1
00:00:01,276 --> 00:00:02,838
Sebelumnya di "Arrow"
2
00:00:02,839 --> 00:00:04,996
Mungkin, Aku akhirnya siap
mengakui kalau aku masih..
3
00:00:05,021 --> 00:00:06,315
..punya perasaan untukmu juga !
4
00:00:06,555 --> 00:00:10,373
Tidak ! Malcolm berencana meratakan Glades !
5
00:00:10,375 --> 00:00:12,709
Ayahku, Dia bilang padaku
kalau dia gagal pada kota ini !
6
00:00:12,711 --> 00:00:14,811
Tapi sampai sekarang, Aku
belum tahu apa maksudnya !
7
00:00:14,813 --> 00:00:17,597
Rencana Merlynlah yang ingin
kuhentikan setelah keluar dari pulau.
8
00:00:23,854 --> 00:00:26,523
Oh, Tidak !
9
00:00:26,525 --> 00:00:29,776
Kau bisa selamat..
10
00:00:29,778 --> 00:00:31,528
Pulang ke rumah !
11
00:00:31,530 --> 00:00:33,280
Memperbaikinya..
12
00:00:33,282 --> 00:00:36,416
Membenarkan semua kesalahanku !
13
00:00:41,872 --> 00:00:44,975
Ayah ?
14
00:00:44,977 --> 00:00:47,294
Bertahanlah !
15
00:00:47,296 --> 00:00:49,262
Tidak !
Tidak !
16
00:01:02,560 --> 00:01:04,678
Kuharap, Aku tak menyakitimu..
17
00:01:06,781 --> 00:01:11,401
Paling tidak, Aku berterima kasih
padamu sudah menyelamatkanku..
18
00:01:11,403 --> 00:01:13,536
Jika boleh aku tahu,..
19
00:01:13,538 --> 00:01:17,540
..bagaimana malammu ?
20
00:01:17,542 --> 00:01:21,294
Aku berharap, Aku bisa
menjelaskan padamu..
21
00:01:21,296 --> 00:01:23,529
..untuk membuatmu mengerti..
22
00:01:23,531 --> 00:01:25,715
Kau membunuh ayahku !
23
00:01:25,717 --> 00:01:29,669
Kau memberiku 'hukuman'
dengan berada di pulau itu..
24
00:01:29,671 --> 00:01:32,973
..selama lima tahun, seperti di neraka.
25
00:01:32,975 --> 00:01:36,142
Aku sangat menyesal dengan
pada yang pernah terjadi padamu.
26
00:01:38,312 --> 00:01:41,431
Kau tahu, Aku sudah kehilangan orang juga..
27
00:01:41,433 --> 00:01:43,216
Ya, Istrimu..
28
00:01:43,218 --> 00:01:45,151
Apa kau benar-benar merasa..
29
00:01:45,153 --> 00:01:48,271
..kau menghormati kematian Ibu Tommy..
30
00:01:48,273 --> 00:01:51,825
..dengan meruntuhkan Glades ?
31
00:01:51,827 --> 00:01:53,334
Sama denganmu..
32
00:01:53,359 --> 00:01:55,476
Kau menghormati ayahmu
melalui si Hood ini..
33
00:01:57,782 --> 00:01:59,565
Tak sampai sehari..
34
00:01:59,567 --> 00:02:01,368
Aku tak merindukan ayahmu..
35
00:02:01,370 --> 00:02:04,287
Kau akan bertemu dengannya, segera..
36
00:02:09,293 --> 00:02:11,878
Kau tak bisa mengalahkanku, Oliver.
37
00:02:11,880 --> 00:02:13,346
Ya, Kau mungkin lebih muda..
38
00:02:13,348 --> 00:02:14,964
Kau lebih cekatan..
39
00:02:14,966 --> 00:02:17,917
..tapi kau selalu kalah melawanku.
40
00:02:17,919 --> 00:02:20,053
Kau ingin tahu, mengapa ?
41
00:02:20,055 --> 00:02:23,523
Karena kau tak tahu..
42
00:02:23,525 --> 00:02:27,027
..dalam hatimu, Apa yang sedang kau perjuangkan !
43
00:02:27,029 --> 00:02:31,764
Apa kau bersedia berkorban,
dan Aku melakukannya..
44
00:02:35,202 --> 00:02:38,238
Takkan ada yang bisa menghentikan
apa yang akan segera datang..
45
00:02:41,608 --> 00:02:44,444
Bahkan Si Vigilante pun takkan bisa.
46
00:02:58,592 --> 00:03:01,511
Pesawat berada stabil
pada ketinggian 33.000 kaki.
47
00:03:01,513 --> 00:03:04,898
Itulah jarak kisaran rudal, Pak !
48
00:03:05,816 --> 00:03:08,268
Kunci rudal satu pada target !
49
00:03:08,270 --> 00:03:11,354
Rudal sudah mengunci target !
50
00:03:11,356 --> 00:03:14,407
Tembakkan saat ku beri aba-aba !
51
00:03:14,409 --> 00:03:17,026
Baik, Tuan..
52
00:03:32,209 --> 00:03:35,378
Tembak !
Tembak Rudalnya sekarang !
53
00:03:45,403 --> 00:04:37,403
Diterjemahkan oleh erickjiwono a.k.a er1ck9
http://www.erickjiwono.blogspot.com
54
00:04:41,162 --> 00:04:42,848
Aku menarik semua lelucon itu..
55
00:04:42,873 --> 00:04:45,147
Aku memasang alat pelacak di kakimu.
56
00:04:45,148 --> 00:04:49,148
Diterjemahkan oleh erickjiwono a.k.a er1ck9
http://www.erickjiwono.blogspot.com
57
00:04:49,149 --> 00:04:53,049
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us
58
00:04:53,090 --> 00:04:55,592
Felicity berada di Queen Consolidation..
59
00:04:55,594 --> 00:04:58,711
Dia masih mengakses data yang dia
ambil dari jaringan Perusahaan Merlyn..
60
00:04:58,713 --> 00:04:59,929
Dia menemukan sesuatu ?
61
00:04:59,931 --> 00:05:01,381
Ya, Skema desain..
62
00:05:01,383 --> 00:05:02,748
..dan pemicu gempa buatan.
63
00:05:02,750 --> 00:05:04,434
Jadi, Kita bisa menghentikannya..
64
00:05:04,436 --> 00:05:06,019
Dengan anggapan, Kita tepat waktu menemukannya..
65
00:05:07,222 --> 00:05:09,689
Ya, Felicity, Aku menemukannya.
66
00:05:09,691 --> 00:05:12,058
Terima kasih Tuhan.
Apa dia baik-baik saja ?
67
00:05:12,060 --> 00:05:14,143
Sebagian besar dalam keadaan baik. /
Baiklah.
68
00:05:14,145 --> 00:05:15,695
Aku akan segera ke sana..
69
00:05:15,697 --> 00:05:18,264
Ny. Smoak.
70
00:05:20,901 --> 00:05:25,321
Kau mau kemana, begitu terburu-buru ?
71
00:05:28,242 --> 00:05:31,277
Silakan.
72
00:05:31,279 --> 00:05:34,664
Duduklah..
73
00:05:34,666 --> 00:05:36,883
Kau tahu, Kupikir, Aku lebih suka berdiri..
74
00:05:38,620 --> 00:05:40,920
Kau bukanlah penjahat 'berat', kan ?
