1
00:00:01,275 --> 00:00:02,837
Tidligere i Arrow...
2
00:00:02,838 --> 00:00:04,995
Måske er jeg endelig klar til
at indrømme, at jeg stadigvæk har -
3
00:00:05,020 --> 00:00:06,314
- følelser for dig også.
4
00:00:06,466 --> 00:00:10,284
Nej! Malcolm planlægger
at jævne Glades med jorden!
5
00:00:10,349 --> 00:00:12,683
Min far fortalte mig,
at han svigtede byen -
6
00:00:12,710 --> 00:00:14,810
- men jeg vidste aldrig
hvad han mente indtil nu.
7
00:00:14,812 --> 00:00:17,596
Merlyns planer er, hvad jeg kom
tilbage fra den ø for at stoppe!
8
00:00:23,797 --> 00:00:25,149
Åh nej!
9
00:00:28,199 --> 00:00:29,642
Du kan overleve det her.
10
00:00:30,069 --> 00:00:31,424
Kom hjem.
11
00:00:31,904 --> 00:00:33,411
Gør det bedre.
12
00:00:33,868 --> 00:00:35,317
Ret mine fejl.
13
00:00:43,764 --> 00:00:44,931
Far?!
14
00:00:45,288 --> 00:00:46,606
Overlev.
15
00:00:47,294 --> 00:00:49,260
Nej! Nej!
16
00:01:02,570 --> 00:01:04,340
Jeg håber ikke,
jeg gjorde dig fortræd.
17
00:01:06,692 --> 00:01:09,834
I det mindste kan jeg takke dig
ordenligt for at redde mit liv.
18
00:01:11,170 --> 00:01:13,465
Hvis bare jeg vidste -
19
00:01:13,537 --> 00:01:16,646
- hvordan du brugte dine aftener.
20
00:01:18,985 --> 00:01:21,515
Mit håb er at jeg kan
forklare dig alting -
21
00:01:21,613 --> 00:01:23,340
- for at hjælpe dig til at forstå.
22
00:01:23,798 --> 00:01:25,727
Du dræbte min far!
23
00:01:26,565 --> 00:01:30,971
Du idømte mig 5 års helvede på den Ø.
24
00:01:32,930 --> 00:01:35,827
Jeg er oprigtigt ked af,
hvad der skete med dig.
25
00:01:38,954 --> 00:01:41,302
Du ved, jeg har mistet folk.
26
00:01:41,350 --> 00:01:42,909
Ja, din kone.
27
00:01:43,041 --> 00:01:48,126
Tror du virkelig,
at du hædrer Tommys mor -
28
00:01:48,847 --> 00:01:51,321
- ved at ødelægge Glades?
29
00:01:51,432 --> 00:01:56,052
Lige så sikkert, som du tror på,
at du hædrer din far med denne hætte.
30
00:01:57,337 --> 00:01:59,120
Der går ikke en dag -
31
00:01:59,409 --> 00:02:01,210
- hvor jeg ikke savner din far.
32
00:02:01,856 --> 00:02:04,202
Du får ham snart at se.
33
00:02:09,116 --> 00:02:10,802
Du kan ikke slå mig, Oliver.
34
00:02:11,772 --> 00:02:13,238
Ja, du er yngre.
35
00:02:13,309 --> 00:02:16,971
Og du er hurtigere, men du er
altid kommet til kort mod mig.
36
00:02:17,936 --> 00:02:19,409
Vil du vide hvorfor?
37
00:02:20,484 --> 00:02:22,346
Fordi du ikke ved -
38
00:02:23,467 --> 00:02:26,871
- inderst inde, hvad du kæmper for -
39
00:02:27,871 --> 00:02:31,896
- hvad du er villig til at ofre,
men det gør jeg.
40
00:02:36,206 --> 00:02:38,384
Ingen kan stoppe,
hvad der skal til at ske.
41
00:02:41,933 --> 00:02:43,909
Ikke engang selvtægtsmanden.
42
00:02:59,190 --> 00:03:01,409
Flyet flyver stabilt omkring 33000 fod.
43
00:03:01,481 --> 00:03:03,459
Det er inden for missilers rækkevide, hr.
44
00:03:05,815 --> 00:03:08,267
Lås missil 1 fast på målet.
45
00:03:08,993 --> 00:03:11,459
Missil 1 låst fast på
flyets varmespor.
46
00:03:11,773 --> 00:03:14,040
Gør klar til at affyre på mit signal.
47
00:03:14,095 --> 00:03:15,359
Javel, hr.
48
00:03:32,195 --> 00:03:34,896
Affyr! Affyr missilet!
49
00:04:41,248 --> 00:04:42,652
Jeg tager alle jokes -
50
00:04:42,696 --> 00:04:45,352
- jeg har lavet om sporingsenheder
i dine støvler, tilbage.
51
00:04:47,569 --> 00:04:52,569
Oversat af G.Spot
for DanishBits.org
52
00:04:54,014 --> 00:04:55,884
Felicitys er ved Queen Consolidated.
53
00:04:56,016 --> 00:04:58,608
Hun gennemgår stadigvæk det data,
hun fik fra Merlyns netværk.
54
00:04:58,662 --> 00:04:59,690
Fandt hun noget?
55
00:04:59,748 --> 00:05:02,527
Ja, tegningerne
til jordskælvs generatoren.
56
00:05:02,592 --> 00:05:03,996
Så vi kan slukke for den.
57
00:05:04,253 --> 00:05:05,977
Hvis vi altså finder den i tide.
58
00:05:07,933 --> 00:05:09,415
Ja, Felicity, jeg fandt ham.
59
00:05:09,577 --> 00:05:12,021
Gudskelov.
Er han okay?
60
00:05:12,058 --> 00:05:14,027
- Hovedsageligt.
- Okay.
61
00:05:14,281 --> 00:05:15,590
Jeg er på vej.
62
00:05:16,050 --> 00:05:17,546
Frøken Smoak.
63
00:05:21,874 --> 00:05:24,346
Hvor er du på vej hen i sådan en fart?
64
00:05:33,088 --> 00:05:34,244
Tag plads.
65
00:05:34,652 --> 00:05:37,021
Jeg tror hellere, jeg vil stå.
66
00:05:38,750 --> 00:05:40,890
Du er ikke lige frem en
hærdet kriminel, er du?
67
00:05:40,958 --> 00:05:42,559
Nej, jeg er ikke nogen
form for kriminel.
68
00:05:42,560 --> 00:05:44,396
Hvad vil du så sige
at hacke computere er?
69
00:05:44,607 --> 00:05:45,808
En hobby?
70
00:05:46,657 --> 00:05:49,284
Som jeg ikke tager del i.
