1 00:00:01,209 --> 00:00:02,700 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’ســهــم" 2 00:00:02,701 --> 00:00:06,100 ربّما أنا مستعدة لأن أعترف أنّي مازلت أكنّ لكَ مشاعر أيضًا 3 00:00:06,500 --> 00:00:10,400 !كلّا !(مالكوم) يخطط لهدم (غلايدز) 4 00:00:10,401 --> 00:00:14,950 أخبرني والدي أنّه خذل هذه المدينة لكنّي لم أفهم قصده إلّا الآن 5 00:00:14,951 --> 00:00:17,300 خطّة (ميرلن) هي ما عدت من الجزيرة لإيقافها 6 00:00:23,501 --> 00:00:25,301 !كلّا 7 00:00:28,600 --> 00:00:36,000 بوسعكَ النجاة والعودة للديار أصلح حالكَ، وصوّب أخطائي 8 00:00:44,100 --> 00:00:46,700 !أبي - انجو بحياتكَ - 9 00:00:47,400 --> 00:00:48,700 !كلّا 10 00:01:02,801 --> 00:01:05,000 آمل أنّي لم آذيكَ 11 00:01:06,715 --> 00:01:10,000 على الأقل بوسعي أن أشكركَ الآن لإنقاذكَ حياتي 12 00:01:11,501 --> 00:01:16,401 لو أنّي ... علمت فحسب كيف تقضي سهراتكَ 13 00:01:19,154 --> 00:01:24,000 آمل أن أوضح كلّ شيء لك، لأساعدكَ على الفهم 14 00:01:24,101 --> 00:01:25,700 لقد قتلت والدي 15 00:01:26,700 --> 00:01:31,003 لقد حكمت عليّ بقضاء خمسة أعوام جحيمية على تلك الجزيرة 16 00:01:34,004 --> 00:01:36,004 أعتذر بشدّة عمّا حدث لك 17 00:01:39,405 --> 00:01:43,500 لكنكَ تعلم أنّي فقدت أشخاصًا - أجل، زوجتكَ - 18 00:01:43,501 --> 00:01:51,000 وهل تعتقد بأنّك تكرّم والدة تومي) بتدميركَ لـ(غلايدز)؟) 19 00:01:51,131 --> 00:01:56,001 تمامًا كما تعتقد بأنكَ تكرّم والدكَ بهذه القلنسوة 20 00:01:57,358 --> 00:02:04,009 لا يمرّ يوم لا أفتقد فيه والدكَ - ستراه عمّا قريب - 21 00:02:09,010 --> 00:02:10,810 (لا يمكنكَ هزيمتي يا (أوليفر 22 00:02:11,811 --> 00:02:16,811 نعم أنتَ صغير السنِّ، وسريعٌ إلا أنّكَ تجد صعوبة في مواجهتي 23 00:02:18,312 --> 00:02:25,100 أتودّ أن تعرف السبب ... لأنّكَ لا تعلم في قرارة نفسك 24 00:02:25,101 --> 00:02:32,101 ما الذي تناضل من أجله، وما أنتَ مستعدٌ للتضحية به، وأنا أعلم 25 00:02:36,502 --> 00:02:39,102 ليس ثمّة أحد بإمكانه إيقاف ما سيحدث 26 00:02:42,353 --> 00:02:44,053 ولا حتى الحارس الليلي 27 00:02:59,454 --> 00:03:04,897 الطائرة ثابتة على إرتفاع 33 ألف قدم هذا هو نطاق إطلاق الصاروخ يا سيّدي 28 00:03:05,815 --> 00:03:08,267 وجّه الصاروخ الأول على الهدف 29 00:03:08,269 --> 00:03:11,353 تمّ توجيه الصاروخ الأول على مسار الطائرة 30 00:03:11,355 --> 00:03:17,025 استعد للإطلاق عند إشارتي - أمركَ يا سيّدي - 31 00:03:32,208 --> 00:03:35,377 !