75
00:05:40,922 --> 00:05:42,472
Tidak, Aku tak pernah melakukan kejahatan..
76
00:05:42,474 --> 00:05:44,457
Bagaimana menurutmu soal meretas komputer ?
77
00:05:44,459 --> 00:05:46,676
Hobi ?
78
00:05:46,678 --> 00:05:49,312
Aku tak terlibat..
79
00:05:49,314 --> 00:05:51,368
Hei, Aku punya banyak kekacauan..
80
00:05:51,393 --> 00:05:53,684
..soal komputer yang tak kumengerti..
81
00:05:53,685 --> 00:05:55,735
..tapi itu mengatakan sebaliknya.
82
00:05:55,737 --> 00:05:57,678
Aku punya orang I.T yang
melacak sampai ke komputermu..
83
00:05:57,703 --> 00:05:59,179
..di Queen Consolidation.
84
00:05:59,658 --> 00:06:02,475
Kau menggunakannya untuk
memasuki data keamanan..
85
00:06:02,477 --> 00:06:04,494
..mencari data menuju sebuah
perusahaan bernama Sagitarius..
86
00:06:04,496 --> 00:06:07,023
..dan menganalisi contoh airnya untuk mengembalikan..
87
00:06:07,048 --> 00:06:07,948
..ke laboratioum Vertigo.
88
00:06:07,949 --> 00:06:10,250
Semua kasus ini..
89
00:06:10,252 --> 00:06:13,819
..melibatkan.. Si Hood itu.
90
00:06:13,821 --> 00:06:16,039
Katakan padaku, Felicity.
91
00:06:16,041 --> 00:06:18,124
Apa yang sedang ku pikirkan ?
92
00:06:20,294 --> 00:06:22,762
Kau selamat karena telepon.
93
00:06:22,764 --> 00:06:25,098
Sebentar..
94
00:06:26,801 --> 00:06:28,468
Halo, Detektif.
95
00:06:28,470 --> 00:06:30,186
Lucu, Kau harus menelpon..
96
00:06:30,188 --> 00:06:32,906
Aku punya partner sejatimu yang
sedang duduk di hadapanmu..
97
00:06:32,908 --> 00:06:34,140
Aku tak punya partner sejati..
98
00:06:34,142 --> 00:06:36,392
Saat aku butuh bantuan,
Aku menelponmu..
99
00:06:36,394 --> 00:06:39,562
Malcolm Merlyn berencana meratakan
Glades dengan gempa buatan..
100
00:06:39,564 --> 00:06:43,349
..menggunakan teknologi
dari Unidac Industries.
101
00:06:44,618 --> 00:06:46,369
Apa ?
102
00:06:46,371 --> 00:06:49,122
Sekarang, Kau mencoba bercanda denganku..
103
00:06:49,124 --> 00:06:51,324
Aku tak mengetahui kapan
Merlyn akan melaksanakannya..
104
00:06:51,326 --> 00:06:53,493
..sehingga kau harus segera
mengevakuasi penduduk Glades.
105
00:06:53,495 --> 00:06:55,545
Selamatkan semua orang semampu kalian.
106
00:06:55,547 --> 00:06:57,797
Apapun yang kau pikirkan soalku, Detektif,..
107
00:06:57,799 --> 00:07:01,751
Kumohon.. Percayalah ini..
108
00:07:04,471 --> 00:07:07,774
Terdengar seperti, Kau punya masalah
yang lebih besar dari diriku..
109
00:07:12,879 --> 00:07:15,481
Jangan tinggalkan kota..
110
00:07:19,853 --> 00:07:21,554
Kau tahu..
111
00:07:21,556 --> 00:07:24,524
Dulu, Aku juga pikir si Vigilante
itu seorang penjahat..
112
00:07:24,526 --> 00:07:27,410
..tapi, bagiku, Siapapun dia..
113
00:07:27,412 --> 00:07:29,362
Dia bersedia mengorbankan banyak hal..
114
00:07:29,364 --> 00:07:33,249
..untuk membantu orang
orang di kota ini..
115
00:07:33,251 --> 00:07:35,401
Beberapa hal menjadikannya pahlawan..
116
00:07:35,403 --> 00:07:37,036
Bukankah begitu ?
117
00:07:48,680 --> 00:07:50,847
Lihatlah siapa itu..
118
00:07:50,849 --> 00:07:54,484
Sahabatku dalam hidupku.
119
00:07:54,486 --> 00:07:55,885
Hei, Sobat..
120
00:07:57,488 --> 00:07:59,906
Aku mengikuti saranmu, Kau tahu.
121
00:07:59,908 --> 00:08:03,660
Aku mendatangi Laurel, memperjuangkannya.
122
00:08:03,662 --> 00:08:06,279
Jadi, Bayangkanlah keterkejutanku..
123
00:08:06,281 --> 00:08:09,332
..melihat kau di sana, menciumnya.
124
00:08:09,334 --> 00:08:11,567
Maafkan aku.
125
00:08:11,569 --> 00:08:13,002
Tidak, Kau tak menyesal..
126
00:08:15,289 --> 00:08:19,876
Sesuatu sedang terjadi, dan itu melibatkan ayahmu.
127
00:08:19,878 --> 00:08:22,211
Jangan coba kaitkan ini dengan ayahku !
128
00:08:22,213 --> 00:08:25,131
Ayah-ayah kita.. Mereka bukanlah seperti..
129
00:08:25,133 --> 00:08:27,016
..apa yang kita pikirkan.
130
00:08:27,018 --> 00:08:29,686
Mereka membuat rencana..
131
00:08:29,688 --> 00:08:33,439
..untuk menghancurkan Glades.
132
00:08:33,441 --> 00:08:37,360
Apa kau tahu, kau terdengar
seperti apa sekarang ?
133
00:08:37,362 --> 00:08:39,696
Ayahmu akan melaksanakannya..
134
00:08:39,698 --> 00:08:43,900
Karena menurutnya, Itu akan
membalas kematian ibumu.
135
00:08:43,902 --> 00:08:46,736
Jangan sebut apa-apa soal Ibuku !
136
00:08:52,660 --> 00:08:55,912
Perbedaan..
137
00:08:55,914 --> 00:08:58,548
..di antara kita, Tommy..
138
00:08:58,550 --> 00:09:02,385
..adalah aku tak menemukan
kebenaran soal ayahku..
139
00:09:02,387 --> 00:09:05,254
..sampai itu sudah terlambat..
140
00:09:05,256 --> 00:09:07,674
Tapi kau selalu tahu,..
141
00:09:07,676 --> 00:09:10,292
..jauh di dalam lubuk hatiku,..
142
00:09:10,294 --> 00:09:14,964
Kau selalu tahu dia pria macam apa..
143
00:09:17,568 --> 00:09:21,738
Aku berharap kau meninggal di pulau itu.
144
00:09:54,938 --> 00:09:57,273
Kita harus memprogram ulang peluncur ini..
145
00:09:57,275 --> 00:09:59,892
Aku tak tahu bagaimana memprogram
ulang sebuah peluncur rudal !
146
00:10:01,729 --> 00:10:04,513
Aku tahu.. /
Hei Awas..
147
00:10:17,194 --> 00:10:19,695
Oliver, Masukkan Chipnya..
148
00:11:08,178 --> 00:11:11,097
Cepatlah, Aku ada pertemuan lima menit lagi..
