1 00:00:00,910 --> 00:00:03,814 Mit navn er Oliver Queen. I fem år - 2 00:00:03,815 --> 00:00:07,766 - var jeg strandet på en ø med kun ét mål - 3 00:00:07,768 --> 00:00:09,435 - at overleve. 4 00:00:09,437 --> 00:00:11,237 Oliver Queen er i live. 5 00:00:11,239 --> 00:00:15,408 Nu vil jeg opfylde min fars sidste ønske og bruge listen med navne - 6 00:00:15,410 --> 00:00:18,610 - og uskadeliggøre dem, der forgifter min by. 7 00:00:18,612 --> 00:00:25,468 For at gøre dette, må jeg blive en anden. Jeg må blive til noget andet. 8 00:00:25,564 --> 00:00:27,313 Tidligere i "Arrow": 9 00:00:27,314 --> 00:00:30,399 Felicity, jeg vil have dig til at finde ud af alt det du kan om denne notesbog. 10 00:00:30,402 --> 00:00:32,402 Jeg vil køre din mor rundt i et par dage. 11 00:00:32,404 --> 00:00:33,306 Hun er ikke mistænkt. 12 00:00:33,387 --> 00:00:35,725 Oliver, der foregår noget i denne by. Du ved det. 13 00:00:35,785 --> 00:00:39,131 Walter, du skal holde op med den efterforskning. 14 00:00:39,176 --> 00:00:39,977 Det er ikke sikkert. 15 00:00:39,995 --> 00:00:41,861 Ulykker rammer ofte de mennesker - 16 00:00:41,863 --> 00:00:44,330 - der er for nysgerrige. 17 00:00:44,332 --> 00:00:46,783 - Det er sket. - Og han vil ikke blive skadet? 18 00:00:46,785 --> 00:00:49,369 Nej, og heller ikke opdage du var indblandet. Du har mit ord. 19 00:00:49,371 --> 00:00:51,261 Jeg er ikke sikker på, jeg er klar til at binde mig - 20 00:00:51,286 --> 00:00:52,373 - som du ønsker. 21 00:00:52,374 --> 00:00:53,373 Det kan du ikke mene. 22 00:00:53,375 --> 00:00:54,924 Jeg mener det alvorligt, Laurel. 23 00:00:57,506 --> 00:01:02,506 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 24 00:01:03,416 --> 00:01:04,615 Ring til Cayman Fidelity. 25 00:01:04,636 --> 00:01:06,219 Fortæl dem deres foretrukne revisor - 26 00:01:06,221 --> 00:01:09,055 - ankommer for at foretage en særlig indbetaling - 27 00:01:09,057 --> 00:01:12,225 - for en særlig kunde. 28 00:01:15,863 --> 00:01:17,597 Elevatoren burde kræve nøgle. 29 00:01:17,599 --> 00:01:19,732 Af sted. Tjek det. 30 00:01:49,096 --> 00:01:51,181 Harold Backman - 31 00:01:51,183 --> 00:01:53,516 - du har svigtet denne by. 32 00:01:53,518 --> 00:01:55,096 Jeg er bare en revisor. 33 00:01:55,097 --> 00:01:56,314 Jeg styrer bare pengene. 34 00:01:56,326 --> 00:01:57,989 De penge, der fører til afpresning - 35 00:01:58,162 --> 00:02:00,058 - kidnapning og stoffer. 36 00:02:00,108 --> 00:02:03,243 Det ødelægger uskyldiges liv! 37 00:02:03,245 --> 00:02:06,779 Tror du, du skræmmer mig mere end dem, jeg arbejder for? 38 00:02:06,781 --> 00:02:09,052 Nej. 39 00:02:09,089 --> 00:02:10,946 De kan ordne dig. 40 00:02:17,678 --> 00:02:19,079 Lad mig gætte. 41 00:02:19,104 --> 00:02:21,229 Der er en skidt fyr, der mangler sin nye fine bærbare? 42 00:02:21,264 --> 00:02:24,048 Harold Backman. Starling Citys værste kontakter ham- 43 00:02:24,071 --> 00:02:25,810 - når de vil hvidvaske penge i Caymanøerne. 44 00:02:25,851 --> 00:02:27,698 Skal vi ikke bare give den til - 45 00:02:27,763 --> 00:02:29,254 - måske, IRS? 46 00:02:29,289 --> 00:02:31,523 Jo. Så snart du har returneret pengene - 47 00:02:31,558 --> 00:02:33,441 - til de retmæssige ejere. 48 00:02:34,343 --> 00:02:36,041 Det lyder som en god idé. 49 00:02:36,111 --> 00:02:37,310 Men Backmans filer er alle beskyttede - 50 00:02:37,312 --> 00:02:39,279 - med en asymmetrisk krypteringsalgoritme. 51 00:02:39,281 --> 00:02:42,335 Virkelig? Så det tager tid at bryde ind? 52 00:02:42,410 --> 00:02:44,098 Flere dage, mindst. 53 00:02:44,577 --> 00:02:46,778 Så må du hellere komme i gang. 54 00:02:50,430 --> 00:02:54,804 Med fare for at få en pil i øjet, må jeg spørge... 55 00:02:55,598 --> 00:02:57,399 Hvornår bliver du gode venner med Diggle igen? 56 00:02:57,413 --> 00:02:59,163 Det var ham, der skred, Felicity. 57 00:02:59,190 --> 00:03:00,854 Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne for at stoppe ham. 58 00:03:00,915 --> 00:03:02,266 Undtagen at undskylde. 59 00:03:02,785 --> 00:03:05,229 Du lovede, du ville hjælpe ham med at spore Floyd Lawton, og du... 60 00:03:05,258 --> 00:03:07,291 Jeg foretog et valg, som jeg kan leve med. 61 00:03:07,650 --> 00:03:09,935 Hvis han ikke kan, så har jeg ikke brug for ham. 62 00:03:09,997 --> 00:03:11,441 Jeg skal tilbage til klubben. 63 00:03:11,524 --> 00:03:13,124 Giv mig besked, når du får adgang. 64 00:03:16,531 --> 00:03:19,116 Jeg ville ønske, nogen ville sende mig af sted til Caymanøerne. 65 00:03:21,719 --> 00:03:25,229 Ja, jeg ved, der er gået 6 måneder. Men... 66 00:03:27,292 --> 00:03:30,210 Jeg er ganske klar over statistikken. 67 00:03:30,460 --> 00:03:34,004 Men jeg har ikke opgivet håbet, og det bør du heller ikke. 68 00:03:35,521 --> 00:03:37,710 Det lød ikke for godt. 69 00:03:37,823 --> 00:03:39,135 Det er fint. 70 00:03:39,687 --> 00:03:41,204 Hvem talte du med? 71 00:03:41,263 --> 00:03:43,829 Bare forsikringsselskabet. 72 00:03:43,860 --> 00:03:48,195 De insisterer på at udbetale Walters livsforsikring. 73 00:03:48,266 --> 00:03:51,135 Jeg ved, vi ikke har talt om Walter i et stykke tid - 74 00:03:51,252 --> 00:03:53,648 - men jeg... jeg savner ham også. 75 00:03:53,751 --> 00:03:56,216 Det er som at miste far igen. 76 00:04:01,240 --> 00:04:02,874 Du ser strålende ud. 77 00:04:03,226 --> 00:04:04,479 Du smigrer. 78 00:04:05,367 --> 00:04:07,779 Jeg tror, du er den sidste gæst. 79 00:04:07,865 --> 00:04:08,904 Hvordan har Tommy det? 80 00:04:08,935 --> 00:04:10,851 Tommy er Tommy. Hvordan har Oliver det? 81 00:04:10,891 --> 00:04:12,923 Han ligger stadig i sengen. Det er kun frokosttid. 82 00:04:14,340 --> 00:04:16,148 Se hvem jeg lige har fundet. 83 00:04:16,604 --> 00:04:18,316 For du vild? 84 00:04:18,393 --> 00:04:19,809 Det siger du som om, din indkørsel - 85 00:04:19,831 --> 00:04:22,415 - ikke er længere end de fleste veje. - Kan jeg hente jer noget? Frank? 