71
00:05:49,806 --> 00:05:51,415
Jeg har en masse -
72
00:05:51,466 --> 00:05:53,477
- computer fnidder fnadder,
som jeg ikke forstår -
73
00:05:53,515 --> 00:05:54,952
- men det siger noget andet.
74
00:05:55,609 --> 00:05:58,909
Jeg fik min tekniker til at gennemgå
din computer hos Queen Consolidated.
75
00:05:59,050 --> 00:06:02,377
Du brugte den til at hacke
ind i Blackhawk Squads netværk -
76
00:06:02,425 --> 00:06:04,952
- for at efterforske pile, der blev fragtet
til et firma kaldet Saggittarius -
77
00:06:04,975 --> 00:06:07,945
- og for at analysere en vandprøve for
at finde frem til et Vertigo laboratorium.
78
00:06:07,978 --> 00:06:11,478
Det er alle sager,
der involverer...
79
00:06:12,323 --> 00:06:13,521
Hætten.
80
00:06:14,094 --> 00:06:15,646
Fortæl mig noget, Felicity.
81
00:06:16,352 --> 00:06:17,740
Hvad tænker jeg?
82
00:06:21,055 --> 00:06:22,346
Reddet af klokken.
83
00:06:23,324 --> 00:06:24,646
Undskyld mig.
84
00:06:27,705 --> 00:06:30,177
- Hej, kriminalbetjent.
- Det er sjovt, du ringer.
85
00:06:30,230 --> 00:06:32,621
Jeg har din makker lige foran mig.
86
00:06:32,653 --> 00:06:33,681
Jeg har ikke en makker.
87
00:06:33,727 --> 00:06:35,690
Når jeg har brug for hjælp,
ringer jeg til dig.
88
00:06:36,311 --> 00:06:39,334
Malcolm Merlyn planlægger at jævne Glades
med et menneskeskabt jordskælv -
89
00:06:39,385 --> 00:06:42,046
- med teknologi fra Unidac Industries.
90
00:06:44,972 --> 00:06:45,977
Hvad?
91
00:06:47,574 --> 00:06:49,365
Nu prøver du bare
at gøre grin med mig.
92
00:06:49,598 --> 00:06:51,159
Jeg ved ikke,
hvad Merlyns tidsplan er -
93
00:06:51,181 --> 00:06:53,422
- så du bliver nødt til at evakuere
Glades med det samme.
94
00:06:53,467 --> 00:06:55,127
Få så mange folk i sikkerhed,
som du kan.
95
00:06:55,152 --> 00:06:57,540
Uanset hvad du synes om mig,
kriminalbetjent -
96
00:06:57,648 --> 00:07:01,452
- så vær rar at tro på det her.
97
00:07:05,064 --> 00:07:07,171
Det lyder til, du har større
problemer end mig.
98
00:07:13,002 --> 00:07:14,540
Forlad ikke byen.
99
00:07:19,814 --> 00:07:21,234
Ved du hvad...
100
00:07:22,191 --> 00:07:24,921
Jeg syntes også engang,
at selvtægtsmanden var kriminel -
101
00:07:25,698 --> 00:07:27,496
- men for mig ser det ud som om,
uanset hvem han er -
102
00:07:27,510 --> 00:07:29,202
- er han villig til
at ofre en hel del -
103
00:07:29,238 --> 00:07:30,809
- for at hjælpe folkene i denne by.
104
00:07:32,642 --> 00:07:34,002
Det gør ham lidt til en helt.
105
00:07:35,108 --> 00:07:36,102
Gør det ikke?
106
00:07:48,547 --> 00:07:49,940
Se hvem det er.
107
00:07:51,179 --> 00:07:54,265
Min bedste ven i livet.
108
00:07:54,626 --> 00:07:55,671
Hej ven.
109
00:07:57,474 --> 00:07:58,921
Jeg tog dit råd.
110
00:07:59,907 --> 00:08:03,240
Jeg tog over til Laurel
for at kæmpe for hende.
111
00:08:04,073 --> 00:08:06,140
Så du kan forestille
dig min overraskelse -
112
00:08:06,249 --> 00:08:09,046
- da jeg så dig der, kysse hende.
113
00:08:10,269 --> 00:08:11,421
Det er jeg ked af.
114
00:08:11,686 --> 00:08:12,890
Nej, du er ej.
115
00:08:16,175 --> 00:08:19,096
Der er ved at ske noget,
og det involverer din far.
116
00:08:19,139 --> 00:08:21,734
Hold min far ude af det her.
117
00:08:21,749 --> 00:08:23,009
Vores fædre.
118
00:08:23,847 --> 00:08:25,884
De er ikke de mænd,
vi troede de var.
119
00:08:26,892 --> 00:08:29,109
De planlagde noget sammen.
120
00:08:29,880 --> 00:08:31,959
At ødelægge Glades.
121
00:08:33,951 --> 00:08:37,121
Har du nogen som helst ide om,
hvordan du lyder lige nu?
122
00:08:37,173 --> 00:08:38,734
Din far vil gøre det.
123
00:08:40,834 --> 00:08:43,496
Fordi han tror,
det vil hævne din mors død.
124
00:08:43,768 --> 00:08:46,309
Tal ikke om min mor!
125
00:08:54,321 --> 00:08:55,552
Forskellen -
126
00:08:56,794 --> 00:08:58,315
- mellem os, Tommy -
127
00:08:58,867 --> 00:09:01,834
- er at jeg ikke fandt ud
af sandheden om min far -
128
00:09:02,433 --> 00:09:04,240
- før det var for sent.
129
00:09:05,942 --> 00:09:07,709
Men du har altid vidst -
130
00:09:07,993 --> 00:09:09,227
- inderst inde -
131
00:09:10,155 --> 00:09:14,640
- har du altid vidst,
hvilken slags mand han er.
132
00:09:18,641 --> 00:09:21,021
Jeg ville ønske,
du var død på den ø.
133
00:09:55,286 --> 00:09:56,884
Vi bliver nødt til at
omprogrammere missilet.
134
00:09:56,893 --> 00:09:58,990
Jeg ved ikke, hvordan man
omprogrammerer et missil!
135
00:10:01,690 --> 00:10:03,265
- Det gør jeg.
- Pas på!
136
00:10:17,824 --> 00:10:19,446
Oliver, put chippen i.
137
00:11:08,946 --> 00:11:11,290
Gør det hurtigt,
jeg har et møde om 5 minutter.
138
00:11:11,310 --> 00:11:12,952
Jeg vil ikke komme for sent
til min egen begravelse.
139
00:11:12,981 --> 00:11:14,271
Jeg har fået et pålideligt tip om -
140
00:11:14,308 --> 00:11:16,234
- at Malcolm Merlyn
planlægger at jævne Glades -
141
00:11:16,269 --> 00:11:19,734
- med en eller anden jordskælvsmaskine
lavet af Unidac Industries.