149
00:11:11,099 --> 00:11:12,882
Aku tak ingin terlambat untuk pemakaman.
150
00:11:12,884 --> 00:11:14,634
Aku mendapatkan informasi..
151
00:11:14,636 --> 00:11:16,269
..kalau Malcolm Merlyn berencana meratakan Glades..
152
00:11:16,271 --> 00:11:18,437
..menggunakan perangkat gempa buatan..
153
00:11:18,439 --> 00:11:20,189
..yang dibuat oleh Unidac Industries.
154
00:11:20,191 --> 00:11:21,924
Kau dapat dari mana ?
155
00:11:21,926 --> 00:11:24,426
Si Vigilante.
156
00:11:24,428 --> 00:11:27,730
Dia meneleponku.
157
00:11:27,732 --> 00:11:30,333
Ya.. Sudah beberapa bulan lalu..
158
00:11:30,335 --> 00:11:33,703
Dia sudah membantu dalam beberapa kasus..
159
00:11:33,705 --> 00:11:35,822
Kau meminta tugas untuk menangkapnya.
160
00:11:35,824 --> 00:11:37,573
Kau bersumpah kau akan menangkapnya. /
Aku tahu.
161
00:11:37,575 --> 00:11:39,659
Aku bersumpah menegakkan hukum,
karena hukum itu rata..
162
00:11:39,661 --> 00:11:42,278
..hukum tak bisa dirubah
hukum harus dilindungi.
163
00:11:42,280 --> 00:11:46,833
Tapi apa gunanya Hukum, Aturan..
164
00:11:46,835 --> 00:11:48,584
..jika semuanya tak menjamin keselamatan orang ?
165
00:11:48,586 --> 00:11:51,387
Sekarang dengarkan, Aku tahu,
Aku sedang membuang karirku..
166
00:11:51,389 --> 00:11:53,055
..dengan mengatakan ini,
tapi aku bersedia..
167
00:11:53,057 --> 00:11:57,226
..menangkap orang ini, jika itu berarti
menyelamatkan nyawa banyak orang !
168
00:11:57,228 --> 00:11:59,512
Silakan.
169
00:12:02,015 --> 00:12:04,517
Kau diberhentikan !
170
00:12:04,519 --> 00:12:06,986
Serahkan Pistol dan Lencanamu..
171
00:12:06,988 --> 00:12:10,106
Letnan.. /
Penangguhan atau Penahanan.
172
00:12:10,108 --> 00:12:12,358
Pilihlah..
173
00:12:29,960 --> 00:12:32,995
Tak ada lagi kebohongan, Bu..
174
00:12:32,997 --> 00:12:35,298
Usaha itu..
175
00:12:35,300 --> 00:12:37,016
Kita harus menghentikannya.
176
00:12:37,018 --> 00:12:39,719
Semuanya yang pernah kukatakan
atau yang pernah kuperbuat..
177
00:12:39,721 --> 00:12:43,139
..semuanya untuk melindungimu dan adikmu..
178
00:12:43,141 --> 00:12:46,225
Bagaimana dengan semua
orang di Glades ?
179
00:12:46,227 --> 00:12:49,061
Aku bukan ibu mereka.
180
00:12:49,063 --> 00:12:52,681
Aku berbicara pada Malcolm. /
Kau ? Apa ?
181
00:12:54,284 --> 00:12:56,986
Dia bisa saja membunuhmu.
182
00:12:58,355 --> 00:13:02,458
Dia membunuh ayahmu.
183
00:13:02,460 --> 00:13:04,377
Tidak, Dia tak membunuhnya..
184
00:13:04,379 --> 00:13:06,829
Setelah "Gambit" tenggelam..
185
00:13:06,831 --> 00:13:10,766
Ayah dan aku selamat dan
menaiki perahu rakit..
186
00:13:10,768 --> 00:13:14,170
Dan kemudian kita terkatung
katung selama berhari-hari.
187
00:13:14,172 --> 00:13:16,138
Akhirnya, Tak ada lagi persediaan..
188
00:13:16,140 --> 00:13:19,375
..makanan dan air yang cukup
untuk kami berdua..
189
00:13:21,496 --> 00:13:23,646
Jadi dia menembak kepalanya sendiri..
190
00:13:23,648 --> 00:13:26,182
Aku tak mau mendengar ini..
191
00:13:26,184 --> 00:13:28,935
Dia mengorbankan dirinya..
192
00:13:28,937 --> 00:13:30,937
Agar aku bisa bertahan..
193
00:13:30,939 --> 00:13:33,022
Apa kau benar-benar berpikir..
194
00:13:33,024 --> 00:13:35,491
..aku bisa terus hidup..
195
00:13:35,493 --> 00:13:37,576
..mengetahui, Kau mengorbankan..
196
00:13:37,578 --> 00:13:41,030
..ribuan orang atas namaku ?
197
00:13:41,032 --> 00:13:42,865
Ibu..
198
00:13:42,867 --> 00:13:44,900
Kumohon..
199
00:13:44,902 --> 00:13:47,569
Kau harus membantuku..
200
00:13:47,571 --> 00:13:49,338
..menghentikan Malcolm..
201
00:13:49,340 --> 00:13:52,842
Kita perlu tahu di mana lokasi perangkat itu !
202
00:14:03,887 --> 00:14:06,856
Malcolm.
203
00:14:06,858 --> 00:14:09,141
Apa yang bisa kubantu ?
204
00:14:12,029 --> 00:14:15,197
Oh, Aku paham..
205
00:14:15,199 --> 00:14:17,817
Ya, Terima Kasih sudah menelpon.
206
00:14:17,819 --> 00:14:19,618
Apa itu ?
207
00:14:19,620 --> 00:14:22,321
Malcolm memajukan jadwal..
208
00:14:22,323 --> 00:14:25,041
Usaha itu..
209
00:14:25,043 --> 00:14:27,660
Akan dilaksanakan malam ini..
210
00:14:30,664 --> 00:14:33,666
Kau mau ke mana ?
211
00:14:36,003 --> 00:14:40,556
Seseorang dalam keluarga ini harus mengakhiri ini.
212
00:14:42,059 --> 00:14:45,294
Apapun yang harus dikorbankan.
213
00:14:59,733 --> 00:15:02,318
Hai.
214
00:15:06,356 --> 00:15:08,657
Hei.
215
00:15:08,659 --> 00:15:11,043
Aku bangun dan kau sudah pergi..
216
00:15:11,045 --> 00:15:14,079
Aku benar-benar minta
maaf soal hal itu..
217
00:15:14,081 --> 00:15:16,465
Oliver, Aku mencoba tidak berpikir..
218
00:15:16,467 --> 00:15:20,252
..kalau sejarah kita terulang..
Kalau aku ketakutan lagi.
219
00:15:20,254 --> 00:15:22,321
Tidak.
220
00:15:22,323 --> 00:15:24,023
Bukan itu.
221
00:15:24,025 --> 00:15:27,876
Lalu, Apa kau ingin katakan
apa yang terjadi padamu ?
222
00:15:31,264 --> 00:15:34,433
Ada begitu banyak hal..
223
00:15:34,435 --> 00:15:37,186
..yang ingin kuberitahu padamu..
224
00:15:37,188 --> 00:15:39,605
..dari jauh-jauh hari..
225
00:15:41,157 --> 00:15:45,327
Tak pernah kukatakan padamu
apa yang terjadi padaku di pulau itu..