86 00:04:22,417 --> 00:04:23,510 Vi har det fint, kære, tak. 87 00:04:24,844 --> 00:04:26,360 Undskyld mig. 88 00:04:28,496 --> 00:04:31,591 Hej, fru Queen. Jeg er ked af at forstyrre dig hjemme. 89 00:04:31,643 --> 00:04:34,741 Vær ikke fjollet, Walter. Kom indenfor. 90 00:04:37,802 --> 00:04:39,419 Du er her for at se Robert? 91 00:04:39,457 --> 00:04:41,424 Ja. Det er bare nogle papirer, han skal underskrive - 92 00:04:41,478 --> 00:04:42,604 - vedrørende aktiehandlen. 93 00:04:42,646 --> 00:04:44,272 Han sidder i privat møde lige nu - 94 00:04:44,343 --> 00:04:46,173 - men du er velkommen til at vente på ham i hans kontor. 95 00:04:46,206 --> 00:04:46,804 Tak. 96 00:04:46,855 --> 00:04:48,216 Medmindre du gerne vil hjælpe mig - 97 00:04:48,217 --> 00:04:49,716 - med at få mine børn ud af huset. 98 00:04:50,131 --> 00:04:51,885 Du har ingen børn, vel Walter? 99 00:04:51,970 --> 00:04:53,391 Ikke endnu, desværre. 100 00:04:53,448 --> 00:04:55,179 Så spar dig problemerne og lad være. 101 00:04:55,218 --> 00:04:57,573 De bliver alle teenagere på et tidspunkt. 102 00:04:59,420 --> 00:05:01,504 Adam Hunt var tilbageholdende i starten - 103 00:05:01,541 --> 00:05:05,654 - men var mere samarbejdsvillig, da han hørte vi kendte til hans underslæb. 104 00:05:05,702 --> 00:05:08,041 Politiets kommunikationssystem kunne bruge en opgradering. 105 00:05:08,123 --> 00:05:12,566 Jeg tror, hr. Hunt kan overtales til at lave en anonym donation. 106 00:05:12,652 --> 00:05:15,923 Det vil helt sikkert kurere denne by. 107 00:05:16,472 --> 00:05:17,716 Hvad mener du, Malcolm? 108 00:05:17,783 --> 00:05:20,701 Vi tømmer Atlanterhavet med en spiseske. 109 00:05:20,946 --> 00:05:23,841 I årevis har vi tvunget byens værste til at gøre, hvad der er bedst - 110 00:05:23,911 --> 00:05:25,944 - udnyttet dem til at hjælpe os med at redde byen. 111 00:05:25,978 --> 00:05:27,948 Men det... fungerer ikke. 112 00:05:28,490 --> 00:05:30,504 Kriminaliteten i Glades er stigende. 113 00:05:30,603 --> 00:05:34,416 - Kræften spreder sig. - Vi skal bare... bruge lidt mere tid. 114 00:05:34,456 --> 00:05:37,591 Fik Rebecca mere tid? Gav den mand, der voldtog Franks datter - 115 00:05:37,659 --> 00:05:39,141 - hende længere tid. 116 00:05:39,491 --> 00:05:42,835 Alle i dette rum har mistet noget eller nogen til Glades. 117 00:05:43,081 --> 00:05:46,165 Og vi har forpligtet os til at ordne det. 118 00:05:46,273 --> 00:05:49,466 Men hvad har vi virkelig udrettet? 119 00:05:50,092 --> 00:05:51,022 Intet. 120 00:05:51,032 --> 00:05:53,110 Måske er det fordi Glades ikke kan ordnes. 121 00:05:53,408 --> 00:05:57,029 - Du siger, at vi bør opgive projektet? - Ja. 122 00:05:58,061 --> 00:06:00,279 Til fordel for et nyt foretagende. 123 00:06:00,358 --> 00:06:02,960 Ligesom Ben Tre i Vietnam. 124 00:06:03,735 --> 00:06:07,329 Landsbyen skal ødelægges, før den kan reddes. 125 00:06:07,674 --> 00:06:10,175 Foreslår du, at vi på en måde... 126 00:06:10,752 --> 00:06:11,979 Jævner Glades? 127 00:06:12,034 --> 00:06:13,518 Ned til grunden. 128 00:06:13,563 --> 00:06:16,216 Først da kan vi virkelig - 129 00:06:16,301 --> 00:06:19,310 - genopbygge Starling City og gøre det sikrere for alle. 130 00:06:19,491 --> 00:06:21,375 Det er 24 blokke. 131 00:06:21,490 --> 00:06:22,856 Og hvis vi gjorde - 132 00:06:22,871 --> 00:06:24,454 - og jeg siger ikke, vi skal - 133 00:06:24,553 --> 00:06:25,769 - hvis vi gjorde - 134 00:06:25,858 --> 00:06:27,929 - ville mistanken ikke falde på os? 135 00:06:28,107 --> 00:06:31,841 Ikke hvis ødelæggelsen synes at være forårsaget af en naturkatastrofe. 136 00:06:32,142 --> 00:06:34,275 Du har altid haft noget af et Gud kompleks, Malcolm. 137 00:06:34,314 --> 00:06:35,835 Det er en del af din charme. 138 00:06:35,875 --> 00:06:38,554 Men selv du kan ikke skabe en naturkatastrofe. 139 00:06:39,499 --> 00:06:41,647 Har du nogensinde hørt om Unidac Industries? 140 00:06:42,885 --> 00:06:44,116 Det er et lille firma. 141 00:06:44,316 --> 00:06:46,948 De har en idé... 142 00:06:47,899 --> 00:06:50,266 En idé, der vil tjene vores formål. 143 00:06:50,705 --> 00:06:53,386 Mine kilder fortæller mig, at de er fem år fra at have en prototype. 144 00:06:53,500 --> 00:06:56,985 Og ethvert vigtigt forehavende fortjener tålmodighed. 145 00:06:57,011 --> 00:06:58,160 Og tilbageholdenhed. 146 00:06:58,505 --> 00:07:00,904 Én mand alene kan ikke redde denne by, Robert - 147 00:07:00,939 --> 00:07:02,529 - og det ved vi begge godt. 148 00:07:13,862 --> 00:07:17,066 Af alle buler i alle byer i hele verden - 149 00:07:17,153 --> 00:07:18,536 - vælger hun min. 150 00:07:19,356 --> 00:07:21,516 Denne kaffe er forfærdelig, Oliver. 151 00:07:21,591 --> 00:07:23,847 Det er, hvad du får, når du bestiller kaffe i en bar. 152 00:07:28,260 --> 00:07:29,541 Du ser træt ud. 153 00:07:30,132 --> 00:07:31,460 For meget arbejde? 154 00:07:33,146 --> 00:07:34,522 For meget gråd. 155 00:07:34,841 --> 00:07:36,923 Tommy slog op med mig. 156 00:07:39,234 --> 00:07:41,781 - Hvad skete der? - Jeg har ingen anelse. 157 00:07:41,876 --> 00:07:43,597 Det gik godt. 158 00:07:44,123 --> 00:07:47,185 Fint, og så pludselig pakkede han sine ting - 159 00:07:47,275 --> 00:07:49,704 - og fortæller mig, at det er forbi. 160 00:07:50,172 --> 00:07:51,847 Sagde han noget til dig? 161 00:07:52,063 --> 00:07:55,935 Nej, Tommy og jeg har ikke talt meget sammen, siden han holdt op. 162 00:07:57,921 --> 00:07:59,485 Men han skal nok ombestemme sig. 163 00:08:00,100 --> 00:08:01,879 Han fik vel bare kolde fødder. 164 00:08:04,400 --> 00:08:06,217 Ligesom dig. 165 00:08:06,757 --> 00:08:09,816 Oliver, du går ikke i seng med din kærestes søster - 166 00:08:09,868 --> 00:08:11,966 - medmindre du vil ødelægge forholdet. 