Het gaat over Walter. 290 00:25:47,607 --> 00:25:49,388 Heeft de politie contact met je opgenomen? 291 00:25:51,267 --> 00:25:56,110 Eén van Mr Diggle zijn legermaatjes werkt nu voor de FBI. 292 00:25:57,634 --> 00:25:59,818 En ze hadden nieuws. 293 00:26:01,811 --> 00:26:03,622 Het spijt me verschrikkelijk. 294 00:26:05,576 --> 00:26:07,491 Er moet een vergissing zijn. 295 00:26:09,914 --> 00:26:13,815 Met wie heeft Mr. Diggle dan gesproken? Hebben ze een lichaam gevonden? 296 00:26:15,620 --> 00:26:19,104 Walter is dood. - Nee. Dit kan niet. 297 00:26:19,206 --> 00:26:22,424 Waar ga je heen? Het is al laat. - Naar buiten. Ik heb frisse lucht nodig. 298 00:26:22,526 --> 00:26:26,212 Mam, je bent in een shock. - Vertel me niet hoe ik me voel, Oliver. 299 00:26:26,914 --> 00:26:29,281 Waarom doet ze zo? 300 00:26:30,483 --> 00:26:32,233 Kom hier. 301 00:26:39,825 --> 00:26:42,596 Ik denk dat ik wel weet waar dit over gaat. 302 00:26:44,198 --> 00:26:49,352 Jij en ik werken met Malcom samen om deze stad te genezen. 303 00:26:54,441 --> 00:26:58,193 Maar ik denk dat je het met me eens bent dat duizenden mensen vermoorden geen oplossing is. 304 00:26:58,295 --> 00:27:02,615 Dat klopt. Maar een oorlog met Malcolm Merlyn gaan we verliezen. 305 00:27:03,917 --> 00:27:08,788 Mijn familie heeft genoeg geleden. - En ik wil de mijne ook niet in gevaar brengen. 306 00:27:09,290 --> 00:27:11,674 Gelukkig is er een andere optie. 307 00:27:13,846 --> 00:27:15,482 Zes maanden geleden... 308 00:27:15,684 --> 00:27:18,651 is Malcolm begonnen met het opkopen van gebouwen in de Glades... 309 00:27:18,753 --> 00:27:20,986 via een bedrijf in het buitenland genaamd Sagittarius. 310 00:27:21,288 --> 00:27:25,340 Hij deed alsof het een recent plan van hem is. 311 00:27:25,842 --> 00:27:29,461 Als je gelijk hebt, dan is hij er al maanden mee bezig. 312 00:27:29,863 --> 00:27:33,882 Als hij niet kan herbouwen, zal hij uit het project stappen. 313 00:27:34,884 --> 00:27:38,571 Hoeveel van de Glades heeft hij al in handen? - Ongeveer een derde. 314 00:27:39,373 --> 00:27:45,201 Als wij in stilte de rest opkopen voor hem krijgt hij niet de controle die hij nodig heeft. 315 00:27:46,346 --> 00:27:49,598 We hebben kapitaal nodig. - Heb je nog contacten in China? 316 00:27:49,800 --> 00:27:53,352 Ik heb al een vlucht naar Shanghai geboekt voor morgen. 317 00:27:54,554 --> 00:27:56,949 Ga met me mee. - We kunnen beter niet samen reizen. 318 00:27:57,060 --> 00:27:59,959 Malcolm kan iets verdenken. Hij weet al dat ik twijfels heb. 319 00:28:00,261 --> 00:28:04,213 Trouwens, ik heb wel zin om weer eens een reis te maken met de Queen's Gambit. 320 00:28:05,015 --> 00:28:10,052 Pa, heb je wat geld? Die eikel van een pizzakoerier geeft niet terug van honderd. 321 00:28:10,154 --> 00:28:12,771 Oliver, ken je Mr. Chen nog? 322 00:28:13,474 --> 00:28:15,558 Ik wacht. Bedankt. 323 00:28:26,653 --> 00:28:30,455 Mijn held. Ik verga van de honger. 