أطلقه! أطلق الصاروخ الآن 32 00:04:41,161 --> 00:04:45,146 أنا أسحب كلّ مزحة قلتها عنك لوضعكَ بجهاز تتبع في حذائك 33 00:04:47,798 --> 00:04:53,048 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘ســهــم’’ الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 23 ‘‘تــضــحــيــة’’ 34 00:04:47,798 --> 00:04:53,048 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح || 35 00:04:53,789 --> 00:04:56,291 (فليستي) في شركة (كوين) 36 00:04:56,293 --> 00:04:59,410 مازالت تبحث في البيانات (التي أخذتها من شبكة (ميرلن 37 00:04:59,412 --> 00:05:03,447 هل وجدت أيّ شيء؟ - أجل، تصميم مولّد الزلزال - 38 00:05:03,449 --> 00:05:06,718 كي نقوم بإيقافه. بإفتراض أنّنا سنعثر عليه في الوقت المناسب 39 00:05:07,921 --> 00:05:12,757 أجل يا (فليستي)، لقد أحضرته - الحمد لله، أهو بخير؟ - 40 00:05:12,759 --> 00:05:16,394 غالبًا - حسنٌ، أنا في طريقي - 41 00:05:16,396 --> 00:05:18,963 (آنسة (سموك 42 00:05:21,600 --> 00:05:26,020 إلى أين أنتي ذاهبة في عجلة؟ 43 00:05:28,941 --> 00:05:37,582 رجاءً ... تفضلي بالجلوس - أتدري، أفضّل البقاء واقفة - 44 00:05:39,319 --> 00:05:43,171 لستِ مجرمة عتية، صحيح؟ - كلّا، لستُ مجرمة - 45 00:05:43,173 --> 00:05:50,011 وماذا تسمين اختراق الحواسيب؟ - هواية ... لا أتورط فيها - 46 00:05:50,013 --> 00:05:56,434 أتدرين، لديّ كم من معلومات الحاسب التي لا أفهمها، لكنّها تقول عكس قولكِ 47 00:05:56,436 --> 00:05:59,878 لقد جعلت رجال التقنية الخاصين بي (يخترقون حاسوبكِ في شركة (كوين 48 00:06:00,357 --> 00:06:03,174 لقد قمت بإستخدامه لإختراق ... شبكة فرقة الصقور السوداء 49 00:06:03,176 --> 00:06:05,193 للبحث عن سهام تمّ شحنها ... (لشركة تدعى (القوس 50 00:06:05,195 --> 00:06:08,647 ولتحليل عينة ماء لربطها "بمعمل لمخدر "دوار 51 00:06:08,648 --> 00:06:14,518 (كلّ هذه قضايا مرتبطة بـ (القلنسوة 52 00:06:14,520 --> 00:06:18,823 (أخبريني يا (فليستي ما الذي أفكّر به؟ 53 00:06:20,993 --> 00:06:25,797 أنقذكِ رنين الهاتف أستميحكِ عذرًا 54 00:06:27,500 --> 00:06:30,885 مرحبًا أيّها المحقّق - من المضحك إتصالك - 55 00:06:30,887 --> 00:06:34,839 صديقتكَ الوفيّة تجلس أمامي - ليس لديّ أصدقاء - 56 00:06:34,841 --> 00:06:37,091 حينما أحتاج المساعدة أتصل بك 57 00:06:37,093 --> 00:06:40,048 مالكوم ميرلن) يخطط لهدم) ... غلايدز) بزلزال إصطناعي) 58 00:06:40,049 --> 00:06:47,068 (بإستخدام تكنولوجيا من شركة (يونيداك - ماذا؟ - 59 00:06:47,070 --> 00:06:49,821 الآن أنتَ تحاول أن تمازحني 60 00:06:49,823 --> 00:06:54,192 (لستُ أعرف الجدول الزمني لـ(ميرلن لكن عليكَ إخلاء (غلايدز) في الحال 61 00:06:54,194 --> 00:06:56,244 قم بتأمين أكبر عدد من الناس 62 00:06:56,246 --> 00:07:02,450 أياً كان رأيكَ فيّ أيّها المحقق أرجوك ... صدّق هذا 63 00:07:05,170 --> 00:07:08,473 يبدو أنّ لديكَ مشاكل أكبر مني 64 00:07:13,578 --> 00:07:16,180 لا تغادري المدينة 65 00:07:20,552 --> 00:07:25,223 أوتعلم ... كنت أعتقد أنّ الحارس الليلي مجرم أيضًا 66 00:07:25,225 --> 00:07:28,109 لكن يبدو ليّ أنّه كائنًا من كان 67 00:07:28,111 --> 00:07:33,948 فإنه مستعدٌ للتضحية بالكثير لمساعدة أهل هذه المدينة 68 00:07:33,950 --> 00:07:37,735 وهذا الى حد ما يجعله بطلًا ... أليس كذلك؟ 69 00:07:45,879 --> 00:07:51,683 انظروا مَن جاء أفضل أصدقاء حياتي 70 00:07:51,685 --> 00:07:53,084 مرحبًا يا صاح 71 00:07:54,687 --> 00:08:00,859 أتعلم، لقد أخذت بنصيحتكَ ذهبتُ إلى (لورل)، لأكافح من أجلها 72 00:08:00,861 --> 00:08:06,531 لذا تخيّل دهشتي لرؤيتك هناك تقبّلها 73 00:08:06,533 --> 00:08:10,201 أنا آسف - كلّا، لستَ كذلك - 74 00:08:12,488 --> 00:08:17,075 شيءٌ ما يحدث ووالدكَ متورط فيه 75 00:08:17,077 --> 00:08:24,215 دع والدي خارج الأمر - أباؤنا، ليسوا كما ظننا - 76 00:08:24,217 --> 00:08:30,638 ... قاموا بوضع خطة معًا (لتدمير (غلايدز 77 00:08:30,640 --> 00:08:34,559 هل تعي ما تقوله الآن؟ 78 00:08:34,561 --> 00:08:41,099 والدكَ سيقوم بذلك، لأنه يظن أنّ ذلك سيثأر لموت أمّكَ 79 00:08:41,101 --> 00:08:43,935 !لا تتحدث عن أمّي 80 00:08:49,859 --> 00:09:02,453 الفرق بيننا يا (تومي)، هو أنّني لم أعرف حقيقة والدي إلا بعد فوات الأوان 81 00:09:02,455 --> 00:09:12,163 لكنكَ دائمًا كنت تعلم بداخلك أيّ نوع من الرجال هو 82 00:09:14,767 --> 00:09:18,937 أتمنى لو أنّكَ متّ على تلك الجزيرة 83 00:09:52,137 --> 00:09:54,472 نحن بحاجة لإعادة برمجة الصاروخ 84 00:09:54,474 --> 00:09:57,091 لستُ أعرف كيف أعيد !برمجة قاذفة صواريخ 85 00:09:58,928 --> 00:10:01,712 أنا أعرف - !حاذري - 86 00:10:14,393 --> 00:10:16,894 أوليفر)، ضع الرقاقة) 87 00:11:05,377 --> 00:11:10,081 أسرع، لديّ إجتماع بعد خمس دقائق أريد أن أصل في الميعاد 88 00:11:10,083 --> 00:11:13,468 لقد وردتني معلومات من مصدر موثوق ... (أنّ (مالكوم ميرلن) يخطط لهدم (غلايدز 89 00:11:13,470 --> 00:11:17,388 بإستخدام جهاز زلازل (صنع في شركة (يونيداك 90 00:11:17,390 --> 00:11:21,625 مَن مصدر كلّ هذا؟ - الحارس الليلي - 91 00:11:21,627 --> 00:11:27,532 لقد إتّصل بيّ، وكان يفعل خلال الأشهر القليلة الماضية 92 00:11:27,534 --> 00:11:30,902 لقد ساعدني في بعض القضايا 93 00:11:30,904 --> 00:11:33,021 أنت مَن طلب قوّة للقبض عليه 94 00:11:33,023 --> 00:11:34,772 وأقسمت ليّ أنّكَ ستمسك به - أعلم - 95 00:11:34,774 --> 00:11:36,858 أقسمت بدعم القانون لأنّ القانون ثابت 96 00:11:36,860 --> 00:11:39,477 القانون لا يتغير، وبحاجة للحماية 97 00:11:39,479 --> 00:11:45,783 لكن ما فائدة القوانين والقواعد لو أنّها لا تحمي الناس؟ 98 00:11:45,785 --> 00:11:50,254 والآن إنصت، أعلم أنّني أتخلى عن مهنتي ... بقولي هذا، لكنّي مستعدٌ للتضحية 99 00:11:50,256 --> 00:11:54,425 بالإمساك بهذا الرجل، لو أنّ !ذلك يعني إنقاذ أرواح الناس 100 00:11:54,427 --> 00:12:01,716 أرجوك - أنتَ موقوف عن العمل - 101 00:12:01,718 --> 00:12:04,185 اترك سلاحك وشارتك مع الرقيب المسئول 102 00:12:04,187 --> 00:12:09,557 ... أيّها الملازم - إيقاف أو إحتجار، الخيار لك - 103 00:12:27,159 --> 00:12:30,194 كفاكي كذب يا أمّي 104 00:12:30,196 --> 00:12:34,215 المشروع العام، علينا إيقافه 105 00:12:34,217 --> 00:12:40,338 كلّ شيء قلته أو فعلته كان لحمايتك أنتَ وأختك 106 00:12:40,340 --> 00:12:46,260 ماذا عن كلّ هؤلاء الناس في (غلايدز)؟ - لستُ والدتهم - 107 00:12:46,262 --> 00:12:49,880 (لقد تحدثت مع (مالكوم - ماذا؟ - 108 00:12:51,483 --> 00:12:59,657 كان ليقتلك لقد قام بقتل والدك 109 00:12:59,659 --> 00:13:01,576 كلّا، لم يفعل 110 00:13:01,578 --> 00:13:07,965 بعدما سقطت السفينة، تمكنت أنا وأبي من الوصول لطوق النجاة 111 00:13:07,967 --> 00:13:11,369 وبعدها إنجرفنا لعدة أيام 112 00:13:11,371 --> 00:13:16,574 في النهاية، لم يتبقى ما يكفي من الطعام والماء لكلانا 113 00:13:18,695 --> 00:13:23,381 لذا قام بقتل نفسه - لستُ أود سماع هذا - 114 00:13:23,383 --> 00:13:28,136 ... ضحى بنفسه لكي أتمكن من النجاة 115 00:13:28,138 --> 00:13:38,229 هل تظنين أنّه بإمكاني العيش وأنا أعرف أنّكِ ضحيتي بآلاف آخرين من أجلي؟ 116 00:13:38,231 --> 00:13:46,537 أمّي، أرجوكِ، عليكِ (مساعدتي لإيقاف (مالكوم 117 00:13:46,539 --> 00:13:50,041 نحن بحاجة لمعرفة مكان الجهاز 118 00:14:01,086 --> 00:14:06,340 (مالكوم) كيف أستطيع مساعدتكَ؟ 119 00:14:09,228 --> 00:14:12,396 فهمت 120 00:14:12,398 --> 00:14:15,016 أجل، شكرًا على إتصالك 121 00:14:15,018 --> 00:14:16,817 ما الخطب؟ 122 00:14:16,819 --> 00:14:24,859 مالكوم) قام بتقديم جدوله الزمني) المشروع العام سيحدث الليلة 123 00:14:27,863 --> 00:14:30,865 إلى أين أنتَ ذاهب؟ 