167 00:08:12,721 --> 00:08:14,988 Hvis du stadig ønsker at være sammen med Tommy - 168 00:08:15,772 --> 00:08:17,641 - så gør, hvad vi skulle have gjort. 169 00:08:19,540 --> 00:08:20,874 Snak sammen. 170 00:08:21,557 --> 00:08:22,841 Og vær ærlig. 171 00:08:24,515 --> 00:08:26,335 Oliver, jeg har brug for at vise dig, hvad... 172 00:08:27,245 --> 00:08:30,779 Jeg vadede bare lige ind her, ikke? 173 00:08:30,838 --> 00:08:32,891 Jeg er ked af det, men hvem er du? 174 00:08:32,969 --> 00:08:36,247 Ingen. Jeg mener, jeg er ikke ingen. Jeg er nogen, naturligvis. 175 00:08:36,272 --> 00:08:39,116 Og det er du også. Du er Laurel, ikke? 176 00:08:39,142 --> 00:08:41,454 Den Laurel. Skønne Laurel. 177 00:08:41,474 --> 00:08:43,898 Dette er Felicity. Hun er ved at installere mit internet. 178 00:08:43,930 --> 00:08:46,604 Router. Og jeg er nødt til at vise Oliver - 179 00:08:46,648 --> 00:08:48,598 - noget meget vigtigt, som er relateret til det. 180 00:08:49,100 --> 00:08:50,704 Så vil jeg lade dig gå. 181 00:08:51,317 --> 00:08:53,716 Tak for kaffen - 182 00:08:54,514 --> 00:08:56,023 - og råddet. 183 00:09:02,952 --> 00:09:04,069 Fortæl mig du kom ind. 184 00:09:04,115 --> 00:09:06,032 Bedre endnu. Jeg hackede Cayman Fidelity - 185 00:09:06,059 --> 00:09:08,309 - og lavede en liste over alle de indbetalinger, Backman lavede sidste år. 186 00:09:08,330 --> 00:09:10,747 Felicity, hvad godt gør det os, hvis vi ikke ved, hvis penge det var? 187 00:09:10,811 --> 00:09:12,851 Se den største indbetaling Backman lavede sidste år. 188 00:09:13,191 --> 00:09:14,256 Bunden af siden. 189 00:09:14,377 --> 00:09:16,291 $2 millioner i decem... 190 00:09:16,911 --> 00:09:18,423 12. december. 191 00:09:20,307 --> 00:09:22,510 - Det er... - Dagen hvor Walter forsvandt. 192 00:09:22,881 --> 00:09:26,348 Hvad hvis en af Backmans klienter blev betalt 2 millioner for at kidnappe Walter? 193 00:09:26,389 --> 00:09:28,554 Så finder vi ud af, hvem det var - 194 00:09:30,026 --> 00:09:32,104 - og bruger dem til at finde Walter. 195 00:09:45,821 --> 00:09:48,860 Okay, spor kontoen og følg pengene. 196 00:09:49,089 --> 00:09:51,449 Forhåbentlig vil det føre os til dem, der kidnappede Walter. 197 00:09:51,516 --> 00:09:53,777 Efter al den her tid, tror du så Walter måske - 198 00:09:53,799 --> 00:09:54,901 - virkeligt stadigvæk er i live? 199 00:09:54,928 --> 00:09:56,094 Jeg ved det ikke. 200 00:09:56,621 --> 00:09:57,646 Fandt det. 201 00:09:58,082 --> 00:09:59,458 Dominic Alonzo. 202 00:09:59,566 --> 00:10:01,233 Siger navnet dig noget? 203 00:10:01,279 --> 00:10:04,102 Alonzo ejer det største ulovlige kasino i Starling City - 204 00:10:04,160 --> 00:10:06,127 - når han ikke har travlt med at kidnappe folk. 205 00:10:06,460 --> 00:10:09,621 Han ligner den type taber, nogen ville hyre til at kidnappe Walter. 206 00:10:09,656 --> 00:10:11,646 Hvor mange pile tror du, du bliver nødt til at skyde i ham - 207 00:10:11,663 --> 00:10:14,214 - før han siger hvor, Walter er? Mange? 208 00:10:14,242 --> 00:10:15,624 Det er ikke så simpelt. 209 00:10:15,850 --> 00:10:17,633 Kasinoet har dets eget private hær. 210 00:10:17,642 --> 00:10:19,852 Vi er nødt til at få adgang til Alonzos computer - 211 00:10:20,162 --> 00:10:22,152 - uden at aktivere nogen af alarmerne. 212 00:10:22,261 --> 00:10:24,428 Det ser ud til, vi kan bruge al den hjælp, vi kan få. 213 00:10:24,692 --> 00:10:26,772 Det er ærgerligt, der ikke er nogen, vi kan ringe til. 214 00:10:26,790 --> 00:10:28,990 Det er nok. Vi kan klare det her selv. 215 00:10:29,062 --> 00:10:32,727 Nå, jamen så ser det ud til at nogen skal ud og spille i aften. 216 00:10:32,809 --> 00:10:34,939 De ville gennemskue mig det sekund, jeg gik derind. 217 00:10:35,010 --> 00:10:38,146 Oliver Queen ville aldrig være sådan et sted. 218 00:10:38,197 --> 00:10:39,689 Jeg mente ikke dig. 219 00:10:39,806 --> 00:10:40,996 Så absolut ikke. 220 00:10:41,191 --> 00:10:42,674 Jeg kan tælle kort. 221 00:10:42,719 --> 00:10:44,902 Det er alt sammen sandsynlighedsregning og matematik. 222 00:10:44,982 --> 00:10:46,282 Har du mødt mig? 223 00:10:46,522 --> 00:10:48,333 Det jeg mener er, at jeg kan klare mig i et kasino. 224 00:10:48,423 --> 00:10:49,846 Felicity, Jeg lader dig ikke gå... 225 00:10:49,883 --> 00:10:51,658 Grunden til at jeg sluttede mig til dig i første omgang - 226 00:10:51,687 --> 00:10:53,233 - var for at finde Walter, og for første gang - 227 00:10:53,293 --> 00:10:54,894 - har vi en reel chance for at finde ham. 228 00:10:56,537 --> 00:10:58,203 Du er nødt til at lade mig gøre det her. 229 00:11:04,283 --> 00:11:05,527 Okay. 230 00:11:06,150 --> 00:11:07,758 Men vi gør det på min måde. 231 00:11:09,902 --> 00:11:10,914 Kom så. 232 00:11:13,860 --> 00:11:15,671 Jeg er ked af, jeg var nødt til at trække dig væk - 233 00:11:15,688 --> 00:11:17,052 - fra hvem det end var, du mødtes med. 234 00:11:17,069 --> 00:11:20,064 Det gør ikke noget. Alle var gået alligevel. 235 00:11:20,652 --> 00:11:23,692 Desuden, det er min skyld, fordi jeg glemte at underskrive K-5'erne i morges. 236 00:11:24,406 --> 00:11:27,014 Jeg håber ikke, det gør noget, jeg spørger, men er alting okay? 237 00:11:27,104 --> 00:11:30,796 Jeg tager mig bare af lidt forskellige ting. 238 00:11:31,193 --> 00:11:33,464 Okay, hvis du nogensinde får brug for en ven at snakke med... 239 00:11:33,514 --> 00:11:34,983 Du er en god mand, Walter. 240 00:11:46,953 --> 00:11:48,683 Jeg troede, du var taget af sted. 241 00:11:49,415 --> 00:11:51,102 Jeg venter stadigvæk på dit svar. 242 00:11:51,263 --> 00:11:53,213 Hvordan kan du overhovedet overveje at gøre det her? 243 00:11:53,253 --> 00:11:54,839 Det sted tog din sjæl, Robert. 244 00:11:54,905 --> 00:11:58,221 Jeg får den ikke tilbage af at gøre det her. 245 00:11:59,373 --> 00:12:01,706 Det vil heller ikke bringe Rebecca tilbage. 