142
00:11:19,759 --> 00:11:21,465
Hvem er din kilde?
143
00:11:22,981 --> 00:11:24,352
Selvtægtsmanden.
144
00:11:25,889 --> 00:11:27,090
Han ringede til mig.
145
00:11:28,043 --> 00:11:30,021
Det har han gjort
de sidste par måneder -
146
00:11:31,096 --> 00:11:33,071
- han har været hjælpsom
med nogle sager.
147
00:11:33,322 --> 00:11:35,396
Du bedte styrken om at fange ham.
148
00:11:35,428 --> 00:11:37,384
- Du lovede mig, at du ville fange ham.
- Det ved jeg.
149
00:11:37,505 --> 00:11:39,589
Jeg lovede at opretholde loven,
fordi loven er stabil -
150
00:11:39,634 --> 00:11:42,251
- loven er uforanderlig, loven havde
brug for at blive beskyttet.
151
00:11:43,309 --> 00:11:46,496
Men hvad er love, regler -
152
00:11:46,534 --> 00:11:48,490
- hvis de ikke beskytter folk.
153
00:11:49,108 --> 00:11:51,009
Jeg ved, at jeg
smider min karriere væk -
154
00:11:51,043 --> 00:11:52,940
- ved at fortælle dig dette,
men jeg er villig til at ofre -
155
00:11:52,987 --> 00:11:56,196
- at fange den her fyr, hvis det
betyder, at vi kan redde folks liv!
156
00:11:57,901 --> 00:11:59,140
Kom nu.
157
00:12:02,394 --> 00:12:03,577
Du er suspenderet.
158
00:12:05,011 --> 00:12:06,959
Efterlad din pistol og dit
skilt hos overbetjenten.
159
00:12:06,987 --> 00:12:09,840
- Løjtnant.
- Suspension eller fængsling.
160
00:12:10,387 --> 00:12:11,446
Du vælger selv.
161
00:12:30,777 --> 00:12:32,790
Ikke flere løgne, mor.
162
00:12:33,127 --> 00:12:34,565
Foretagendet.
163
00:12:35,299 --> 00:12:36,615
Vi er nødt til at stoppe det.
164
00:12:37,329 --> 00:12:39,840
Alt, hvad jeg nogensinde
har sagt eller gjort -
165
00:12:40,232 --> 00:12:43,046
- har været for at beskytte
dig og din søster.
166
00:12:43,858 --> 00:12:45,965
Hvad med alle de mennesker i Glades?
167
00:12:45,988 --> 00:12:47,459
Jeg er ikke deres mor.
168
00:12:49,042 --> 00:12:51,909
- Jeg snakkede med Malcolm.
- Hvad gjorde du?
169
00:12:54,970 --> 00:12:56,827
Han kunne have dræbt dig.
170
00:12:59,103 --> 00:13:01,065
Han dræbte din far.
171
00:13:02,502 --> 00:13:03,796
Nej, han gjorde ej.
172
00:13:05,177 --> 00:13:07,109
Efter at "Gambit" sank -
173
00:13:07,160 --> 00:13:10,627
- nåede far og jeg begge
op på redningsbåden -
174
00:13:10,936 --> 00:13:13,796
- og så drev vi rundt i dagevis.
175
00:13:14,513 --> 00:13:17,865
Til sidst var der ikke nok
mad og vand til os begge.
176
00:13:22,051 --> 00:13:23,715
Så han skød sig selv i hovedet.
177
00:13:23,984 --> 00:13:25,652
Jeg vil ikke høre det her.
178
00:13:26,120 --> 00:13:28,459
Han ofrede sig selv.
179
00:13:29,273 --> 00:13:30,909
Så jeg kunne leve.
180
00:13:30,981 --> 00:13:32,696
Tror du virkelig -
181
00:13:33,516 --> 00:13:35,252
- at jeg kan leve -
182
00:13:35,303 --> 00:13:37,386
- vel vidende, at du ofrede -
183
00:13:37,520 --> 00:13:40,927
- tusindvis flere i mit navn?
184
00:13:41,943 --> 00:13:42,827
Mor.
185
00:13:43,128 --> 00:13:44,190
Kom nu.
186
00:13:45,351 --> 00:13:49,234
Du er nødt til at hjælpe mig
med at stoppe Malcolm.
187
00:13:49,270 --> 00:13:52,877
Vi er nødt til at vide,
hvor maskinen er.
188
00:14:04,461 --> 00:14:05,692
Malcolm?
189
00:14:07,506 --> 00:14:09,254
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
190
00:14:12,259 --> 00:14:13,642
Jeg forstår.
191
00:14:14,948 --> 00:14:17,036
Ja, tak fordi du ringede.
192
00:14:18,074 --> 00:14:19,279
Hvad er der?
193
00:14:19,744 --> 00:14:22,073
Malcolm har fremskyndet
sin tidsplan.
194
00:14:22,115 --> 00:14:23,667
Foretagendet...
195
00:14:25,766 --> 00:14:27,367
Sker i aften.
196
00:14:29,894 --> 00:14:31,361
Hvor skal du hen?
197
00:14:36,695 --> 00:14:39,761
Nogen i denne familie
må sætte en stopper for dette.
198
00:14:42,433 --> 00:14:44,185
Uanset omkostningerne.
199
00:14:59,519 --> 00:15:00,736
Hej.
200
00:15:05,979 --> 00:15:06,998
Hej.
201
00:15:08,658 --> 00:15:10,473
Jeg vågnede, og du var væk.
202
00:15:10,694 --> 00:15:13,404
Det er jeg virkelig ked af.
203
00:15:13,861 --> 00:15:16,192
Oliver, jeg forsøger
at overbevise mig selv om -
204
00:15:16,234 --> 00:15:19,661
- at vores historie ikke gentages;
at du igen har fået kolde fødder.
205
00:15:19,694 --> 00:15:20,654
Nej.
206
00:15:22,628 --> 00:15:23,779
Det er ikke det.
207
00:15:24,461 --> 00:15:27,079
Vil du så ikke fortælle mig,
hvad der sker med dig?
208
00:15:31,867 --> 00:15:33,673
Der er så mange ting -
209
00:15:34,572 --> 00:15:36,586
- som jeg har villet fortælle dig -
210
00:15:37,312 --> 00:15:38,711
- så længe.
211
00:15:42,199 --> 00:15:44,611
Jeg har aldrig fortalt dig,
hvad der skete med mig på øen.
212
00:15:45,490 --> 00:15:46,748
Det behøvede du ikke.