226
00:15:45,329 --> 00:15:47,496
Kau tak perlu mengatakannya.
227
00:15:47,498 --> 00:15:49,281
Aku dapat melihat, Itu
merubah dirimu..
228
00:15:49,283 --> 00:15:51,700
Itulah masalahnya.
229
00:15:51,702 --> 00:15:54,787
Laurel, Ternyata tidak..
230
00:15:54,789 --> 00:15:56,422
Lima tahun itu tidak mengubahku..
231
00:15:56,424 --> 00:16:00,042
Mereka hanya..
Mereka mengingatkan..
232
00:16:00,044 --> 00:16:02,878
..semua hal yang aku tak bisa ingat..
233
00:16:02,880 --> 00:16:05,514
..dan mengungkap, orang yang aku selalu ingat..
234
00:16:05,516 --> 00:16:08,684
Yang mana dia itu orang.
235
00:16:08,686 --> 00:16:11,904
Itulah siapa yang selalu kau lihat..
236
00:16:11,906 --> 00:16:16,942
Aku tak tahu bagaimana kau melihatnya,
tapi kau berhasil..
237
00:16:16,944 --> 00:16:20,595
Tak seorang pun dalam hidupku
yang kupikir mereka berhasil melihatnya..
238
00:16:20,597 --> 00:16:22,931
Kecuali kau.
239
00:16:37,213 --> 00:16:41,383
Laurel, Aku butuh kau melakukan sesuatu untukku..
240
00:16:41,385 --> 00:16:43,385
Menjauhlah dari Glades malam ini.
241
00:16:43,387 --> 00:16:44,503
Kenapa ?
242
00:16:44,505 --> 00:16:47,056
Kau akan segera tahu.
243
00:16:47,058 --> 00:16:49,675
Satu atau lain cara..
244
00:16:49,677 --> 00:16:53,429
Aku harus pergi.
245
00:17:03,440 --> 00:17:05,741
Semuanya sudah berakhir.
246
00:17:05,743 --> 00:17:08,861
Laurel dan Aku, Maksudku.
247
00:17:08,863 --> 00:17:12,297
Dia bersama Oliver, Lagi..
Selalu..
248
00:17:12,299 --> 00:17:13,782
Maafkan aku, Nak..
249
00:17:13,784 --> 00:17:15,167
Ya, Dan dia bilang..
250
00:17:15,169 --> 00:17:18,653
Kau ingin menghancurkan Glades..
251
00:17:20,090 --> 00:17:21,507
Kau tahu, Itu lucu..
252
00:17:21,509 --> 00:17:23,375
Scotch tak membuat itu bisa dipercaya..
253
00:17:23,377 --> 00:17:25,344
Mungkin setelah tindakan jihadmu..
254
00:17:25,346 --> 00:17:27,963
Kita bisa makan beberapa steak.
255
00:17:30,467 --> 00:17:32,968
Itu memang benar, Tommy.
256
00:17:32,970 --> 00:17:36,438
Ini alasan aku menutup klinik ibumu..
257
00:17:36,440 --> 00:17:38,724
Aku tak ingin melihat itu dihancurkan.
258
00:17:40,493 --> 00:17:42,861
Apa ?
259
00:17:42,863 --> 00:17:45,447
Aku punya sesuatu yang aku
ingin kau dengarkan..
260
00:17:49,152 --> 00:17:52,654
Malam di mana ibumu meninggal,..
261
00:17:52,656 --> 00:17:54,540
Dia meneleponku..
262
00:17:54,542 --> 00:17:57,960
Aku menyadari panggilan suaranya..
263
00:17:57,962 --> 00:17:59,361
Ayah..
264
00:17:59,363 --> 00:18:03,215
Hadiah terakhirnya untukku..
265
00:17:59,363 --> 00:18:03,215
{\an8}Sebelum Istrinya meninggal
266
00:18:03,217 --> 00:18:07,252
Malcolm, Aku sedang dalam kesulitan.
267
00:18:07,254 --> 00:18:10,422
Sudah kukatakan padanya
untuk mengambil semuanya..
268
00:18:10,424 --> 00:18:13,342
Uangku...
Cincinku...
269
00:18:13,344 --> 00:18:16,011
Matkan itu..
270
00:18:16,013 --> 00:18:19,164
Mereka menembakku.
Aku menjerit minta tolong..
271
00:18:19,166 --> 00:18:21,483
..tapi tak ada yang akan datang. /
Tak ada yang akan datang.
272
00:18:21,485 --> 00:18:26,955
Malcolm, Aku tak ingin mati sendirian..
273
00:18:26,957 --> 00:18:31,193
Dia kehabisan darah di trotoar
di mana orang-orang yang lewat..
274
00:18:31,195 --> 00:18:33,829
..tak berbuat apapun.
275
00:18:35,916 --> 00:18:37,499
Ibumu membangun kliniknya di Glades..
276
00:18:37,501 --> 00:18:40,569
..karena dia ingin menyelamatkan kota ini.
277
00:18:40,571 --> 00:18:43,172
Kota ini tak bisa diselamatkan.
278
00:18:43,174 --> 00:18:47,142
Karena orang-orang di sana tak
ingin diselamatkan !
279
00:18:47,144 --> 00:18:49,127
Jadi kau akan membunuh mereka semua--
280
00:18:49,129 --> 00:18:50,846
Ya !
281
00:18:50,848 --> 00:18:52,414
Mereka layak mati !
282
00:18:52,416 --> 00:18:53,799
Semuanya !
283
00:18:53,801 --> 00:18:57,069
Seperti cara dia meninggal..
284
00:19:02,525 --> 00:19:05,644
Usaha itu akan dilaksanakan malam ini..
285
00:19:07,113 --> 00:19:11,316
Oliver, Felicity mungkin sudah
menemukan sesuatu..
286
00:19:11,318 --> 00:19:14,603
Simbol ini merupakan peta lama sistem
terowongan untuk kereta bawah tanah..
287
00:19:14,628 --> 00:19:16,078
Jadi apa yang membuat
kita berpikir usaha itu..
288
00:19:16,079 --> 00:19:17,790
..terhubung ke Glades.
289
00:19:17,791 --> 00:19:19,124
Bagaimana jika itu lebih spesifik ?
290
00:19:19,126 --> 00:19:20,942
Apa maksudmu ?
Jika aku punya mesin..
291
00:19:20,944 --> 00:19:23,412
..yang bisa memicu gempa di tempat..
292
00:19:23,414 --> 00:19:26,915
..yang lebih stabil, Di mana aku berada ?
293
00:19:26,917 --> 00:19:29,951
Bawah Tanah..
294
00:19:29,953 --> 00:19:32,387
Ya.
295
00:19:32,389 --> 00:19:33,972
Ini merupakan survei geologi Amerika Serikat..
296
00:19:33,974 --> 00:19:36,758
..dari lempeng tektonik yang berada
di bawah Starling City.
297
00:19:36,760 --> 00:19:38,594
Garis merah ini merupakan kerusakan yang..
298
00:19:38,596 --> 00:19:40,629
..berada tepat di bawah Glades.
299
00:19:40,631 --> 00:19:41,946
Sekitar satu mil, Kerusakan
berada di sepanjang..
300
00:19:41,971 --> 00:19:43,399
..jalur kereta bawah tanah..