124 00:14:33,202 --> 00:14:37,755 شخص ما في هذه العائلة بحاجة لوضع حد لهذا 125 00:14:39,258 --> 00:14:42,493 مهما كان الثمن 126 00:14:53,932 --> 00:14:56,517 مرحبًا 127 00:15:00,555 --> 00:15:02,856 مرحبًا 128 00:15:02,858 --> 00:15:08,278 لقد اسيقظتُ ولم أجدكَ - أعتذر بشدة بشأن هذا - 129 00:15:08,280 --> 00:15:14,451 أوليفر)، أحاول ألا أفكر أنّ التاريخ) يعيد نفسه، وأنّكَ خائفٌ مرّة أخرى 130 00:15:14,453 --> 00:15:18,222 كلّا، الأمر ليس هكذا 131 00:15:18,224 --> 00:15:22,075 إذن، هلا أخبرتني ما خطبكَ؟ 132 00:15:25,463 --> 00:15:33,804 ثمّة أمور كثيرة أردت أن أخبركِ بها لمدة طويلة 133 00:15:35,356 --> 00:15:39,526 لم أخبركِ ماذا حلّ بيّ على الجزيرة 134 00:15:39,528 --> 00:15:43,480 لم تكن مضطرًا أرى أنّها قامت بتغييرك 135 00:15:43,482 --> 00:15:50,621 (هذا هو الأمر، لم تغيرني يا (لورال تلك الخمس سنوات لم تغيّرني 136 00:15:50,623 --> 00:15:57,077 بل أنّها قامت بالتخلص من الشخص الذي لم أكنه 137 00:15:57,079 --> 00:15:59,713 وأطلقت العنان للشخص الذي كنت عليه دائمًا 138 00:15:59,715 --> 00:16:06,103 ... وهو الشخص الذي لطالما كنتِ ترينه 139 00:16:06,105 --> 00:16:11,141 لستُ أعرف كيف لاحظتي ذلك، لكنكِ فعلتِ 140 00:16:11,143 --> 00:16:17,130 ليس ثمّة أحد في حياتي كما كنت أعتقده ... عدا أنتِ 141 00:16:31,412 --> 00:16:37,584 لورال)، أودكِ أن تفعلي شيء من) أجلي، ابتعدي عن (غلايدز) الليلة 142 00:16:37,586 --> 00:16:41,255 لماذا؟ - ستعرفي قريبًا - 143 00:16:41,257 --> 00:16:43,874 بطريقة أو بأخرى 144 00:16:43,876 --> 00:16:47,628 يجب أن أذهب 145 00:16:57,639 --> 00:17:03,060 لقد انتهى الأمر (أقصد بيني أنا و (لورال 146 00:17:03,062 --> 00:17:06,496 إنّها مع (أوليفر)، مجدّدًا دائمًا 147 00:17:06,498 --> 00:17:07,981 أنا آسف يا بني 148 00:17:07,983 --> 00:17:12,852 قال أنّكَ تودّ تحطيم (غلايدز) بسلاح نووي أو شيء من هذا القبيل 149 00:17:14,289 --> 00:17:17,574 ياله من أمر مضحك، الشراب لا يشعرني أنّه أمرٌ يصدّق 150 00:17:17,576 --> 00:17:22,162 ربّما بعد إنتهاء جهادكَ بإمكاننا أن نتناول شرائح اللحم 151 00:17:24,666 --> 00:17:30,637 الأمر صحيح يا (تومي)، هذا سبب إغلاقي لعيادة أمّك 152 00:17:30,639 --> 00:17:32,923 لم أرغب في رؤيتها تتدمر 153 00:17:34,692 --> 00:17:37,060 ماذا؟ 154 00:17:37,062 --> 00:17:39,646 لدي شيء أود منكَ أن تسمعه 155 00:17:43,351 --> 00:17:52,159 ليلة وفاة أمّك، إتّصلت بيّ إستيقظت على بريد صوتي منها 156 00:17:52,161 --> 00:17:53,560 ... أبي 157 00:17:53,562 --> 00:17:57,414 هديتها الأخيرة ليّ 158 00:17:57,416 --> 00:18:01,451 "مالكوم)، أنا في ورطة)" 159 00:18:01,453 --> 00:18:04,621 ".