213
00:15:47,646 --> 00:15:49,404
Jeg kan se, det ændrede dig.
214
00:15:50,163 --> 00:15:51,435
Det er netop det.
215
00:15:51,475 --> 00:15:52,792
Det gjorde det ikke, Laurel.
216
00:15:54,119 --> 00:15:56,866
De fem år ændrede mig ikke.
De bare...
217
00:15:57,746 --> 00:15:59,635
De skrabede blot -
218
00:16:00,480 --> 00:16:02,391
- alle de ting væk,
som jeg ikke var -
219
00:16:03,160 --> 00:16:06,704
- og afslørede den person,
jeg altid var, hvilket er den person...
220
00:16:09,666 --> 00:16:11,372
Den, du altid så i mig.
221
00:16:13,060 --> 00:16:15,979
Jeg ved ikke, hvordan du så det,
men det gjorde du.
222
00:16:16,442 --> 00:16:20,029
Ingen i mit liv er,
hvem jeg troede, de var -
223
00:16:20,833 --> 00:16:22,566
- undtagen dig.
224
00:16:37,967 --> 00:16:40,572
Du må love at gøre mig
en tjeneste, Laurel.
225
00:16:41,127 --> 00:16:42,697
Bliv væk fra the Glades i aften.
226
00:16:42,773 --> 00:16:43,679
Hvorfor?
227
00:16:44,579 --> 00:16:46,022
Det finder du snart ud af.
228
00:16:47,506 --> 00:16:49,004
På den ene eller anden måde.
229
00:16:51,019 --> 00:16:52,610
Jeg er nødt til at gå.
230
00:17:04,238 --> 00:17:05,391
Det er slut.
231
00:17:05,773 --> 00:17:07,741
Mellem Laurel og jeg.
232
00:17:08,111 --> 00:17:11,485
Hun er sammen med Oliver.
Igen. Altid.
233
00:17:11,572 --> 00:17:13,091
Det er jeg ked af, sønnike.
234
00:17:13,426 --> 00:17:14,641
Han sagde -
235
00:17:14,686 --> 00:17:18,610
- at du ville udrydde
Glades eller noget.
236
00:17:20,097 --> 00:17:23,010
Det er sjovt.
Whisky gør det ikke mere troværdigt.
237
00:17:23,488 --> 00:17:27,872
Måske kan vi gå ud
og få nogle bøffer efter din jihad.
238
00:17:31,214 --> 00:17:32,685
Det er sandt, Tommy.
239
00:17:33,506 --> 00:17:35,797
Det er årsagen til,
jeg lukkede din mors klinik.
240
00:17:36,401 --> 00:17:38,291
Jeg ønskede ikke
at se den jævnet med jorden.
241
00:17:40,904 --> 00:17:42,054
Hvad?
242
00:17:42,342 --> 00:17:44,926
Jeg har noget, som jeg
vil have, du skal lytte til.
243
00:17:48,825 --> 00:17:50,747
Den nat, din mor døde -
244
00:17:52,911 --> 00:17:54,279
- ringede hun til mig.
245
00:17:55,347 --> 00:17:57,460
Jeg vågnede til en
telefonbesked fra hende.
246
00:17:57,641 --> 00:17:58,591
Far...
247
00:17:58,699 --> 00:18:01,779
Hendes sidste gave til mig.
248
00:18:03,803 --> 00:18:07,210
Malcolm, jeg er i problemer.
249
00:18:07,459 --> 00:18:09,954
Jeg bad...
Jeg bad ham tage alt.
250
00:18:10,117 --> 00:18:13,441
Mine penge... min ring.
251
00:18:14,680 --> 00:18:15,704
Sluk for det.
252
00:18:16,005 --> 00:18:19,047
Han skød mig.
Jeg skreg om hjælp -
253
00:18:19,084 --> 00:18:21,085
- men ingen ville komme.
- Ingen ville komme.
254
00:18:22,000 --> 00:18:25,516
Malcolm...
Jeg vil ikke dø alene.
255
00:18:28,175 --> 00:18:30,629
Hun blødte ihjel på fortovet,
mens folk gik forbi -
256
00:18:31,056 --> 00:18:32,397
- og gjorde intet.
257
00:18:35,170 --> 00:18:37,041
Din mor byggede
sin klinik i Glades -
258
00:18:37,080 --> 00:18:39,141
- fordi hun ville
redde denne by.
259
00:18:40,638 --> 00:18:41,985
Den kan ikke reddes.
260
00:18:43,478 --> 00:18:46,772
Fordi folk der ikke ønsker,
det skal reddes.
261
00:18:48,179 --> 00:18:49,910
- Så du vil dræbe dem alle...
- Ja!
262
00:18:50,091 --> 00:18:51,822
De fortjener at dø!
263
00:18:51,864 --> 00:18:53,247
Alle sammen!
264
00:18:53,306 --> 00:18:55,535
Sådan som hun døde.
265
00:19:02,955 --> 00:19:05,529
Foretagendet sker i aften.
266
00:19:07,810 --> 00:19:10,135
Felicity har måske
fundet noget, Oliver.
267
00:19:11,248 --> 00:19:14,410
Dette symbol er et kort
over den gamle metro.
268
00:19:14,453 --> 00:19:17,354
Det var det, som fik os til at forbinde
Foretagendet med Glades.
269
00:19:17,414 --> 00:19:18,910
Hvad hvis der ligger
mere i det end det?
270
00:19:18,949 --> 00:19:20,879
- Hvad mener du?
- Hvis jeg havde en maskine -
271
00:19:20,936 --> 00:19:22,991
- der kunne udløse
et jordskælv i et ellers -
272
00:19:23,062 --> 00:19:26,672
- geologisk stabilt område,
hvor ville jeg så placere den?
273
00:19:27,915 --> 00:19:29,279
Under jorden.
274
00:19:29,639 --> 00:19:30,516
Ja.
275
00:19:31,580 --> 00:19:33,491
Dette er en amerikansk
geologisk undersøgelse -
276
00:19:33,515 --> 00:19:36,412
- af de tektoniske plader
under Starling City.
277
00:19:36,502 --> 00:19:38,347
Denne røde linje
er en kendt forkastning -
278
00:19:38,419 --> 00:19:40,009
- som løber lige under Glades.
279
00:19:40,072 --> 00:19:41,866
For cirka to kilometer
løber Forkastningen -
280
00:19:41,893 --> 00:19:43,259
- under den gamle
10th Street tunnel.
281
00:19:43,305 --> 00:19:46,160
Mit bud er, at den seismiske
enhed er et eller andet sted langs der.
282
00:19:46,680 --> 00:19:48,129
Jeg ved, hvor den er.
283
00:19:53,925 --> 00:19:55,347
Nu er ikke et godt tidspunkt.