301
00:19:43,400 --> 00:19:46,935
Berani taruhan, Perangkatnya
berada di suatu tempat di sana..
302
00:19:46,937 --> 00:19:48,737
Aku tahu di mana itu berada..
303
00:19:53,777 --> 00:19:56,044
Sekarang bukan waktu yang baik.
304
00:19:56,046 --> 00:19:57,579
Ya, Suka menyudutkan ?
305
00:19:57,581 --> 00:19:59,981
Ibu mengundang wartawan ke sini.
306
00:19:59,983 --> 00:20:03,818
Dia mengadakan konferensi pers atau sesuatu.
307
00:20:03,820 --> 00:20:06,455
Di saluran apa ?
308
00:20:06,457 --> 00:20:08,173
Ah, Sepertinya hampir di semuanya.
309
00:20:08,175 --> 00:20:11,326
Felicity, Nyalakan Berita Lokal..
310
00:20:12,512 --> 00:20:15,297
Namaku Moira Dearden Queen.
311
00:20:15,299 --> 00:20:18,767
Aku bertindak sebagai CEO
dari Queen Consolidated..
312
00:20:18,769 --> 00:20:22,888
Dan Tuhan, Maafkan Aku,
Aku sudah mengecewakan kota ini..
313
00:20:22,890 --> 00:20:27,442
Lima tahun terakhir, berada
di bawah ancaman bagi diriku..
314
00:20:27,444 --> 00:20:29,861
..dan kehidupan keluargaku..
315
00:20:29,863 --> 00:20:33,615
Aku telah terlibat dengan usaha..
316
00:20:33,617 --> 00:20:36,768
..dengan satu tujuan yang mengerikan--
317
00:20:39,572 --> 00:20:42,824
..untuk menghancurkan Glades
dan semua orang di dalamnya.
318
00:20:42,826 --> 00:20:45,577
Aku menyadarinya sekarang..
319
00:20:45,579 --> 00:20:47,713
..kalau keselamatan keluargaku
takkan berarti apa-apa..
320
00:20:47,715 --> 00:20:50,666
..kalau aku membiarkan tindakan
mengerikan ini terjadi..
321
00:20:50,668 --> 00:20:52,718
Tapi kalian perlu tahu..
322
00:20:52,720 --> 00:20:58,140
..kalau arsitek dari mimpi buruk ini..
323
00:20:52,720 --> 00:20:58,140
{\an8}Berarti Merancang Semuanya
324
00:20:58,142 --> 00:21:00,208
..adalah Malcolm Merlyn.
325
00:21:00,210 --> 00:21:01,810
Tidak !
326
00:21:01,812 --> 00:21:05,013
Ya, Dan aku punya bukti kalau
dia sudah membunuh banyak orang..
327
00:21:05,015 --> 00:21:06,881
..demi mewujudkan kegilaan ini.
328
00:21:06,883 --> 00:21:10,152
Adam Hunt, Frank Chen,..
329
00:21:10,154 --> 00:21:11,937
..dan suamiku..
330
00:21:11,939 --> 00:21:14,856
Robert.
331
00:21:19,395 --> 00:21:21,446
Kumohon..
332
00:21:21,448 --> 00:21:25,000
Jika kau berada di Glades,
Kau harus keluar sekarang.
333
00:21:25,002 --> 00:21:29,037
Kehidupan kalian dan nyawa anak
anak kalian bergantung pada ini..
334
00:21:29,039 --> 00:21:31,840
Kumohon..
335
00:21:37,914 --> 00:21:40,799
Aku tak mengerti.
336
00:21:40,801 --> 00:21:42,100
Maafkan aku.
Aku mencintaimu.
337
00:21:42,102 --> 00:21:44,886
Aku menyayangi Roy. /
Roy ?
338
00:21:44,888 --> 00:21:47,222
Dia tinggal di Glades.
339
00:21:47,224 --> 00:21:49,808
Aku tak bisa meninggalkannya di sana. /
Sayang-- Thea..
340
00:21:49,810 --> 00:21:52,694
Moira Queen, Kau ditangkap
atas tuduhan melakukan konspirasi..
341
00:21:52,696 --> 00:21:54,780
Kau bisa katakan itu untuk membantumu dalam pengadilan.
342
00:21:54,782 --> 00:21:57,065
Kau punya hak untuk memanggil pengacara..
343
00:21:57,067 --> 00:21:59,568
Apa itu benar ?
344
00:21:59,570 --> 00:22:03,739
Apa kau membunuh semua orang-orang itu ?
345
00:22:03,741 --> 00:22:05,907
Aku melakukan apa yang harus ku lakukan.
346
00:22:32,518 --> 00:22:34,319
Jangan bergerak !
347
00:22:34,321 --> 00:22:38,306
Malcolm Merlyn, Kau di tangkap !
348
00:22:43,079 --> 00:22:45,313
Ayah, Tidak !
349
00:22:49,252 --> 00:22:51,319
Kumohon, Ayah.
350
00:22:51,321 --> 00:22:54,539
Mundur..
351
00:22:54,541 --> 00:22:56,324
Aku tak ingin menyakitimu..
352
00:22:56,326 --> 00:22:58,110
Kau tak bisa menyakitiku..
353
00:22:58,112 --> 00:23:00,929
Dan kau tak bisa menghentikanku..
354
00:23:04,634 --> 00:23:07,936
Oliver, Maafkan aku..
355
00:23:07,938 --> 00:23:09,805
Jangan minta maaf..
356
00:23:09,807 --> 00:23:12,974
Dia memberi orang-orang itu kesempatan.
357
00:23:12,976 --> 00:23:15,677
Kupikir Merlyn mematahkan busurmu..
358
00:23:17,847 --> 00:23:20,982
Aku punya yang lain..
359
00:23:23,986 --> 00:23:26,621
Aku menganalisis skema perangkatnya.
360
00:23:26,623 --> 00:23:28,707
Perangkat dapat diatur dengan timer..
361
00:23:28,709 --> 00:23:31,543
..atau dapat diaktifkan
dengan perangkat jarak jauh..
362
00:23:31,545 --> 00:23:32,994
Sesuatu yang Merlyn bisa punya..
363
00:23:32,996 --> 00:23:34,162
Dengar, Oliver, Jika kita bisa..
364
00:23:34,164 --> 00:23:35,747
..menemukan pemancar ini..
365
00:23:35,749 --> 00:23:37,082
..mungkin kita tidak perlu
mencari perangkat itu..
366
00:23:37,084 --> 00:23:38,550
Terlalu besar untuk sebuah "Jika", Diggle..
367
00:23:38,552 --> 00:23:40,268
Aku membutuhkanmu di kereta bawah tanah.
368
00:23:40,270 --> 00:23:43,138
Temukan perangkat itu, Matikan..
369
00:23:43,140 --> 00:23:44,756
Sehingga, Kau bisa menghabisi
Merlyn dengan tanganmu sendiri ?
370
00:23:44,758 --> 00:23:47,592
Aku harus.
371
00:23:47,594 --> 00:23:50,662
Oh, Dia akan membunuhmu, Oliver.
372
00:23:50,664 --> 00:23:52,931
Aku tahu.
373
00:23:54,550 --> 00:23:57,569
Dia memukulku dua kali.
374
00:23:57,571 --> 00:24:01,439
Dan Aku tidak tahu bagaimana
cara menghentikannya.