324 00:28:37,431 --> 00:28:41,234 Waar ligt de flessenopener? - Onderste la. 325 00:28:42,636 --> 00:28:46,621 Heb je Ray nog gesproken? - Over de skivakantie? 326 00:28:46,723 --> 00:28:49,941 Nee, hij heeft gevraagd of Jean bij hem wilde intrekken. 327 00:28:50,243 --> 00:28:54,997 Ze zijn ook al een tijdje samen. - Wij zijn langer samen. 328 00:28:57,300 --> 00:28:58,800 Dat klopt. 329 00:29:00,737 --> 00:29:03,789 Ik begin er alleen maar over omdat je moeder me gisteren betrapte. 330 00:29:03,891 --> 00:29:06,859 En we kunnen niet bij mij thuis rondhangen. 331 00:29:06,961 --> 00:29:10,763 Omdat je vader me bedreigde de vorige keer dat ik je slaapkamerdeur dicht deed. 332 00:29:10,865 --> 00:29:13,365 Zou het niet fijn zijn om een plekje voor onszelf te hebben? 333 00:29:16,436 --> 00:29:20,822 Misschien. Dit gaat wat snel, Laurel. 334 00:29:21,024 --> 00:29:25,544 Ik weet dat je jezelf als een stoere vent ziet, maar... 335 00:29:25,946 --> 00:29:28,931 ik denk dat we klaar zijn voor de volgende stap. 336 00:29:33,035 --> 00:29:34,586 Laten we het doen. 337 00:29:48,518 --> 00:29:51,669 Je hebt tegen me gelogen. We hadden een afspraak. 338 00:29:58,778 --> 00:30:03,528 Waar heb je het over? - Als ik zou meewerken zou Walter veilig zijn. 339 00:30:03,634 --> 00:30:07,186 Hij is veilig. Ik hou me aan mijn woord. - We weten beiden wel beter. 340 00:30:08,088 --> 00:30:09,756 En ik weet... 341 00:30:11,158 --> 00:30:13,392 Ik weet dat je hem hebt laten vermoorden. 342 00:30:14,595 --> 00:30:16,111 Zet de camera aan. 343 00:30:27,506 --> 00:30:32,863 Zoals je al zei, we hebben een afspraak. Walter blijft hier totdat de onderneming klaar is. 344 00:30:33,730 --> 00:30:35,864 We zitten er samen in. 345 00:30:52,013 --> 00:30:53,897 Ik heb ook de hele dag in het donker gezeten. 346 00:30:54,399 --> 00:30:58,552 Al die maanden dacht ik als ik een aanwijzing kan vinden of enig ander spoor. 347 00:30:59,854 --> 00:31:01,855 Maar dat had niks uitgemaakt. 348 00:31:08,279 --> 00:31:10,730 Ik kan me niet voorstellen wat je familie nu meemaakt. 349 00:31:13,467 --> 00:31:15,269 Walter leeft nog. 350 00:31:18,006 --> 00:31:22,476 Maar Alonzo zei... - Doorzoek Malcolm Merlyn's telefoongegevens. 351 00:31:23,178 --> 00:31:28,015 Hij belde om 22u30 vanuit zijn kantoor naar waar ook Walter wordt vastgehouden. 352 00:31:29,852 --> 00:31:32,919 Tommy's vader? Waarom zou hij Walter ontvoeren? 353 00:31:44,665 --> 00:31:48,401 De gegevens laten zien dat hij heeft gebeld met een woningcomplex in Bludhaven. 354 00:31:51,539 --> 00:31:53,590 Kun je satellietbeelden laten zien? 355 00:31:58,096 --> 00:32:02,684 Dat is veel bewaking voor zulke goedkope woningen. Bij elke ingang staan twee bewakers. 356 00:32:03,886 --> 00:32:07,554 Er staat er maar één op het dak. - Er staan geen andere gebouwen in de buurt. 357 00:32:07,656 --> 00:32:10,926 Als je op het dak wil komen moet je ergens uitspringen. 