284
00:19:55,507 --> 00:19:57,104
Ja, underdriver du meget?
285
00:19:57,179 --> 00:19:59,747
Mor har en hel skare
af journalister her.
286
00:19:59,832 --> 00:20:03,704
Hun holder en pressekonference
eller noget lignende.
287
00:20:04,225 --> 00:20:05,397
Hvilken kanal?
288
00:20:05,855 --> 00:20:07,822
Det er vist dem alle sammen.
289
00:20:08,111 --> 00:20:10,366
Tænd for
de lokale nyheder, Felicity.
290
00:20:12,960 --> 00:20:14,754
Mit navn er
Moira Dearden Queen.
291
00:20:14,859 --> 00:20:18,327
Jeg er administrerende direktør
for Queen Consolidated.
292
00:20:19,055 --> 00:20:22,041
Og må Gud tilgive mig,
for jeg har svigtet denne by.
293
00:20:23,344 --> 00:20:26,659
De seneste fem år,
med trusler på mit liv -
294
00:20:26,686 --> 00:20:28,585
- og min families liv -
295
00:20:30,536 --> 00:20:33,566
- har jeg været medskyldig
i et foretagende -
296
00:20:33,596 --> 00:20:35,629
- med ét forfærdelig formål.
297
00:20:39,571 --> 00:20:42,516
At ødelægge Glades og alle deri.
298
00:20:43,692 --> 00:20:47,023
Jeg indser nu, at min families
sikkerhed ikke betyder noget -
299
00:20:47,058 --> 00:20:49,585
- hvis jeg lader denne
frygtelige handling indtræffe.
300
00:20:50,536 --> 00:20:52,066
Men I bør vide -
301
00:20:52,625 --> 00:20:56,154
- at arkitekten
bag dette mareridt...
302
00:20:58,135 --> 00:20:59,691
Er Malcolm Merlyn.
303
00:20:59,952 --> 00:21:01,598
Nej!
304
00:21:01,717 --> 00:21:04,691
Ja, og jeg har beviser,
at han har dræbt snesevis -
305
00:21:04,738 --> 00:21:06,085
- i sin stræben på dette vanvid.
306
00:21:06,481 --> 00:21:09,360
Adam Hunt, Frank Chen -
307
00:21:09,416 --> 00:21:11,199
- og min mand...
308
00:21:12,463 --> 00:21:13,747
Robert.
309
00:21:20,124 --> 00:21:20,960
Vær rar.
310
00:21:21,597 --> 00:21:24,785
Alle som opholder sig i Glades,
I nødt til at forlade stedet nu.
311
00:21:25,064 --> 00:21:28,816
Jeres liv og jeres børns liv
er afhængige af det.
312
00:21:29,447 --> 00:21:30,485
Vær rar.
313
00:21:38,158 --> 00:21:39,704
Jeg forstår ikke.
314
00:21:39,748 --> 00:21:42,041
Jeg er ked af det.
Jeg elsker dig.
315
00:21:42,101 --> 00:21:44,154
- Jeg elsker Roy.
- Roy?
316
00:21:44,187 --> 00:21:46,191
Han bor i Glades.
317
00:21:47,160 --> 00:21:50,041
- Jeg kan ikke efterlade ham der.
- Skat. Thea!
318
00:21:50,094 --> 00:21:52,241
Moira Queen, du er anholdt
for sammensværgelse.
319
00:21:52,295 --> 00:21:54,729
Alt, hvad du siger, kan og vil
blive brugt imod dig i en retssal.
320
00:21:54,781 --> 00:21:56,497
Du har ret til en advokat.
321
00:21:56,859 --> 00:21:57,923
Er det sandt?
322
00:21:59,550 --> 00:22:02,310
Dræbte du alle de mennesker?
323
00:22:03,478 --> 00:22:05,360
Jeg gjorde, hvad jeg måtte gøre.
324
00:22:32,260 --> 00:22:33,247
Stop!
325
00:22:33,945 --> 00:22:36,785
Malcolm Merlyn, du er anholdt.
326
00:22:38,056 --> 00:22:39,182
Rør dig ikke!
327
00:22:42,903 --> 00:22:44,604
Nej, far!
328
00:22:49,051 --> 00:22:50,454
Kom nu, far.
329
00:22:52,058 --> 00:22:53,429
Stå stille.
330
00:22:54,540 --> 00:22:56,010
Jeg ønsker ikke
at gøre dig fortræd.
331
00:22:56,088 --> 00:22:57,185
Det kan du ikke.
332
00:22:58,173 --> 00:23:00,247
Og du kan ikke stoppe mig.
333
00:23:04,383 --> 00:23:06,466
Jeg er ked af det, Oliver.
334
00:23:07,762 --> 00:23:08,910
Det skal du ikke være.
335
00:23:09,718 --> 00:23:12,423
Hun gav de folk en chance.
336
00:23:12,780 --> 00:23:14,891
Jeg troede,
Merlyn ødelagde din bue.
337
00:23:18,790 --> 00:23:20,497
Jeg har en anden.
338
00:23:24,197 --> 00:23:26,129
Jeg gennemgik
maskinens egenskaber.
339
00:23:26,277 --> 00:23:28,654
Maskinen kan tidsindstilles -
340
00:23:28,733 --> 00:23:31,004
- eller aktiveres fjernstyret
med en mobil sender.
341
00:23:31,106 --> 00:23:32,372
Hvilket Merlyn kunne have på sig.
342
00:23:32,401 --> 00:23:35,185
Hør, Oliver. Hvis vi bare kan
få fat på denne sender -
343
00:23:35,242 --> 00:23:36,898
- behøver vi måske ikke
opspore enheden.
344
00:23:36,913 --> 00:23:38,322
Det er for stort
et "hvis", Diggle.
345
00:23:38,775 --> 00:23:40,235
Jeg har brug for dig i tunellen.
346
00:23:40,425 --> 00:23:42,410
Find maskinen og uskadeliggør den.
347
00:23:42,451 --> 00:23:44,229
Så du selv kan
tage dig af Merlyn?
348
00:23:45,738 --> 00:23:46,697
Det er jeg nødt til.
349
00:23:46,718 --> 00:23:48,410
Han dræber dig, Oliver.
350
00:23:51,069 --> 00:23:52,160
Det ved jeg.
351
00:23:55,267 --> 00:23:57,091
Han har slået mig to gange.
352
00:23:58,807 --> 00:24:00,723
Og jeg ved ikke,
hvordan han kan stoppes.
353
00:24:02,878 --> 00:24:05,497
Okay. Hvad med om du denne gang
medbringer noget -
354
00:24:05,552 --> 00:24:07,541
- du ikke havde sidste gang,
I to kæmpede -
355
00:24:08,658 --> 00:24:10,341
- Mig.