375
00:24:03,192 --> 00:24:05,777
Ok. Yah.. Bagaimana dengan kali ini
Kau membawa sesuatu yang..
376
00:24:05,779 --> 00:24:08,914
..tak kau bawa saat terakhir
kali kalian saling bertarung..
377
00:24:08,916 --> 00:24:11,249
Aku. /
Aku tak bisa membiarkanmu.
378
00:24:11,251 --> 00:24:13,034
Aku tak bisa membiarkanmu melakukan
semua ini sendirian, Kawan.
379
00:24:13,036 --> 00:24:15,453
Oliver, Kau tak sendirian,..
380
00:24:15,455 --> 00:24:17,305
Tidak sejak kau membawaku
dalam hal ini..
381
00:24:17,307 --> 00:24:20,458
Kami, dalam hal ini.
382
00:24:21,911 --> 00:24:24,930
Selain itu, Ada peraturan tentara--
383
00:24:24,932 --> 00:24:27,966
Prajurit tak pernah membiarkan
kerabatnya bertempur sendiri..
384
00:24:34,106 --> 00:24:37,142
Aku kehabisan busur. /
Aku punya pistol..
385
00:24:37,144 --> 00:24:39,277
Kukira sisanya terserah padaku
untuk melakukan pembongkaran..
386
00:24:39,279 --> 00:24:41,646
Seluruh daerah ini wilayah kritis..
387
00:24:41,648 --> 00:24:43,365
Aku ingin kau menjauh dari sini..
388
00:24:43,367 --> 00:24:45,817
Jika kau tak pergi, Aku juga tidak..
389
00:24:45,819 --> 00:24:48,270
Selain itu, Jika aku tak menonaktifkan perangkatnya..
390
00:24:48,272 --> 00:24:50,438
Siapa lagi yang akan melakukannya ?
391
00:25:00,082 --> 00:25:01,800
Kau benar.
392
00:25:01,802 --> 00:25:03,501
Aku butuh satu hal lagi darimu..
393
00:25:03,503 --> 00:25:05,837
Ya ? Apa yang bisa kuberikan ?
394
00:25:05,839 --> 00:25:07,806
Aku tahu di mana Merlyn menaruh perangkatnya..
395
00:25:07,808 --> 00:25:11,393
Suatu lokasi di Stasiun Bawah
Tanah dekat Jalan Puckett...
396
00:25:11,395 --> 00:25:13,762
Bagaimana kau tahu ?
397
00:25:13,764 --> 00:25:16,097
Di situlah istrinya dibunuh.
398
00:25:16,099 --> 00:25:19,634
Aku butuh seseorang yang bisa kupercaya
untuk menonaktifkan perangkat.
399
00:25:20,853 --> 00:25:24,138
Kami punya teman yang sama
yang kupikir bisa menonaktifkannya.
400
00:25:24,140 --> 00:25:25,824
Bicara padanya soal ini..
401
00:25:25,826 --> 00:25:28,276
Dia mengatakan kau peduli
soal masyarakat kota ini..
402
00:25:28,278 --> 00:25:30,779
Mereka membutuhkanmu.
403
00:25:30,781 --> 00:25:33,698
Saat ini, Detektif..
404
00:25:33,700 --> 00:25:36,534
Mereka membutuhkanmu.
405
00:25:51,080 --> 00:25:54,300
Sebelumnya hari ini, Moira Queen,
CEO Queen Consolidated..
406
00:25:54,302 --> 00:25:57,186
..mengakui adanya konspirasi
untuk menghancurkan Glades.
407
00:25:57,488 --> 00:26:00,105
Semua orang yang berada dalam
radius 5 mil diminta mengungsi..
408
00:26:01,242 --> 00:26:03,442
Silahkan tinggalkan area ini..
409
00:26:03,444 --> 00:26:06,895
Pusat evakuasi telah didirikan di Starling City..
410
00:26:55,328 --> 00:26:58,163
Sepertinya kita kehilangan dia..
411
00:27:04,120 --> 00:27:06,672
Shado !
412
00:27:06,674 --> 00:27:09,591
Slade !
413
00:27:30,863 --> 00:27:34,950
Kawan, Aku harus menggambarkan..
414
00:27:34,952 --> 00:27:37,485
Kau tak bisa menyelamatkan hari..
415
00:27:37,487 --> 00:27:40,872
..tanpa membuatnya berantakan.
416
00:27:40,874 --> 00:27:42,124
Di mana Shado ?
417
00:27:42,126 --> 00:27:43,875
Kupikir dia bersamamu..
418
00:27:43,877 --> 00:27:45,827
Sebenarnya..
419
00:27:45,829 --> 00:27:47,629
Dia bersamaku..
420
00:27:47,631 --> 00:27:50,716
Lepaskan dia !
Ini sudah berakhir, Fyers !
421
00:27:55,638 --> 00:27:58,106
Lepaskan dia..
422
00:27:58,108 --> 00:28:00,175
Menakjubkan.
423
00:28:00,177 --> 00:28:03,028
Operasi selama 2 tahun tak selesai..
424
00:28:03,030 --> 00:28:06,365
..karena playboy muda yang dulu
sering berjemuran di pantai..
425
00:28:06,367 --> 00:28:09,684
..dan sekarang kau disini sebagai pembunuh.
426
00:28:09,686 --> 00:28:14,355
Kau tak ingin apa-apa
selain meninggalkan kota ini..
427
00:28:14,357 --> 00:28:15,907
..dan sekarang kau bisa pulang.
428
00:28:15,909 --> 00:28:19,494
Aku bisa menghubungi Kapal penyelamatan,
Kau bisa pulang.
429
00:28:19,496 --> 00:28:21,580
Katakan padaku, Tn. Queen..
430
00:28:21,582 --> 00:28:24,299
Apa kau siap mengorbankan kebebasanmu..
431
00:28:24,301 --> 00:28:25,751
Untuknya ?
432
00:28:38,848 --> 00:28:41,183
Kurasa begitu..
433
00:28:56,667 --> 00:28:59,334
Tommy.
434
00:28:59,336 --> 00:29:01,169
Tommy.
Tommy !
435
00:29:01,171 --> 00:29:02,671
Oliver.
436
00:29:02,673 --> 00:29:05,457
Di mana ayahmu ?
437
00:29:05,459 --> 00:29:07,709
Ohh.
Aku tak tahu..
438
00:29:07,711 --> 00:29:10,178
Kau benar.
439
00:29:10,180 --> 00:29:13,248
Kau benar soal dirinya..
440
00:29:13,250 --> 00:29:14,883
Oliver.
441
00:29:18,087 --> 00:29:20,255
Kau akan membunuhnya ?
442
00:29:23,693 --> 00:29:26,427
Carilah tempat yang aman..
443
00:29:34,103 --> 00:29:37,605
Terlihat seperti tempat yang salah..
444
00:29:47,083 --> 00:29:49,134
Selamat datang, Tuan-Tuan.
445
00:29:49,136 --> 00:29:52,220
Aku sudah menunggu kalian
Aku ingin melihat kalian..
446
00:29:52,222 --> 00:29:54,055
..menyaksikan kota kalian hancur.
447
00:29:54,057 --> 00:29:55,724
Di mana perangkat itu ?
448
00:29:55,726 --> 00:29:57,476
Suatu tempat, di mana aku
dengan mudah ke sana..