246 00:12:09,343 --> 00:12:11,433 Det føles stadigvæk som i går, den dag. 247 00:12:13,418 --> 00:12:15,533 Da hun ringede til min mobiltelefon for første gang - 248 00:12:15,613 --> 00:12:17,314 - kan jeg huske, jeg blev irriteret. 249 00:12:18,115 --> 00:12:20,758 Hun vidste, jeg havde travlt, så jeg lod den bare ringe. 250 00:12:23,391 --> 00:12:25,452 Da hun ringede igen et minut senere - 251 00:12:26,276 --> 00:12:27,908 - slukkede jeg min telefon. 252 00:12:30,661 --> 00:12:35,246 Lidt efter midnat, kom to SCPD-betjente hen til mit kontor. 253 00:12:37,391 --> 00:12:39,489 Det eneste, jeg kan huske dem sige, var... 254 00:12:40,400 --> 00:12:42,177 At hun var blevet skudt. 255 00:12:43,805 --> 00:12:46,464 Dræbt i Glades. 256 00:12:48,895 --> 00:12:52,839 Efter betjentene gik, sad jeg på mit kontor resten af aftenen - 257 00:12:52,854 --> 00:12:55,027 - og lyttede til Rebeccas beskeder. 258 00:13:02,164 --> 00:13:03,921 Hun blev ved med at sige mit navn. 259 00:13:05,362 --> 00:13:06,802 Hun bedte om hjælp. 260 00:13:08,400 --> 00:13:10,977 Indtil hun bare kæmpede med at trække vejret. 261 00:13:11,446 --> 00:13:13,033 Hev efter luft. 262 00:13:14,042 --> 00:13:15,839 Jeg lyttede til min kone dø - 263 00:13:15,910 --> 00:13:18,133 - igen og igen - 264 00:13:18,179 --> 00:13:19,883 - og igen. 265 00:13:23,029 --> 00:13:24,721 Jeg kan ikke forestille mig det, Malcolm. 266 00:13:24,772 --> 00:13:25,889 Prøv. 267 00:13:26,979 --> 00:13:29,283 Forestil dig, det var Moira, der lå på fortovet - 268 00:13:29,323 --> 00:13:31,621 - blødende, mens hun kaldte på dig. 269 00:13:31,946 --> 00:13:34,858 Og fortæl mig så, du ikke er villig til at gøre, hvad jeg er villig til. 270 00:13:45,624 --> 00:13:46,739 Hvad vil du? 271 00:13:46,776 --> 00:13:48,252 Er det en måde at behandle en pige - 272 00:13:48,284 --> 00:13:50,521 - der lige er gået op af 6 etager trapper, på? 273 00:13:51,483 --> 00:13:53,789 Nej, det er det ikke. Hvor er mine manerer? Kom ind. 274 00:13:54,415 --> 00:13:55,502 Tak. 275 00:13:59,571 --> 00:14:01,052 Velkommen. 276 00:14:03,632 --> 00:14:05,033 Har du lavet dem her? 277 00:14:05,691 --> 00:14:08,814 Felicity. Oliver og jeg har ikke brug for hjælp. 278 00:14:10,030 --> 00:14:11,714 Det har ikke været min erfaring. 279 00:14:11,858 --> 00:14:13,127 Vi har et spor om Walter. 280 00:14:13,531 --> 00:14:16,321 Jeg har brug for, du kommer tilbage og hjælper os med at finde ham. 281 00:14:16,650 --> 00:14:18,064 Har Oliver fået dig til det her? 282 00:14:18,104 --> 00:14:19,058 Nej. 283 00:14:19,551 --> 00:14:21,451 Han ved ikke engang, jeg er her. 284 00:14:23,110 --> 00:14:24,108 Hør her. 285 00:14:24,627 --> 00:14:27,314 Jeg ved Oliver ikke hjalp dig med at finde din brors morder - 286 00:14:27,339 --> 00:14:29,864 - og det gør ondt. Det er træls. Men... 287 00:14:30,603 --> 00:14:36,427 Du ved, at hvis det gjaldte dit liv og ikke bare din meget forståelige hævn - 288 00:14:36,448 --> 00:14:37,889 - så ville han være der for dig. 289 00:14:38,004 --> 00:14:39,337 Uden at tøve. 290 00:14:39,471 --> 00:14:43,589 Og jeg vil ikke have et partnerskab med den slags kvalifikationer, Felicity. 291 00:14:43,629 --> 00:14:48,965 Jeg ved, at Oliver er imod at indrømme, at han tager fejl. 292 00:14:49,024 --> 00:14:51,902 Sandheden er, at han har brug for dig. 293 00:14:58,158 --> 00:15:00,771 Og når Oliver er klar til at sige det - 294 00:15:01,043 --> 00:15:02,752 - så ved han, hvor jeg bor. 295 00:15:07,678 --> 00:15:08,958 Undskyld jeg forstyrrede dig. 296 00:15:08,988 --> 00:15:10,708 Du forstyrrer ikke. Jeg håber, I finder ham. 297 00:15:28,550 --> 00:15:31,046 Du ligner virkelig din far. 298 00:15:32,559 --> 00:15:35,721 Jeg har aldrig syntes det før, men jeg så ham i dig, lige nu. 299 00:15:36,214 --> 00:15:37,827 Hvad laver du her? 300 00:15:38,231 --> 00:15:39,614 Vi er nødt til at snakke. 301 00:15:40,429 --> 00:15:42,014 Jeg har sagt alt, hvad jeg har at sige. 302 00:15:42,048 --> 00:15:43,196 Men det har jeg ikke. 303 00:15:43,344 --> 00:15:46,096 Tommy, jeg elsker dig, og jeg tror, du stadigvæk elsker mig - 304 00:15:46,097 --> 00:15:47,938 - så uanset hvilke problemer, du tror, vi har - 305 00:15:47,964 --> 00:15:49,883 - så ved jeg, at hvis vi håndterer dem sammen... 306 00:15:49,897 --> 00:15:52,477 - Du forstår det ikke. - Så hjælp mig med at forstå. 307 00:15:52,779 --> 00:15:56,721 Hvis vores forhold skal slutte, så lad det i mindste slutte med ærlighed. 308 00:15:59,458 --> 00:16:01,052 Okay, Laurel. 309 00:16:03,138 --> 00:16:04,527 Ærligt talt. 310 00:16:04,977 --> 00:16:06,939 Du hører sammen med Oliver. 311 00:16:09,187 --> 00:16:10,308 Undskyld mig? 312 00:16:10,695 --> 00:16:12,296 Han er stadigvæk forelsket i dig. 313 00:16:13,854 --> 00:16:15,264 Jeg har et møde. 314 00:16:28,387 --> 00:16:29,389 Er du klar? 315 00:16:29,687 --> 00:16:30,919 Det tror jeg. 316 00:16:31,345 --> 00:16:32,502 Bare for at være sikker... 317 00:16:32,539 --> 00:16:34,402 Planen er, at jeg skal blive taget i at tælle kort - 318 00:16:34,439 --> 00:16:36,727 - i et ulovligt kasino fyldt med hårde kriminelle. 319 00:16:36,769 --> 00:16:38,927 Så du kan få en venlig advarsel fra Alonzo - 320 00:16:39,034 --> 00:16:41,489 - og sætte en skjult mikrofon på hans computer. 321 00:16:41,595 --> 00:16:44,108 Okay. Hvilket forhåbentlig vil føre os til Walter. 322 00:16:45,446 --> 00:16:50,264 Det er, hvis vi går ud fra, jeg får den venlige advarsel og ikke en kugle. 323 00:16:51,125 --> 00:16:52,575 Du behøver ikke at gøre det her. 324 00:16:52,839 --> 00:16:54,786 Jo, jeg gør. 325 00:16:54,787 --> 00:16:56,858 Okay. Hvis der sker noget - 326 00:16:57,137 --> 00:16:58,539 - er jeg lige udenfor. 327 00:16:58,702 --> 00:16:59,821 Okay. 328 00:17:09,190 --> 00:17:10,190 Kodeord. 