- Det kan jeg ikke lade dig gøre.
356
00:24:10,394 --> 00:24:12,429
Jeg kan ikke lade dig
gøre det alene, mand.
357
00:24:13,047 --> 00:24:14,785
Du er ikke alene, Oliver.
358
00:24:14,835 --> 00:24:16,604
Ikke siden du
bragte mig ind i dette.
359
00:24:18,287 --> 00:24:20,091
Os, ind i dette.
360
00:24:22,491 --> 00:24:24,604
Desuden, ifølge hærens regler -
361
00:24:24,743 --> 00:24:27,398
- lader en soldat aldrig
en bror gå i kamp alene.
362
00:24:34,079 --> 00:24:36,598
- Jeg har ikke flere buer.
- Jeg har min pistol.
363
00:24:36,805 --> 00:24:39,098
Så er det vel op til mig
at foretage demonteringen.
364
00:24:39,164 --> 00:24:41,016
Hele dette område
er ground zero.
365
00:24:41,247 --> 00:24:42,760
Jeg vil have dig væk herfra.
366
00:24:42,878 --> 00:24:45,328
Hvis du ikke går,
så går jeg heller ikke.
367
00:24:45,667 --> 00:24:48,841
Desuden, hvis jeg ikke deaktiverer
maskinen, hvem gør så?
368
00:25:00,293 --> 00:25:01,285
Du havde ret.
369
00:25:01,395 --> 00:25:02,956
Jeg har brug for en
sidste ting fra dig.
370
00:25:03,026 --> 00:25:04,979
Ja? Hvad har jeg
tilbage at give?
371
00:25:05,157 --> 00:25:07,229
Jeg ved, hvor Merlyn har maskinen.
372
00:25:07,844 --> 00:25:10,972
Den er i en forladt metrostation
nær Puckett Street.
373
00:25:11,299 --> 00:25:12,579
Hvordan ved du det?
374
00:25:13,950 --> 00:25:15,522
Det er der,
hans kone blev myrdet.
375
00:25:15,572 --> 00:25:19,310
Jeg har brug for nogen, jeg kan stole på,
til at deaktivere maskinen.
376
00:25:21,232 --> 00:25:24,120
Vi har en fælles ven,
som jeg tror kunne...
377
00:25:24,363 --> 00:25:25,645
Tale dig igennem det.
378
00:25:25,756 --> 00:25:28,183
Hun siger, du passer på
folkene i denne by -
379
00:25:28,301 --> 00:25:30,208
- at den har brug for dig.
380
00:25:30,756 --> 00:25:32,608
Lige nu, kriminalbetjent -
381
00:25:34,169 --> 00:25:35,707
- har byen brug for dig.
382
00:25:51,079 --> 00:25:54,299
Tidligere i dag indrømmede direktøren for
Queen Consolidated, Moira Queen -
383
00:25:54,301 --> 00:25:57,185
- at hun var del af en konspiration,
der ville ødelægge Glades.
384
00:25:57,487 --> 00:26:00,775
Alle inden for en radius
af 8 km bedes evakuere.
385
00:26:01,172 --> 00:26:03,372
Forlad venligst området omgående.
386
00:26:03,443 --> 00:26:07,119
Evakuering centre er
blevet etableret i Starling City.
387
00:26:55,864 --> 00:26:57,750
Det ser ud til, vi missede ham.
388
00:27:04,718 --> 00:27:06,237
Shado!
389
00:27:07,091 --> 00:27:08,531
Slade!
390
00:27:32,005 --> 00:27:33,700
Jeg burde have regnet det ud -
391
00:27:34,938 --> 00:27:36,775
- at du ikke kunne redde dagen -
392
00:27:38,073 --> 00:27:39,887
- uden at lave et kæmpe rod ud af det.
393
00:27:40,785 --> 00:27:42,035
Hvor er Shado?
394
00:27:42,362 --> 00:27:43,400
Jeg troede, hun var med dig.
395
00:27:43,463 --> 00:27:44,206
Faktisk...
396
00:27:45,797 --> 00:27:47,394
Er hun med mig.
397
00:27:47,548 --> 00:27:50,656
Lad hende gå!
Det er forbi, Fyers!
398
00:27:56,043 --> 00:27:57,625
Lad hende gå.
399
00:27:58,207 --> 00:27:59,206
Fantastisk.
400
00:27:59,976 --> 00:28:02,475
En 2 års aktion ødelagt -
401
00:28:02,504 --> 00:28:05,837
- fordi en ung playboy tilfældigvis
skyllede op på kysten -
402
00:28:05,984 --> 00:28:08,969
- og nu står du her. En morder.
403
00:28:10,564 --> 00:28:13,781
Der var intet, du hellere ville,
end at komme væk fra denne ø -
404
00:28:14,111 --> 00:28:15,425
- og det kan du nu.
405
00:28:15,539 --> 00:28:19,124
Jeg kan tilkalde et redningsfartøj.
Du kan komme hjem.
406
00:28:19,251 --> 00:28:20,906
Fortæl mig, hr. Queen.
407
00:28:21,137 --> 00:28:23,800
Er du forberedt på at ofre din frihed -
408
00:28:24,137 --> 00:28:25,262
- for hende?
409
00:28:39,608 --> 00:28:41,061
Det er jeg vel.
410
00:28:56,897 --> 00:28:57,992
Tommy.
411
00:28:58,872 --> 00:28:59,699
Tommy!
412
00:29:01,138 --> 00:29:02,305
Oliver.
413
00:29:03,503 --> 00:29:04,736
Hvor er din far?
414
00:29:04,976 --> 00:29:07,536
Det ved jeg ikke.
415
00:29:08,635 --> 00:29:09,949
Du havde ret.
416
00:29:10,566 --> 00:29:12,155
Du havde ret med hensyn til ham.
417
00:29:13,117 --> 00:29:14,405
Oliver.
418
00:29:18,392 --> 00:29:19,861
Dræber du ham?
419
00:29:24,286 --> 00:29:25,811
Kom i sikkerhed.
420
00:29:34,826 --> 00:29:36,661
Det ser ud til at være en falsk væg.
421
00:29:47,924 --> 00:29:49,173
Velkommen, mine herrer.
422
00:29:49,222 --> 00:29:53,436
Jeg har ventet på jer.
Jeg ville se jer se jeres by dø.
423
00:29:53,494 --> 00:29:54,842
Hvor er senderen?
424
00:29:54,887 --> 00:29:56,961
Et sted jeg nemt kan nå.
425
00:29:57,127 --> 00:30:00,386
Det tvivler jeg på.
Du vil være for død.