449
00:29:57,478 --> 00:30:00,729
Aku meragukannya. /
Kau akan mati segera..
450
00:30:18,581 --> 00:30:20,115
Aaah !
451
00:30:24,704 --> 00:30:27,622
Tangga. Oliver..
Pergilah ! Pergi.
452
00:30:32,845 --> 00:30:36,882
Jadi, Katakan padaku,
Apa kau siap untuk mati ?
453
00:30:38,968 --> 00:30:40,385
Kau sudah menemukannya, Detektif?
454
00:30:40,387 --> 00:30:42,270
Tak terlalu yakin apa yang kucari..
455
00:30:42,272 --> 00:30:45,307
Kau ingin aku mendeskripsikannya ?
456
00:30:45,309 --> 00:30:48,176
Tidak, Sudah kutemukan..
457
00:30:54,276 --> 00:30:56,077
Kau harus mencari yang terlihat
seperti papan sirkuit..
458
00:30:56,079 --> 00:30:59,730
Keluarkan..
Kau melihat timernya ?
459
00:31:02,232 --> 00:31:03,950
Tujuh menit.
460
00:31:03,952 --> 00:31:06,586
Ok. Yah.. Kabar bagusnya..
461
00:31:06,588 --> 00:31:09,572
Dalam 3 menit ini akan jadi paperweigth..
462
00:31:14,044 --> 00:31:15,962
Apa yang kau dapat di sana, Kakek ?
463
00:31:15,964 --> 00:31:19,632
Hey ! Hey !
464
00:31:19,634 --> 00:31:21,417
Hey !
465
00:31:21,419 --> 00:31:23,269
Mundur !
466
00:31:23,271 --> 00:31:26,472
Belajarlah menghitung, Bodoh..
Kami ada bertiga...
467
00:31:26,474 --> 00:31:28,090
Oh, Apa itu benar ?
468
00:31:36,433 --> 00:31:39,152
Karena Aku hanya menghitung satu.
469
00:31:39,154 --> 00:31:41,437
Dengan sebuah pistol.
470
00:31:44,324 --> 00:31:46,376
Darimana kau belajar menggunakan itu ?
471
00:31:46,378 --> 00:31:48,327
Kurasa aku punya bidikan yang picik..
472
00:31:48,329 --> 00:31:51,047
Apa ? /
Aku mendatangi rumahmu.
473
00:31:51,049 --> 00:31:53,166
Ya, Kupikir aku akan lari untuk
menyelamatkan diri bersama yang lain.
474
00:31:53,168 --> 00:31:55,501
Apa kau kemari menyelamatkanku ?
475
00:31:55,503 --> 00:31:57,453
Ya.
476
00:31:57,455 --> 00:31:59,505
Ayolah.
477
00:32:20,661 --> 00:32:23,579
Ada tiga kabel--
Kau cari yang hijau..
478
00:32:23,581 --> 00:32:26,249
..kuning dan biru.
479
00:32:26,251 --> 00:32:27,417
Potong yang berwarna biru.
480
00:32:27,419 --> 00:32:29,118
Baiklah, Aku mendapatkannya.
Aku mendapatkannya..
481
00:32:35,826 --> 00:32:37,827
Oh, Tuhan.
482
00:32:39,713 --> 00:32:41,597
Tidak, Tidak, Tidak, Tidak !
483
00:32:41,599 --> 00:32:44,016
Itu pasti beberapa penangkal penyelamatan..
484
00:32:44,018 --> 00:32:48,054
Tunggu. Aku mencoba menimpanya..
485
00:32:48,056 --> 00:32:50,223
Waktunya tak cukup..
Waktunya tak cukup !
486
00:32:50,225 --> 00:32:51,641
Bertahanlah !
487
00:32:51,643 --> 00:32:53,559
Waktunya tak cukup..
488
00:32:56,563 --> 00:32:57,947
Laurel.
489
00:32:57,949 --> 00:33:00,066
Ayah, Jangan khawatir
Aku mendapat pesanmu..
490
00:33:00,068 --> 00:33:02,852
..dan aku tak ke kantor hari ini..
491
00:33:02,854 --> 00:33:05,121
Simpan itu, Nak, Kita berdua
tahu kau ada di sana..
492
00:33:05,123 --> 00:33:06,789
Tapi dengar--
Kau harus keluar dari Glades..
493
00:33:06,791 --> 00:33:09,158
Kau harus keluar dari Glades sekarang
juga !! OK, Kumohon..
494
00:33:09,160 --> 00:33:11,144
Ayah ?
495
00:33:11,146 --> 00:33:14,330
Sekarang, Laurel !
Sekarang, Laurel !
496
00:33:14,332 --> 00:33:16,499
Yah, Kau membuatku takut..
497
00:33:16,501 --> 00:33:19,085
Maaf, Tapi aku tak--
498
00:33:19,087 --> 00:33:21,921
Aku takkan selamat..
499
00:33:21,923 --> 00:33:24,423
Apa ?
500
00:33:24,425 --> 00:33:25,725
Apa ?
501
00:33:25,727 --> 00:33:27,143
Kau harus berjanji satu hal, Laurel..
502
00:33:27,145 --> 00:33:30,229
Kau takkan mati bersamaku..
503
00:33:30,231 --> 00:33:33,516
Kau harus melanjutkan hidupmu..
504
00:33:33,518 --> 00:33:35,217
Setelah adikkmu meninggal,
Aku menyuruh orang jauh-jauh..
505
00:33:35,219 --> 00:33:36,652
Aku menjadi seperti hantu..
506
00:33:36,654 --> 00:33:38,404
Aku pikir aku tak punya hak untuk hidup..
507
00:33:38,406 --> 00:33:41,190
..saat anakku tak bisa.
508
00:33:41,192 --> 00:33:42,792
Berjanjilah padaku, Kau takkan..
509
00:33:42,794 --> 00:33:45,060
..membuat kesalahan yang sama sepertiku.
510
00:33:46,498 --> 00:33:49,665
Berjanjilah padaku, Laurel.
511
00:33:49,667 --> 00:33:52,668
Berjanjilah padaku.
512
00:33:52,670 --> 00:33:55,454
Aku berjanji.
513
00:34:02,296 --> 00:34:05,314
Aku mencintaimu, Sayang,
Sekarang dan selamanya.
514
00:34:05,316 --> 00:34:07,917
Aku mencintaimu.
515
00:34:09,019 --> 00:34:11,521
Ayah !
516
00:34:11,523 --> 00:34:14,273
Detektif Lance ?
517
00:34:14,275 --> 00:34:18,361
Aku ingin kau dengarkanku baik-baik..
518
00:34:19,930 --> 00:34:21,898
Kau tahu betapa berbahayanya..
519
00:34:21,900 --> 00:34:23,866
..meng-SMS sambil mengemudi kan ?
Itu bisa menunggu..
520
00:34:23,868 --> 00:34:25,568
Tidak. Tak bisa.. Aku mencoba mencari
rute lain untuk keluar dari sini.
521
00:34:25,570 --> 00:34:28,704
Biarkan aku melakukannya. Risikonya terlalu besar.
522
00:34:28,706 --> 00:34:30,957
Roy !
523
00:34:30,959 --> 00:34:34,327
Roy !
524
00:34:34,329 --> 00:34:36,779
Bantu aku ! Bantu aku !
Bantu aku !
525
00:34:36,781 --> 00:34:38,664
Roy, berhenti !