329 00:17:10,380 --> 00:17:11,758 Snapdragon. 330 00:17:13,650 --> 00:17:15,471 Kodeordet er snapdragon. 331 00:17:17,890 --> 00:17:18,902 Kodeord. 332 00:17:19,704 --> 00:17:20,746 Snapdragon. 333 00:17:38,758 --> 00:17:40,183 Hvad kan du se? 334 00:17:41,815 --> 00:17:44,314 6 bevæbnede vagter, 2 spilchefer - 335 00:17:44,454 --> 00:17:45,846 - og en fyr på gulvet. 336 00:17:47,000 --> 00:17:49,246 Ingen enarmede tyveknægte. Hvordan kan man kalde sig selv et kasino - 337 00:17:49,263 --> 00:17:50,344 - uden enarmede tyveknægte? 338 00:17:50,359 --> 00:17:51,596 Bevar fokus, tak. 339 00:17:51,855 --> 00:17:53,502 Jeg er med dig hele tiden. 340 00:17:53,890 --> 00:17:54,889 Tak. 341 00:17:55,925 --> 00:17:58,521 Det føles godt, at have dig i mig. 342 00:17:59,182 --> 00:18:01,077 Og med "dig" mener jeg din stemme. 343 00:18:01,275 --> 00:18:03,014 Og med "mig" mener jeg mit øre. 344 00:18:03,050 --> 00:18:05,933 - Jeg stopper med at sige noget nu. - Det ville jeg foretrække. 345 00:18:13,264 --> 00:18:15,621 En stak af High Society, tak. 346 00:18:25,506 --> 00:18:27,114 Tak, fordi du kom forbi. 347 00:18:27,648 --> 00:18:31,114 Selvfølgelig. Du sagde, du havde nyheder. 348 00:18:31,130 --> 00:18:32,183 Det har jeg. 349 00:18:33,534 --> 00:18:34,889 Den er klar. 350 00:18:35,055 --> 00:18:38,617 Markov-maskinen gennemførte sin sidste betatest i morges. 351 00:18:38,904 --> 00:18:43,217 Anvendt Forskning læsser den på en lastbil på vej mod Starling City... 352 00:18:43,986 --> 00:18:45,711 I dette øjeblik. 353 00:18:47,844 --> 00:18:49,329 Jamen... 354 00:18:50,243 --> 00:18:52,373 Så er et tillykke vel passende. 355 00:18:52,763 --> 00:18:54,017 Til os begge. 356 00:18:56,295 --> 00:18:57,912 Moira, du vil måske blive overrasket over at vide - 357 00:18:57,914 --> 00:19:00,442 - at jeg nogen gange er usikker i min sag. 358 00:19:00,917 --> 00:19:04,023 Men dit venskab, din endeløse støtte - 359 00:19:04,830 --> 00:19:07,241 - giver mig altid styrken til at fortsætte. 360 00:19:07,766 --> 00:19:10,873 Du og jeg vil trods alt altid være forbundet. 361 00:19:14,153 --> 00:19:17,840 Jeg er bare ked af, at Robert ikke er her for at fejre med os. 362 00:19:20,364 --> 00:19:22,609 Jeg er ked af, jeg var nødt til at tage ham fra dig. 363 00:19:23,518 --> 00:19:27,153 Hvis nogen skal bebrejdes for hans død, er det mig. 364 00:19:30,900 --> 00:19:32,684 For Robert. 365 00:19:33,472 --> 00:19:34,722 For Rebecca. 366 00:19:35,639 --> 00:19:37,397 Er du okay? 367 00:19:38,698 --> 00:19:42,047 Jeg ved, at i aften bare var en anden Ted Kord-velgørenhed - 368 00:19:42,124 --> 00:19:45,909 - men du var overraskende stille. 369 00:19:46,243 --> 00:19:48,709 Moira, der er noget, jeg er nødt til at snakke med dig om. 370 00:19:50,020 --> 00:19:51,784 Robert, hvis det her er, hvad jeg tror, det er - 371 00:19:51,803 --> 00:19:53,359 - så vil jeg ikke vide hendes navn. Jeg vil ikke... 372 00:19:53,387 --> 00:19:54,578 Nej, det er om Malcolm. 373 00:19:57,040 --> 00:19:58,953 Han vil jævne Glades med jorden. 374 00:20:00,553 --> 00:20:04,847 Og hvordan foreslår Malcolm, at vi evakuerer en hel sektion af byen? 375 00:20:05,604 --> 00:20:06,872 Det gør han ikke. 376 00:20:07,586 --> 00:20:11,978 Robert, det lyder ikke som dig. 377 00:20:14,170 --> 00:20:16,815 Fordi jeg ikke er den mand, du tror, jeg er. 378 00:20:21,408 --> 00:20:25,722 Omkring en måned inden åbningen af Steele-fabrikken i Glades - 379 00:20:25,785 --> 00:20:28,259 - blev jeg kontaktet af et lokalt byrådsmedlem. 380 00:20:29,091 --> 00:20:30,284 Han ville have penge. 381 00:20:30,681 --> 00:20:33,384 Han fortalte mig, at alting i Glades blev gjort sådan. 382 00:20:33,789 --> 00:20:36,915 Jeg fortalte ham, at jeg aldrig havde bestukket nogen før i mit liv. 383 00:20:37,324 --> 00:20:39,109 Vi diskuterede. 384 00:20:41,486 --> 00:20:43,153 Jeg ville ikke såre ham. 385 00:20:44,749 --> 00:20:46,197 Det sværger jeg, Moira. 386 00:20:47,539 --> 00:20:48,603 Men han faldt. 387 00:20:49,421 --> 00:20:50,890 Gode Gud. 388 00:20:52,325 --> 00:20:53,203 Gode Gud. 389 00:20:53,266 --> 00:20:58,084 Det arbejde, jeg laver med Malcolm, med listen - 390 00:20:59,059 --> 00:21:00,422 - det er min bod, Moira. 391 00:21:00,618 --> 00:21:05,034 Så du vil gøre bod for ét mord ved at begå hundrede, tusinde? 392 00:21:08,780 --> 00:21:10,034 Robert. 393 00:21:10,570 --> 00:21:11,834 Nu lytter du til mig. 394 00:21:13,031 --> 00:21:16,109 Uanset hvilke forkerte ting, du har gjort - 395 00:21:16,155 --> 00:21:17,903 - uanset hvilke fejle, du har begået - 396 00:21:18,145 --> 00:21:23,359 - så er forhindringen af denne forfærdelighed din chance for at gøre det godt igen. 397 00:21:25,728 --> 00:21:26,840 Jeg beder dig. 398 00:21:27,841 --> 00:21:32,397 Vær sød, Robert, lov mig, du ikke vil lade det ske. 399 00:21:47,636 --> 00:21:48,768 Blackjack! 400 00:21:54,115 --> 00:21:55,097 Frøken. 401 00:21:55,477 --> 00:21:56,715 Kan du komme med mig? 402 00:21:56,903 --> 00:21:58,136 Er der noget galt? 403 00:21:58,526 --> 00:21:59,897 Rejs dig. 404 00:22:00,017 --> 00:22:02,490 Siden du spørger så pænt. 405 00:22:06,572 --> 00:22:07,997 Der er toilettet. 406 00:22:08,070 --> 00:22:09,604 Jeg burde have vidst, at managerens kontor - 407 00:22:09,647 --> 00:22:12,007 - ville være for enden af gangen og til højre for toilettet. 408 00:22:13,044 --> 00:22:14,378 Hr. Alonzo. 409 00:22:19,396 --> 00:22:20,653 Tag plads. 410 00:22:24,378 --> 00:22:25,659 Hvad er dit navn? 411 00:22:25,967 --> 00:22:27,040 Megan. 412 00:22:29,423 --> 00:22:33,040 Ved du, hvor udtrykket "86" kommer fra, Megan? 413 00:22:33,100 --> 00:22:35,528 Ja, det gør jeg faktisk. Det er fra forbudstiden. 