426
00:30:24,753 --> 00:30:26,986
Trapperne, Oliver! Af sted!
427
00:30:32,844 --> 00:30:36,881
Fortæl mig. Er du klar til at dø?
428
00:30:38,420 --> 00:30:39,974
Har du fundet den, kriminalbetjent?
429
00:30:40,042 --> 00:30:41,962
Jeg er ikke helt sikker på,
hvad jeg leder efter.
430
00:30:42,001 --> 00:30:43,624
Vil du have,
jeg beskriver den for dig?
431
00:30:45,307 --> 00:30:47,255
Nej, jeg har fundet den.
432
00:30:53,428 --> 00:30:55,890
Du burde se noget,
der ligner en printplade.
433
00:30:56,490 --> 00:30:59,824
Tag det ud.
Kan du se en timer?
434
00:31:02,162 --> 00:31:03,705
Syv minutter.
435
00:31:03,775 --> 00:31:06,261
Okay. Jamen, de gode nyheder er -
436
00:31:06,504 --> 00:31:08,530
- at maskinen er
en brevpresser om 3.
437
00:31:14,403 --> 00:31:16,030
Hvad er det, du har der, bedstefar?
438
00:31:22,099 --> 00:31:23,255
Skrid!
439
00:31:23,476 --> 00:31:26,005
Lær at tælle, idiot. Der er 3 af os.
440
00:31:26,423 --> 00:31:27,517
Er det rigtigt?
441
00:31:37,432 --> 00:31:38,924
For jeg kan kun se en.
442
00:31:39,034 --> 00:31:40,267
Med en pistol.
443
00:31:45,060 --> 00:31:46,380
Hvor har du lært at gøre det?
444
00:31:46,421 --> 00:31:48,274
Jeg er vel bare rigtig god til at sigte?
445
00:31:48,483 --> 00:31:50,567
- Hvad?
- Jeg tog hen til dit hus.
446
00:31:50,617 --> 00:31:52,724
Ja, jeg tænkte jeg ville løbe
for livet sammen med alle andre.
447
00:31:52,779 --> 00:31:55,211
Er du kommet for at redde mig?
448
00:31:55,264 --> 00:31:56,317
Ja.
449
00:31:57,310 --> 00:31:58,367
Kom så.
450
00:32:20,628 --> 00:32:23,417
Led efter 3 ledninger,
du skal bruge en grøn -
451
00:32:23,886 --> 00:32:25,755
- en gul og en blå.
452
00:32:25,818 --> 00:32:26,780
Klip den blå over.
453
00:32:26,829 --> 00:32:28,528
Okay, jeg har den, jeg har den.
454
00:32:35,781 --> 00:32:37,167
Åh, Gud.
455
00:32:41,005 --> 00:32:42,480
Nej, nej, nej, nej, nej!
456
00:32:42,522 --> 00:32:44,292
Der må være en sabotagesikring.
457
00:32:44,342 --> 00:32:47,261
Vent. Jeg prøver at finde ud af,
hvordan vi kan komme udenom.
458
00:32:48,522 --> 00:32:50,492
Der er ikke nok tid.
Der er ikke nok tid!
459
00:32:50,561 --> 00:32:51,611
Vent nu bare!
460
00:32:51,660 --> 00:32:53,167
Der er ikke nok tid.
461
00:32:56,412 --> 00:32:57,430
Laurel.
462
00:32:57,503 --> 00:32:59,948
Far, bare rolig, jeg fik din besked -
463
00:32:59,991 --> 00:33:02,667
- og jeg er ikke taget på arbejde i dag.
464
00:33:02,740 --> 00:33:04,686
Glem det, vi ved begge to,
du er derinde.
465
00:33:04,728 --> 00:33:08,423
Men hør efter, du er nødt til
at komme ud af Glades lige nu! Okay?
466
00:33:10,009 --> 00:33:11,055
Far?
467
00:33:11,494 --> 00:33:14,130
Lige nu, Laurel!
Lige nu, Laurel!
468
00:33:14,281 --> 00:33:15,805
Far, du skræmmer mig.
469
00:33:17,031 --> 00:33:18,573
Undskyld, men..
470
00:33:20,065 --> 00:33:21,417
Jeg klarer den ikke.
471
00:33:21,909 --> 00:33:23,011
Hvad?
472
00:33:24,249 --> 00:33:25,217
Hvad?!
473
00:33:25,419 --> 00:33:27,330
Du er nødt til at love mig noget, Laurel.
474
00:33:28,443 --> 00:33:30,148
At du ikke dør sammen med mig.
475
00:33:30,685 --> 00:33:32,498
Du er nødt til at leve dit liv.
476
00:33:33,185 --> 00:33:36,330
Efter din søsters død skubbede jeg
folk væk. Jeg blev som et spøgelse.
477
00:33:36,664 --> 00:33:38,323
Jeg syntes ikke,
jeg havde ret til at leve -
478
00:33:38,367 --> 00:33:40,117
- når min lille pige ikke kunne.
479
00:33:41,571 --> 00:33:44,405
Lov mig, at du ikke
laver de samme fejl som mig.
480
00:33:46,797 --> 00:33:49,211
Lov mig det, Laurel.
481
00:33:49,334 --> 00:33:50,698
Lov mig.
482
00:33:52,850 --> 00:33:54,223
Jeg lover.
483
00:34:03,263 --> 00:34:05,086
Jeg elsker dig, skat, nu og for evigt.
484
00:34:05,614 --> 00:34:06,805
Jeg elsker dig.
485
00:34:09,418 --> 00:34:10,511
Far!
486
00:34:13,159 --> 00:34:14,473
Kriminalbetjent Lance?
487
00:34:14,774 --> 00:34:17,786
Jeg har brug for,
at du hører rigtig godt efter.
488
00:34:19,890 --> 00:34:21,292
Du ved godt, hvor farligt det er -
489
00:34:21,347 --> 00:34:23,548
- at køre og sende sms'er samtidigt ikke?
Det kan vente!
490
00:34:23,615 --> 00:34:25,642
Nej, det kan ikke. Jeg prøver at finde
en anden rute væk herfra.
491
00:34:25,674 --> 00:34:27,505
Lad mig. Det er ikke risikoen værd.
492
00:34:28,911 --> 00:34:30,130
Roy!
493
00:34:32,842 --> 00:34:33,873
Roy!
494
00:34:33,927 --> 00:34:36,586
Hjælp mig! Hjælp mig! Hjælp mig!
495
00:34:36,655 --> 00:34:38,748
Roy, stop! Roy!
496
00:34:38,864 --> 00:34:42,017
Maskinen kan gå af hvert sekund!
497
00:34:44,013 --> 00:34:45,541
Jeg kan ikke efterlade nogen.