Roy !
526
00:34:38,666 --> 00:34:42,168
Perangkat ini akan segera meledak !
527
00:34:44,672 --> 00:34:46,055
Aku tak bisa meninggalkan siapa pun.
528
00:34:46,057 --> 00:34:48,457
Aku tahu Kau pikir kau punya
sesuatu untuk dibuktikan..
529
00:34:48,459 --> 00:34:51,561
Tapi kau bukanlah si Vigilante..
530
00:34:52,963 --> 00:34:54,981
Aku tak bisa melakukannya
kecuali aku tahu kau aman.
531
00:34:54,983 --> 00:34:58,401
Maka Lebih baik kau hentikan itu semua..
532
00:35:36,723 --> 00:35:40,860
Jangan perjuangkan..
Semuanya sudah berakhir.
533
00:35:40,862 --> 00:35:43,195
Takkan pernah ada keraguan nantinya..
534
00:35:43,197 --> 00:35:47,233
Jangan khawatir. Ibumu dan adikmu
akan menyusulmu nanti..
535
00:35:47,235 --> 00:35:49,318
Bertahan hiduplah..
536
00:36:05,253 --> 00:36:08,321
Terima kasih sudah mengajariku..
537
00:36:08,323 --> 00:36:11,707
..apa yang aku perjuangkan.
538
00:36:13,376 --> 00:36:16,211
Tapi ayahku mengajariku caranya.
539
00:36:25,856 --> 00:36:27,490
Ayolah !
540
00:36:37,000 --> 00:36:40,453
Oliver, Lance berhasil melakukannya.
541
00:36:40,455 --> 00:36:43,339
Semuanya sudah berakhir.
542
00:36:43,341 --> 00:36:45,875
Jika aku telah belajar sesuatu
sebagai pengusaha sukses,..
543
00:36:45,877 --> 00:36:49,345
Itu..
544
00:36:49,347 --> 00:36:51,964
Redundansi.
545
00:37:01,375 --> 00:37:04,093
Felicity..
546
00:37:04,095 --> 00:37:07,096
Ada perangkat lain.
547
00:37:07,098 --> 00:37:10,649
Ada dua..
548
00:37:17,657 --> 00:37:19,608
Apa yang sedang terjadi ?
549
00:37:23,246 --> 00:37:25,280
Ok, Sudah cukup !
550
00:37:26,783 --> 00:37:29,335
Ohh !
551
00:37:50,681 --> 00:37:52,681
Aku sudah mematikan benda itu !
552
00:37:52,683 --> 00:37:56,384
Merlyn memiliki perangkat lainnya !
553
00:37:56,386 --> 00:38:00,922
Putriku ! Laurel !
Dia ada di CNRI !
554
00:38:00,924 --> 00:38:04,359
Pergi !
555
00:38:22,161 --> 00:38:25,213
Laurel !
556
00:38:25,215 --> 00:38:26,832
Oliver ?
557
00:38:26,834 --> 00:38:29,384
Kau baik-baik saja ?
558
00:38:29,386 --> 00:38:31,720
Ya.
559
00:38:34,741 --> 00:38:37,792
Kerusakan tampaknya dari..
560
00:38:37,794 --> 00:38:40,729
..sisi timur..
561
00:38:40,731 --> 00:38:42,364
Melewati Jalan Wells..
562
00:38:42,366 --> 00:38:44,015
Laurel.
563
00:38:44,017 --> 00:38:46,101
Apa kau baik-baik saja ?
564
00:38:46,103 --> 00:38:48,937
Ya.. Pergilah, Pergi, Pergi.
565
00:38:50,940 --> 00:38:55,076
Tolong !
566
00:39:00,783 --> 00:39:04,252
Kumohon ! Tolong Aku !
567
00:39:04,254 --> 00:39:07,422
Tommy !
568
00:39:07,424 --> 00:39:09,758
Apa yang kau lakukan di sini ?
569
00:39:09,760 --> 00:39:12,377
Aku menduga kau akan
kembali ke CNRI..
570
00:39:14,298 --> 00:39:16,765
Kau kemari untukku ?
571
00:39:18,434 --> 00:39:21,303
Aku mencintaimu.
572
00:39:29,779 --> 00:39:31,179
Bangunlah !
Pergi !
573
00:39:31,181 --> 00:39:33,982
Aku tepat di belakang kau !
574
00:39:33,984 --> 00:39:36,701
Laurel ! Laurel !
575
00:39:36,703 --> 00:39:39,687
Ayah ! Ayah !
Oh, Terima kasih Tuhan.
576
00:39:43,960 --> 00:39:45,076
Tidak !
577
00:39:45,078 --> 00:39:47,996
Tidak ! Laurel !
Tidak, Kau tak bisa menyelamatkannya !
578
00:39:47,998 --> 00:39:49,965
Tommy !
Kau tak bisa !
579
00:39:51,918 --> 00:39:55,971
Sudah Terlambat,
Sudah Terlambat.
580
00:40:00,009 --> 00:40:03,345
Tommy !
581
00:40:11,988 --> 00:40:15,774
Ah, Tommy.
582
00:40:15,776 --> 00:40:18,860
Kau akan baik-baik saja.
583
00:40:18,862 --> 00:40:22,730
Hal lain.. Yang kita tak setujui..
584
00:40:29,905 --> 00:40:31,906
Tommy..
585
00:40:31,908 --> 00:40:34,259
Apa Laurel aman ?
586
00:40:34,261 --> 00:40:36,711
Apa Laurel aman ?
Aku mencoba mengeluarkannya dari sini.
587
00:40:36,713 --> 00:40:39,965
Ya, ya, Kau berhasil..
588
00:40:39,967 --> 00:40:42,434
Kau menyelamatkannya.
589
00:40:42,436 --> 00:40:45,053
Aku akan mengeluarkanmu..
590
00:40:45,055 --> 00:40:46,554
Kau akan baik-baik saja.
591
00:40:46,556 --> 00:40:48,589
Berhenti.
592
00:40:52,528 --> 00:40:55,563
Maafkan aku.
593
00:40:55,565 --> 00:40:57,532
Tidak..
Jangan meminta maaf.
594
00:40:57,534 --> 00:40:59,484
Aku marah.
595
00:40:59,486 --> 00:41:03,538
Dan aku cemburu--
Aku..
596
00:41:03,540 --> 00:41:06,875
Aku bagaikan ayahku..
597
00:41:06,877 --> 00:41:08,776
Tidak.
598
00:41:08,778 --> 00:41:10,245
Tidak, Kau tidak..
599
00:41:10,861 --> 00:41:14,062
Apa kau membunuhnya ?
600
00:41:14,999 --> 00:41:17,634
Tidak.
601
00:41:19,187 --> 00:41:23,006
Terima kasih.
602
00:41:24,208 --> 00:41:27,377
Tidak !
Tidak !
603
00:41:28,679 --> 00:41:31,765
Tommy !
604
00:41:34,268 --> 00:41:38,388
Itu seharusnya aku !
605
00:41:38,390 --> 00:41:41,891
Buka matamu, Tommy !
606
00:41:46,447 --> 00:41:50,066
Buka matamu !
607
00:41:50,091 --> 00:42:00,091
Diterjemahkan oleh erickjiwono a.k.a er1ck9
http://www.erickjiwono.blogspot.com
608
00:42:00,116 --> 00:42:05,116
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us