414 00:22:35,620 --> 00:22:38,347 Der var et ulovligt kasino - 415 00:22:38,447 --> 00:22:40,403 - ikke ligesom det her - 416 00:22:40,413 --> 00:22:43,103 - på 86 Bedford Street i New York - 417 00:22:43,183 --> 00:22:46,128 - og... Jeg stopper bare med at snakke nu. 418 00:22:46,160 --> 00:22:48,296 Nu betyder det at bandlyse nogen. 419 00:22:48,325 --> 00:22:51,128 Nogen som snyder. Du er blevet 86'et. 420 00:22:51,568 --> 00:22:53,084 Efterlad dine jetoner og smut. 421 00:22:53,859 --> 00:22:54,853 Tak. 422 00:22:55,140 --> 00:22:56,322 Tak. 423 00:22:59,672 --> 00:23:01,509 Nå ja, Megan, en ting til. 424 00:23:03,163 --> 00:23:05,509 Ser du, tingen ved kort tællere er - 425 00:23:06,089 --> 00:23:08,309 - at nogen gange arbejder de - 426 00:23:10,571 --> 00:23:11,947 - med en makker. 427 00:23:16,618 --> 00:23:19,715 Du bliver meget utilfreds, når du møder min makker. 428 00:24:05,636 --> 00:24:07,309 Jeg har hørt, du aldrig rammer ved siden af. 429 00:24:07,355 --> 00:24:08,503 Det gør jeg heller ikke. 430 00:24:15,398 --> 00:24:17,184 Hvor er Walter Steele? 431 00:24:17,312 --> 00:24:19,303 Hvad? Hvad snakker du om? 432 00:24:19,385 --> 00:24:21,659 For 6 måneder siden fik du ham kidnappet! 433 00:24:21,709 --> 00:24:25,590 Det var bare et job. Jeg fik et navn. Jeg stillede ikke nogen spørgsmål. 434 00:24:26,213 --> 00:24:27,715 Sidste chance. 435 00:24:28,538 --> 00:24:29,788 Hvor er han? 436 00:24:29,852 --> 00:24:31,265 I jorden. 437 00:24:31,656 --> 00:24:34,347 - Du lyver! - Nej, jeg gør ikke. Jeg leverede ham - 438 00:24:34,384 --> 00:24:36,322 - og de dræbte ham. 439 00:24:37,278 --> 00:24:38,628 Jeg hørte skuddet. 440 00:24:39,554 --> 00:24:41,003 Han er død. 441 00:25:09,739 --> 00:25:13,234 Lad os se den bluse i en violet farve. 442 00:25:14,562 --> 00:25:17,272 Du er en mirakelmager, Thea. 443 00:25:17,311 --> 00:25:20,822 Når det kommer til at shoppe, er det ikke rigtigt arbejde. 444 00:25:23,216 --> 00:25:27,215 Hej. Jeg er ved at lære mor nydelsen ved online shopping. 445 00:25:28,791 --> 00:25:29,909 Ollie? 446 00:25:31,295 --> 00:25:32,653 Er du okay? 447 00:25:38,125 --> 00:25:39,805 Jeg er nødt til at snakke med jer begge to. 448 00:25:40,550 --> 00:25:41,740 Hvad er der? 449 00:25:42,772 --> 00:25:44,072 Det er om Walter. 450 00:25:47,480 --> 00:25:49,478 Har politiet kontaktet dig? 451 00:25:50,968 --> 00:25:56,303 En af hr. Diggles militærkammerater arbejder for FBI nu. 452 00:25:57,189 --> 00:25:58,890 Og de hørte nyt her til aften. 453 00:25:58,987 --> 00:26:00,036 Nej. 454 00:26:01,495 --> 00:26:03,115 Jeg er ked af det. 455 00:26:04,091 --> 00:26:07,247 Nej, nej, nej, nej, nej. Det må være en fejl. 456 00:26:08,944 --> 00:26:11,565 Hvem snakkede hr. Diggle med? 457 00:26:11,759 --> 00:26:13,690 - Fandt de et lig? - Mor... 458 00:26:15,491 --> 00:26:16,722 Walter er død. 459 00:26:16,857 --> 00:26:18,697 Nej. Det er ikke rigtigt. 460 00:26:18,867 --> 00:26:20,490 - Hvor skal du hen? - Ud. 461 00:26:20,544 --> 00:26:22,090 - Klokken er 22. - Jeg har brug for luft. 462 00:26:22,130 --> 00:26:23,040 Mor, du er i chok. 463 00:26:23,091 --> 00:26:25,990 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg føler, Oliver. 464 00:26:26,731 --> 00:26:28,978 Hvorfor opfører hun sig sådan? 465 00:26:30,493 --> 00:26:31,521 Kom her. 466 00:26:39,817 --> 00:26:42,597 Jeg har en mistanke om, at jeg ved, hvad det her handler om. 467 00:26:44,034 --> 00:26:47,553 Du og jeg tilsluttede os Malcom - 468 00:26:47,568 --> 00:26:49,428 - for at kurere det, der fordærver byen. 469 00:26:54,258 --> 00:26:56,740 Men jeg tror, du er enig i at dræbe tusindvis af mennesker - 470 00:26:56,860 --> 00:26:57,965 - ikke er svaret. 471 00:26:58,024 --> 00:27:02,565 Ja. Men hvis vi tager kampen op med Malcolm Merlyn, vil vi tabe. 472 00:27:03,840 --> 00:27:05,997 Min familie har allerede lidt nok. 473 00:27:06,037 --> 00:27:08,359 Og jeg har intet ønske om at bringe min i fare. 474 00:27:09,164 --> 00:27:11,115 Heldigvis er der en anden mulighed. 475 00:27:13,717 --> 00:27:18,365 For 6 måneder siden begyndte Malcom at købe bygninger I Glades - 476 00:27:18,468 --> 00:27:20,909 - gennem et udenlandsk firma kaldet Sagittarius. 477 00:27:21,182 --> 00:27:25,165 Og han fik det til at lyde som om, hans foretagende var en nylig idé. 478 00:27:25,750 --> 00:27:27,153 Hvis du har ret - 479 00:27:27,308 --> 00:27:29,290 - har han planlagt dette i månedsvis. 480 00:27:29,927 --> 00:27:31,597 Hvis han ikke kan genopbygge det - 481 00:27:32,033 --> 00:27:33,528 - vil han opgive projektet. 482 00:27:34,630 --> 00:27:37,153 Hvor meget af Glades ejer han allerede? 483 00:27:37,196 --> 00:27:38,290 Omkring en tredjedel. 484 00:27:39,143 --> 00:27:42,847 Hvis vi, hemmelighedsfuldt, kan købe resten inden, han kan - 485 00:27:42,914 --> 00:27:45,078 - vil han ikke kunne få den kontrol, han behøver. 486 00:27:46,336 --> 00:27:49,428 - Vi har brug for mere kapital. - Har du stadigvæk dine kontakter i Kina? 487 00:27:49,508 --> 00:27:52,984 Jeg har allerede en afgang planlagt til Shanghai i morgen. 488 00:27:54,193 --> 00:27:55,322 Kom med mig. 489 00:27:55,391 --> 00:27:57,915 Vi burde ikke rejse sammen. Malcolm bliver måske nervøs. 490 00:27:57,930 --> 00:27:59,728 Han ved allerede, at jeg tvivler. 491 00:28:00,137 --> 00:28:02,752 Desuden har jeg lyst til at tage "Queen's Gambit" - 492 00:28:02,773 --> 00:28:04,084 - ud på endnu en rejse. 493 00:28:04,929 --> 00:28:07,909 Far! Har du nogle kontanter? 494 00:28:07,989 --> 00:28:09,928 Den åndssvage pizzamand kan ikke give igen på en 100. 495 00:28:09,968 --> 00:28:11,540 Oliver, kan du huske hr. Chen? 496 00:28:11,581 --> 00:28:12,784 - Hej. - Hej. 497 00:28:13,245 --> 00:28:15,190 Jeg venter. Tak. 498 00:28:22,423 --> 00:28:23,890 Pizza. 499 00:28:26,648 --> 00:28:28,115 Min helt. 500 00:28:28,566 --> 00:28:30,078 Jeg er hundesulten. 501 00:28:34,875 --> 00:28:36,953 - Ollie? - Ja? 502 00:28:37,176 --> 00:28:39,278 Hvor har du proptrækkeren henne? 