498
00:34:45,624 --> 00:34:48,523
Jeg ved, du tror, du har noget,
du skal bevise.
499
00:34:48,777 --> 00:34:50,561
Men du er ikke selvtægtsmanden!
500
00:34:52,718 --> 00:34:54,879
Jeg kan ikke gøre det her
medmindre, du er i sikkerhed.
501
00:34:55,457 --> 00:34:58,173
Så må du hellere komme væk herfra også.
502
00:35:37,333 --> 00:35:40,186
Lad være med at kæmpe imod.
Det er forbi.
503
00:35:41,148 --> 00:35:42,805
Der var aldrig nogen tvivl om resultatet.
504
00:35:42,927 --> 00:35:47,398
Bare rolig. Din mor og søster
slutter sig snart til dig i døden.
505
00:35:47,883 --> 00:35:49,042
Overlev.
506
00:36:05,820 --> 00:36:08,242
Tak, fordi du lærte mig -
507
00:36:08,359 --> 00:36:10,673
- hvad jeg kæmper for.
508
00:36:14,005 --> 00:36:16,230
Men min far lærte mig hvordan.
509
00:36:25,973 --> 00:36:27,467
Kom nu!
510
00:36:37,661 --> 00:36:39,505
Oliver, Lance klarede det.
511
00:36:41,035 --> 00:36:42,242
Det er forbi.
512
00:36:43,264 --> 00:36:46,173
Hvis jeg nogensinde har lært noget
som en succesrig forretningsmand -
513
00:36:46,338 --> 00:36:47,480
- er det -
514
00:36:49,133 --> 00:36:51,161
- redundans.
515
00:37:02,511 --> 00:37:03,755
Felicity.
516
00:37:04,506 --> 00:37:05,961
Der er en anden maskine.
517
00:37:06,021 --> 00:37:07,636
Der er to af dem!
518
00:37:17,656 --> 00:37:19,692
Hvad helvede sker der?!
519
00:37:23,076 --> 00:37:24,536
Okay, det er nok.
520
00:37:50,322 --> 00:37:52,123
Jeg slukkede for den forbandede ting!
521
00:37:52,693 --> 00:37:54,698
Merlyn havde en anden maskine!
522
00:37:56,478 --> 00:37:58,886
Laurel!
Hun er ved CNRI!
523
00:38:00,703 --> 00:38:02,611
Løb! Løb!
524
00:38:22,416 --> 00:38:23,705
Laurel!
525
00:38:25,351 --> 00:38:26,605
Oliver?
526
00:38:27,758 --> 00:38:29,042
Er du okay?
527
00:38:30,047 --> 00:38:31,061
Ja.
528
00:38:34,639 --> 00:38:38,017
Skaden ser ud til at være begrænset -
529
00:38:38,112 --> 00:38:39,742
- til den østlige del -
530
00:38:40,199 --> 00:38:41,580
- forbi Wells Street.
531
00:38:42,302 --> 00:38:43,380
Laurel.
532
00:38:44,547 --> 00:38:45,836
Klarer du dig?
533
00:38:45,945 --> 00:38:47,867
Af sted! Af sted, af sted!
534
00:38:51,882 --> 00:38:54,480
Hjælp!
535
00:39:00,794 --> 00:39:03,342
Hjælp mig!
536
00:39:05,365 --> 00:39:06,523
Tommy!
537
00:39:07,154 --> 00:39:08,773
Hvad laver du her?
538
00:39:08,815 --> 00:39:11,342
Jeg tænkte,
du sikkert tog tilbage til CNRI.
539
00:39:14,027 --> 00:39:16,042
Du kom her efter mig?
540
00:39:19,414 --> 00:39:20,623
Jeg elsker dig.
541
00:39:29,702 --> 00:39:31,102
Kom op! Gå!
542
00:39:31,180 --> 00:39:32,680
Jeg er lige bag ved dig!
543
00:39:34,220 --> 00:39:36,286
Laurel! Laurel!
544
00:39:36,396 --> 00:39:38,911
- Far! Far!
- Gudskelov.
545
00:39:43,678 --> 00:39:44,794
Nej!
546
00:39:44,914 --> 00:39:47,923
Nej! Laurel!
Nej, du kan ikke gøre noget!
547
00:39:47,940 --> 00:39:49,798
- Tommy!
- Du kan ikke!
548
00:39:52,029 --> 00:39:54,930
Det er for sent.
Det er for sent.
549
00:39:59,594 --> 00:40:03,942
Tommy! En eller anden hjælp ham!
550
00:40:11,987 --> 00:40:13,305
Tommy.
551
00:40:16,699 --> 00:40:18,036
Du skal nok klare dig.
552
00:40:18,404 --> 00:40:22,486
En anden ting, vi er uenige om.
553
00:40:30,410 --> 00:40:31,480
Tommy.
554
00:40:31,969 --> 00:40:33,361
Er Laurel i sikkerhed?
555
00:40:33,553 --> 00:40:36,105
Er Laurel i sikkerhed?
Jeg prøvede at få hende ud herfra.
556
00:40:36,606 --> 00:40:39,867
Ja, det er hun. Du klarede det.
557
00:40:40,621 --> 00:40:42,092
Du reddede hende.
558
00:40:42,922 --> 00:40:44,673
Jeg får dig ud herfra.
559
00:40:44,847 --> 00:40:46,311
Du skal nok klare dig.
560
00:40:46,698 --> 00:40:48,355
Oliver, stop.
561
00:40:52,644 --> 00:40:54,255
Undskyld.
562
00:40:55,783 --> 00:40:56,967
Nej, lad være med at undskylde.
563
00:40:57,007 --> 00:40:58,386
Jeg var vred.
564
00:40:58,960 --> 00:41:01,417
Og jeg var jaloux. Jeg...
565
00:41:04,451 --> 00:41:06,336
Jeg er min far.
566
00:41:06,713 --> 00:41:07,830
Nej.
567
00:41:08,471 --> 00:41:09,938
Nej, du er ikke.
568
00:41:10,903 --> 00:41:12,430
Dræbte du ham?
569
00:41:14,760 --> 00:41:15,780
Nej.
570
00:41:20,503 --> 00:41:21,648
Tak.
571
00:41:23,643 --> 00:41:25,292
Nej, nej!
572
00:41:28,621 --> 00:41:29,880
Tommy!
573
00:41:34,648 --> 00:41:36,505
Det burde have været mig.
574
00:41:38,820 --> 00:41:41,711
Åbn dine øjne, Tommy!
575
00:41:46,496 --> 00:41:48,211
Åbn dine øjne.
576
00:41:55,896 --> 00:42:03,896
Oversat af G.Spot:
Luhcy - Okkurtanna