358 00:32:12,128 --> 00:32:13,928 Zoiets heb ik. 359 00:32:52,784 --> 00:32:54,901 Er is een probleem in kwadrant 4. 360 00:34:24,009 --> 00:34:25,509 Wat gebeurt er? 361 00:34:25,911 --> 00:34:27,728 U gaat naar huis. 362 00:34:45,937 --> 00:34:48,105 Ik dacht dat ik je nooit weer zou zien. 363 00:34:52,226 --> 00:34:53,861 Ik ben in orde. 364 00:34:56,698 --> 00:35:00,433 Welkom thuis, Walter. - Dank je, zoon. 365 00:35:09,244 --> 00:35:12,045 Dit is een familiegebeuren, nietwaar? 366 00:35:13,331 --> 00:35:15,148 Sorry, wie ben jij? 367 00:35:15,350 --> 00:35:21,522 Dit is Felicity. Ze is een vriendin van mij. - Van mij ook. Het is goed je te zien. 368 00:35:21,624 --> 00:35:25,658 Jou ook. Ik laat jullie weer knuffelen. 369 00:35:37,423 --> 00:35:41,474 We zijn weer samen. Alles gaat goed komen. 370 00:35:44,579 --> 00:35:46,780 Robert, ik vind dit maar niks. 371 00:35:47,282 --> 00:35:50,284 Het komt allemaal goed. - Hoelang blijf je weg? 372 00:35:50,386 --> 00:35:53,053 Een paar weken. Misschien langer ligt eraan wat ik... 373 00:35:53,155 --> 00:35:56,924 Waarom vlieg je niet naar China? - Ik denk dat het beter is dat je niet alles weet. 374 00:35:57,226 --> 00:36:00,829 Ik haat die domme boot. - Kijk me aan. 375 00:36:02,131 --> 00:36:06,533 Ik hou van je. Alles komt goed. 376 00:36:10,439 --> 00:36:12,406 Heb je ruimte voor nog een passagier? 377 00:36:13,276 --> 00:36:15,559 Mam, laat me vader gezelschap houden. 378 00:36:15,661 --> 00:36:17,945 Oliver, je moet naar school. - Niet echt. 379 00:36:18,647 --> 00:36:23,350 Dat ben ik vergeten te vertellen. - Ik kan wel wat hulp gebruiken aan boord. 380 00:36:25,519 --> 00:36:28,723 Laat de jongen varen met zijn vader. 381 00:36:31,827 --> 00:36:36,342 Oké. Beloof me dat je je gedraagt. - Dat beloof ik. 382 00:36:37,999 --> 00:36:41,135 Ik hou zoveel van je. - Ik hou ook van jou. 383 00:36:45,775 --> 00:36:49,956 Ik moet Tommy nog bellen dat ik een paar weken het land uit ben. 384 00:36:50,062 --> 00:36:51,846 Ik zie je straks aan boord. 385 00:36:56,668 --> 00:36:58,703 Sara? Ben je er al? 386 00:36:59,405 --> 00:37:05,192 Rij nog maar een blokje om want je zus is hier. 387 00:37:06,711 --> 00:37:10,431 Wat doe jij hier? 388 00:37:10,533 --> 00:37:15,168 Je gaat weg voor drie weken. Ik wou je persoonlijk uitzwaaien. 389 00:37:19,790 --> 00:37:21,941 Ik ben blij dat je bent gekomen. 390 00:37:22,343 --> 00:37:26,446 En... ik wilde je iets geven. 391 00:37:29,769 --> 00:37:32,954 Voor als je je eenzaam voelt op zee. 392 00:37:39,128 --> 00:37:40,694 Dank je. 393 00:37:43,897 --> 00:37:45,565 Is alles in orde? 394 00:37:46,367 --> 00:37:51,154 Ik heb je toch niet afgeschrikt toen ik over samenwonen begon? 395 00:37:52,825 --> 00:37:54,174 Mooi. 396 00:38:01,366 --> 00:38:04,802 Ik moet terug naar de boot. 397 00:38:13,260 --> 00:38:17,631 Is het geregeld? - Ja. De bom is geplaatst. 