503 00:28:39,621 --> 00:28:41,115 Nederste skuffe. 504 00:28:42,544 --> 00:28:44,190 Har du snakket med Ray i dag? 505 00:28:44,714 --> 00:28:46,309 Om skituren? 506 00:28:46,606 --> 00:28:49,559 Nej. Han spurgte Jean om, hun ville flytte ind hos ham, i går aftes. 507 00:28:50,007 --> 00:28:52,272 De har vel også været sammen for evigt efter hånden. 508 00:28:52,665 --> 00:28:54,797 Vi har været sammen længere tid. 509 00:28:57,208 --> 00:28:58,390 Det har vi vel. 510 00:29:00,614 --> 00:29:03,678 Jeg bringer det kun op fordi, din mor opdagede mig i går. 511 00:29:03,699 --> 00:29:06,747 Og vi kan tydeligvis ikke være hos mig. 512 00:29:06,788 --> 00:29:08,859 Hvorfor? Fordi din far truede med at tase mig - 513 00:29:08,889 --> 00:29:10,653 - sidste gang jeg lukkede døren til dit værelse? 514 00:29:10,672 --> 00:29:13,172 Så ville det ikke være rart at have et lille sted for os selv? 515 00:29:13,337 --> 00:29:14,403 Jo. 516 00:29:16,413 --> 00:29:17,315 Måske. 517 00:29:17,721 --> 00:29:20,903 Det er lidt hurtigt, Laurel. 518 00:29:20,926 --> 00:29:22,772 Jeg ved godt, du gerne vil se dig selv - 519 00:29:22,792 --> 00:29:25,222 - som en slem fyr, Oliver Queen, men - 520 00:29:25,779 --> 00:29:28,764 - jeg har det som om, vi er klar til at tage det næste skridt. 521 00:29:30,009 --> 00:29:31,039 Okay. 522 00:29:33,048 --> 00:29:34,228 Lad os gøre det. 523 00:29:48,364 --> 00:29:49,647 Du løj overfor mig. 524 00:29:49,766 --> 00:29:51,322 Vi havde en aftale. 525 00:29:58,565 --> 00:29:59,472 Hvad snakker du om? 526 00:29:59,522 --> 00:30:03,322 Du lovede, at hvis jeg samarbejdede, ville Walter ikke blive såret! 527 00:30:03,348 --> 00:30:05,190 Det er han heller ikke. Jeg holder hvad jeg lover, Moira. 528 00:30:05,219 --> 00:30:07,122 Vi ved begge to bedre end det. 529 00:30:08,059 --> 00:30:09,340 Og jeg ved... 530 00:30:10,984 --> 00:30:13,222 Jeg ved, du fik ham dræbt. 531 00:30:14,553 --> 00:30:16,009 Tænd for kameraet. 532 00:30:25,082 --> 00:30:26,397 Walter. 533 00:30:27,326 --> 00:30:29,234 Som du sagde, Moira, vi havde en aftale. 534 00:30:29,312 --> 00:30:32,478 Walter ville blive i min varetægt indtil, foretagendet var gennemført. 535 00:30:34,075 --> 00:30:35,503 Vi er sammen om det her. 536 00:30:51,857 --> 00:30:53,797 Jeg har også siddet i mørket hele natten. 537 00:30:54,237 --> 00:30:55,553 I alle de her måneder har jeg tænkt - 538 00:30:55,595 --> 00:30:58,415 - hvis bare jeg kunne finde et spor. 539 00:30:59,829 --> 00:31:01,709 Det ville vel ikke have betydet noget alligevel. 540 00:31:08,102 --> 00:31:10,303 Jeg kan ikke forestille mig, hvad din familie gennemgår. 541 00:31:13,230 --> 00:31:14,890 Walter er i live. 542 00:31:15,996 --> 00:31:17,184 Hvad? 543 00:31:17,774 --> 00:31:18,672 Men Alonzo sagde... 544 00:31:18,703 --> 00:31:22,365 Du skal finde Malcom Merlyns opkaldsliste for mig. 545 00:31:22,953 --> 00:31:27,984 Han fortog et opkald fra hans kontor, til hvor end Walter er, omkring 22:30. 546 00:31:28,023 --> 00:31:29,409 Malcolm Merlyn? 547 00:31:29,708 --> 00:31:31,928 Tommys far? Hvorfor skulle han ville kidnappe Walter? 548 00:31:31,976 --> 00:31:32,815 Felicity. 549 00:31:44,559 --> 00:31:48,084 L.U.D. viser, at han ringede til et udlejet kompleks beliggende i Bludhaven. 550 00:31:51,277 --> 00:31:52,747 Kan du få det frem på satellit? 551 00:31:52,791 --> 00:31:53,778 Okay. 552 00:31:57,859 --> 00:32:00,127 Det er meget sikkerhed, for en lavindkomst husstand. 553 00:32:00,185 --> 00:32:02,590 Der er 2 vagter stationeret ved alle indgange. 554 00:32:03,743 --> 00:32:05,234 Der er kun 1 på taget. 555 00:32:05,259 --> 00:32:07,259 Lige præcis. Der er ikke andre bygninger i området. 556 00:32:07,481 --> 00:32:10,647 Hvis du vil op på taget, bliver du nødt til at hoppe af noget. 557 00:32:12,134 --> 00:32:13,565 Jeg har noget. 558 00:32:52,678 --> 00:32:54,665 Der er et problem i kvadrant 4. 559 00:34:15,825 --> 00:34:17,334 Hr. Steele. 560 00:34:19,417 --> 00:34:20,684 Walter. 561 00:34:21,826 --> 00:34:22,940 Hvad? 562 00:34:24,034 --> 00:34:25,178 Hvad sker der? 563 00:34:25,742 --> 00:34:27,084 Du skal hjem. 564 00:34:45,799 --> 00:34:48,009 Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen. 565 00:34:52,233 --> 00:34:53,584 Jeg har det fint. 566 00:34:56,629 --> 00:34:57,966 Velkommen hjem, Walter. 567 00:34:58,701 --> 00:35:00,184 Tak, sønnike. 568 00:35:02,753 --> 00:35:04,172 Thea. 569 00:35:09,056 --> 00:35:11,753 Det her er helt sikkert en familie-ting, ikke? 570 00:35:13,250 --> 00:35:14,891 Undskyld mig, hvem er du? 571 00:35:15,200 --> 00:35:16,728 Det her er Felicity. 572 00:35:17,013 --> 00:35:18,303 Hun er min ven. 573 00:35:18,677 --> 00:35:19,793 Også min. 574 00:35:20,245 --> 00:35:21,422 Det er godt at se dig. 575 00:35:21,649 --> 00:35:22,703 I lige måde. 576 00:35:22,900 --> 00:35:25,378 Jeg vil lade jer komme tilbage til jeres krammeri. 577 00:35:34,436 --> 00:35:35,747 Oliver. 578 00:35:37,198 --> 00:35:39,197 Vi er alle samlet igen. 579 00:35:39,428 --> 00:35:41,384 Alting skal nok blive godt. 580 00:35:44,517 --> 00:35:46,734 Robert, jeg kan ikke lide den her idé. 581 00:35:47,319 --> 00:35:48,447 Det skal nok gå. 582 00:35:48,545 --> 00:35:50,084 Okay, men hvor længe vil du være væk? 583 00:35:50,136 --> 00:35:52,828 Et par uger. Måske mere, alt efter vejret. 584 00:35:52,855 --> 00:35:54,478 Hvorfor kan du ikke bare flyve til Kina? 585 00:35:54,533 --> 00:35:56,641 Jeg tror, det er bedst, jo mindre du ved. 586 00:35:57,176 --> 00:35:59,076 Jeg hader bare den dumme båd. 587 00:35:59,203 --> 00:36:00,572 Se på mig. 588 00:36:01,887 --> 00:36:03,409 Jeg elsker dig. 589 00:36:04,492 --> 00:36:06,016 Alting skal nok gå. 590 00:36:06,141 --> 00:36:07,222 Okay. 591 00:36:08,414 --> 00:36:09,391 Hej. 592 00:36:10,426 --> 00:36:11,691 Er der plads til en mere? 593 00:36:12,252 --> 00:36:13,122 Nej. 594 00:36:13,157 --> 00:36:15,416 Mor, lad mig holde far ved selskab. 595 00:36:15,441 --> 00:36:17,566 - Oliver, du går i skole. - Ikke rigtig. 596 00:36:18,653 --> 00:36:20,203 Det glemte jeg at fortælle. 597 00:36:20,474 --> 00:36:23,003 Jeg kunne bruge en ekstra hånd på båden. 598 00:36:23,039 --> 00:36:23,978 Robert. 599 00:36:24,319 --> 00:36:28,672 Moira, lad drengen tage båden ud med hans gamle far. 600 00:36:30,818 --> 00:36:31,784 Okay. 601 00:36:31,840 --> 00:36:34,559 Okay. Men lov mig, at I opfører jer pænt. 602 00:36:34,638 --> 00:36:36,321 Okay, jeg lover. 603 00:36:37,899 --> 00:36:39,667 Jeg elsker dig så meget. 604 00:36:39,731 --> 00:36:41,097 Jeg elsker også dig. 605 00:36:45,838 --> 00:36:47,037 Jeg glemte helt noget. 606 00:36:47,039 --> 00:36:48,622 Jeg bliver nødt til at ringe til Tommy og fortælle ham - 607 00:36:48,672 --> 00:36:50,084 - jeg ikke er hjemme i et par uger. 608 00:36:50,144 --> 00:36:51,566 Vi ses om bord om 5 minutter. 609 00:36:56,594 --> 00:36:58,216 Sara? Er du her? 610 00:36:59,274 --> 00:37:02,684 Du vil måske køre et par gange rundt i kvarteret - 611 00:37:02,732 --> 00:37:05,091 - fordi din søster står her nu. 612 00:37:06,805 --> 00:37:10,391 Hej. Hvad laver du her? 613 00:37:10,502 --> 00:37:12,003 Du tager af sted i 3 uger. 614 00:37:12,368 --> 00:37:15,009 Jeg ville gerne sige personligt farvel. 615 00:37:19,797 --> 00:37:21,372 Det er jeg glad for, du gjorde. 616 00:37:22,093 --> 00:37:23,316 Og... 617 00:37:24,048 --> 00:37:26,059 Jeg ville give dig noget. 618 00:37:29,813 --> 00:37:33,103 Hvis nu du bliver ensom ude på havet. 619 00:37:39,109 --> 00:37:40,316 Tak. 620 00:37:43,822 --> 00:37:45,203 Er alting okay? 621 00:37:46,148 --> 00:37:47,509 Jeg skræmte dig ikke helt vildt - 622 00:37:47,535 --> 00:37:50,678 - da jeg snakkede om det med at flytte samme tidligere, gjorde jeg? 623 00:37:51,075 --> 00:37:51,928 Nej. 624 00:37:52,706 --> 00:37:53,653 Godt. 625 00:38:01,048 --> 00:38:05,003 Men jeg skal tilbage til båden. 626 00:38:06,503 --> 00:38:07,928 Ja. 627 00:38:13,097 --> 00:38:14,364 Er det overstået? 628 00:38:14,529 --> 00:38:17,759 Ja. Bomben er placeret. 629 00:38:18,745 --> 00:38:22,478 Og der er en storm på vej mod "Gambit's" kurs. 630 00:38:22,759 --> 00:38:23,728 Godt. 631 00:38:24,368 --> 00:38:26,366 Når "Queen's Gambit" synker - 632 00:38:27,367 --> 00:38:30,678 - vil ingen mistænke andet end en naturkatastrofe. 633 00:38:48,910 --> 00:38:50,172 Oliver. 634 00:38:50,966 --> 00:38:53,091 Sikke et mirakel. 635 00:38:53,792 --> 00:38:55,128 Hvordan har Walter det? 636 00:38:55,450 --> 00:38:58,334 Politiet siger, at han blev reddet af selvtægtsmanden? 637 00:38:58,708 --> 00:38:59,897 Ja, det blev han. 638 00:39:00,376 --> 00:39:02,316 Har han sagt noget om hans oplevelse? 639 00:39:02,613 --> 00:39:05,234 Kunne han identificere nogen af hans kidnappere? 640 00:39:05,713 --> 00:39:06,572 Nej. 641 00:39:09,211 --> 00:39:10,378 Det var ærgerligt. 642 00:39:10,662 --> 00:39:12,553 De skal nok få som fortjent. 643 00:39:15,990 --> 00:39:18,434 Jeg er bare glad for, at min familie er samlet igen. 644 00:39:18,940 --> 00:39:20,359 Det er vi alle. 645 00:39:21,771 --> 00:39:22,947 Ollie. 646 00:39:25,836 --> 00:39:27,053 Undskyld mig. 647 00:39:32,056 --> 00:39:33,322 Er Walter okay? 648 00:39:33,853 --> 00:39:35,109 Jeg så det i nyhederne. 649 00:39:35,379 --> 00:39:36,471 Ja. 650 00:39:38,674 --> 00:39:39,872 Er du okay? 651 00:39:40,257 --> 00:39:41,266 Selvfølgelig. 652 00:39:42,560 --> 00:39:45,066 Nu er ikke det rette tidspunkt. 653 00:39:46,306 --> 00:39:47,541 Det er dig og Tommy. 654 00:39:47,719 --> 00:39:49,116 Dig og mig, faktisk. 655 00:39:49,354 --> 00:39:52,128 Jeg snakkede med Tommy i går og grunden til, at han gik fra mig - 656 00:39:52,156 --> 00:39:55,159 - er fordi, han tror, at vi to stadigvæk hører sammen. 657 00:39:55,521 --> 00:39:56,841 Hvad sagde du? 658 00:39:57,339 --> 00:39:58,491 Ingenting. 659 00:39:59,495 --> 00:40:00,741 Han gik. 660 00:40:03,268 --> 00:40:05,147 Jeg vil bare have, du er glad. 661 00:40:07,742 --> 00:40:09,382 Det er, hvad jeg altid har ønsket for dig. 662 00:40:09,664 --> 00:40:12,053 Vil du så ikke være sød at snakke med Tommy for mig? 663 00:40:13,286 --> 00:40:14,472 Og sige hvad? 664 00:40:14,690 --> 00:40:16,522 Sig at vi to er overstået. 665 00:40:16,607 --> 00:40:18,466 At du ikke stadigvæk er forelsket i mig. 666 00:40:20,008 --> 00:40:21,322 Det kan jeg ikke gøre. 667 00:40:22,593 --> 00:40:23,828 Hvorfor ikke? 668 00:40:25,914 --> 00:40:27,647 Fordi det ikke ville være sandt. 669 00:40:30,524 --> 00:40:33,447 Og jeg har nok løgne i mit liv allerede. 670 00:40:53,603 --> 00:40:55,215 Så du ved åbenbart godt, hvor jeg bor. 671 00:40:55,441 --> 00:40:57,084 Jeg har altid vidst, hvor du bor. 672 00:40:59,070 --> 00:41:00,197 Må jeg? 673 00:41:08,066 --> 00:41:09,266 Undskyld. 674 00:41:13,774 --> 00:41:15,103 Du havde ret. 675 00:41:15,747 --> 00:41:17,734 Og jeg tog fejl. 676 00:41:18,209 --> 00:41:19,316 Omkring Deadshot? 677 00:41:19,372 --> 00:41:20,828 Omkring alting. 678 00:41:21,377 --> 00:41:25,116 Omkring min mor og hendes involvering i foretagendet. 679 00:41:25,823 --> 00:41:27,578 Hun løj for mig. 680 00:41:28,257 --> 00:41:29,384 For Thea. 681 00:41:33,215 --> 00:41:35,378 Hun arbejder med Malcolm Merlyn. 682 00:41:41,556 --> 00:41:43,491 De planlægger noget. 683 00:41:45,630 --> 00:41:46,884 Noget... 684 00:41:47,705 --> 00:41:49,178 Forfærdeligt. 685 00:41:50,217 --> 00:41:52,191 Jeg ved ikke hvad endnu. 686 00:41:55,375 --> 00:41:57,334 Men jeg ved en ting. 687 00:41:59,370 --> 00:42:01,081 Jeg har brug for din hjælp til at stoppe dem. 688 00:42:01,106 --> 00:42:03,950 Oversat af G.Spot: Rex237 - Luhcy