398 00:38:18,933 --> 00:38:22,519 En er trekt een stormfront over het gebied waar de Gambit naartoe vaart. 399 00:38:24,456 --> 00:38:26,790 Als de Queen's Gambit ten onder gaat... 400 00:38:27,392 --> 00:38:30,660 zal niemand iets anders vermoeden dan een daad van God. 401 00:38:51,416 --> 00:38:55,335 Wat een wonder. Hoe gaat het met Walter? 402 00:38:55,537 --> 00:39:00,374 De politie zegt dat hij is gered door de Vrijbuiter? - Ja, dat klopt. 403 00:39:00,676 --> 00:39:05,479 Heeft hij iets gezegd over zijn ontvoering? Heeft hij zijn gijzelnemers kunnen identificeren? 404 00:39:09,117 --> 00:39:13,120 Dat is jammer. - Ze krijgen hun verdiende loon nog wel. 405 00:39:16,090 --> 00:39:20,594 Ik ben blij dat mijn familie weer compleet is. - Dat zijn we allemaal. 406 00:39:25,999 --> 00:39:27,450 Excuseer me. 407 00:39:32,206 --> 00:39:36,109 Is alles goed met Walter? Ik zag het op het nieuws. 408 00:39:38,730 --> 00:39:41,615 Is alles met jou goed? - Natuurlijk. 409 00:39:42,617 --> 00:39:45,235 Dit is niet het goede moment. 410 00:39:46,537 --> 00:39:49,289 Het gaat over jou en Tommy? - Jij en ik eigenlijk. 411 00:39:49,691 --> 00:39:55,512 Ik sprak Tommy gisteren en hij heeft het uitgemaakt omdat hij denkt dat wij bij elkaar horen. 412 00:39:55,714 --> 00:39:58,632 Wat heb je gezegd? - Niks. 413 00:39:59,634 --> 00:40:01,234 Hij liep weg. 414 00:40:03,337 --> 00:40:05,490 Ik wil gewoon dat jij gelukkig bent. 415 00:40:07,992 --> 00:40:09,593 Dat heb ik altijd gewild. 416 00:40:09,795 --> 00:40:14,732 Wil jij dan met Tommy gaan praten voor mij? - Wat moet ik zeggen? 417 00:40:14,934 --> 00:40:18,687 Dat het tussen ons over is. Dat je niet meer verliefd op me bent. 418 00:40:20,189 --> 00:40:24,225 Dat kan ik niet doen. - Waarom niet? 419 00:40:26,027 --> 00:40:28,128 Omdat het niet waar is. 420 00:40:30,698 --> 00:40:33,501 En ik heb al genoeg leugens in mijn leven. 421 00:40:53,638 --> 00:40:57,457 Blijkbaar weet je toch waar ik woon? - Ik heb altijd geweten waar je woonde. 422 00:40:59,226 --> 00:41:00,694 Mag ik? 423 00:41:08,335 --> 00:41:09,853 Het spijt me. 424 00:41:13,874 --> 00:41:17,895 Je had gelijk. En ik had het verkeerd. 425 00:41:18,497 --> 00:41:20,981 Over Deadshot? - Over alles. 426 00:41:21,583 --> 00:41:25,252 Over mijn moeder en haar betrokkenheid bij de onderneming. 427 00:41:25,954 --> 00:41:30,057 Ze heeft tegen me gelogen. Tegen Thea. 428 00:41:33,427 --> 00:41:35,879 Ze werkt samen met Malcolm Merlyn. 429 00:41:41,769 --> 00:41:43,871 Ze zijn iets van plan. 430 00:41:45,673 --> 00:41:49,059 Iets... verschrikkelijks. 431 00:41:50,361 --> 00:41:52,379 Ik weet nog niet wat. 432 00:41:55,532 --> 00:41:57,484 Maar ik weet één ding... 433 00:41:59,570 --> 00:42:01,655 Ik heb jouw hulp nodig om ze tegen te houden. 434 00:42:01,774 --> 00:42:03,354 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie 435 00:42:03,453 --> 00:42:04,953 Controle: elthijsie ~ Sync: THC