أخبرته ... أن يأخذ كلّ شيء" 160 00:18:04,623 --> 00:18:07,541 ".المال ... والخاتم" 161 00:18:07,543 --> 00:18:10,210 أوقفه 162 00:18:10,212 --> 00:18:13,363 ".أطلقوا النار عليّ" "،لقد صرخت طلبًا للمساعدة" 163 00:18:13,365 --> 00:18:15,682 ".لكن لم يساعدني أحد" - لم يساعدني أحد - 164 00:18:15,684 --> 00:18:21,154 رباه، (مالكوم) لا أريد الموت وحيدة 165 00:18:21,156 --> 00:18:28,028 لقد نزفت على الرصيف، بينما مرّ الناس دون فعل أيّ شيء 166 00:18:30,115 --> 00:18:34,768 (أمّكَ شيدت عيادتها في (غلايدز لأنّها أرادت إنقاذ المدينة 167 00:18:34,770 --> 00:18:41,341 لا يمكن إنقاذها، لأن الناس هناك لا يريدون لأحد أن ينقذهم 168 00:18:41,343 --> 00:18:45,045 ... إذن ستقتلهم جميعًا - !أجل - 169 00:18:45,047 --> 00:18:51,268 !يستحقون الموت! جميعهم بنفس الطريقة التي ماتت بها 170 00:18:56,724 --> 00:18:59,843 المشروع العام سيحدث الليلة 171 00:19:01,312 --> 00:19:05,515 أوليفر)، (فليستي) قد وجدت شيء) 172 00:19:05,517 --> 00:19:08,802 هذا الرمز عبارة عن خريطة أنفاق المترو القديمة 173 00:19:08,804 --> 00:19:11,989 هذا ما جعلنا نظنّ أن المشروع (العام مرتبط بـ(غلايدز 174 00:19:11,990 --> 00:19:13,323 ماذا لو أنه محدد أكثر من ذلك؟ 175 00:19:13,325 --> 00:19:15,141 ماذا تقصدين؟ - ... لو أنّني أملك آلة - 176 00:19:15,143 --> 00:19:21,114 بإمكانها أن تُحدث زلزلال في منطقة غير مستقرة جيولوجيًا، فأين أضعها؟ 177 00:19:21,116 --> 00:19:26,586 بالأسفل - أجل - 178 00:19:26,588 --> 00:19:30,957 هذا هو المسح الجيولوجي الامريكي (للصفائح التكتونية أسفل مدينة (ستارلينج 179 00:19:30,959 --> 00:19:34,828 هذا الخط الأحمر هنا هو عبارة (عن صدع موجود أسفل (غلايدز 180 00:19:34,830 --> 00:19:37,598 هذا الصدع موجود على بعد ميل من الخط العاشر للمترو 181 00:19:37,599 --> 00:19:40,830 أوقن أنّ الجهاز الزلزاليّ في مكان ما داخل ذلك المحيط 182 00:19:41,136 --> 00:19:42,959 أعلم مكانه 183 00:19:48,411 --> 00:19:49,582 هذا ليس بالوقت المناسب 184 00:19:50,245 --> 00:19:51,424 أجل، هذا أقل ما يوصف به الأمر 185 00:19:51,502 --> 00:19:57,528 أمي تستضيف مراسلين كُثُر هنا إنّها تقيم مؤتمرًا صحفيًّا أو ما شابه 186 00:19:58,607 --> 00:19:59,857 من أيّ قناة؟ 187 00:20:00,656 --> 00:20:02,328 يبدو أنّ مراسلي كلّ القنوات هنا 188 00:20:02,374 --> 00:20:04,849 فاليستي)، شغّلي قناة) الأخبار المحليّة رجاءً 189 00:20:07,193 --> 00:20:09,496 (اسمي (مويرا ديردن كوين 190 00:20:09,498 --> 00:20:12,966 أنا المديرة التنفيذيّة لشركات (كوين) المندمجة 191 00:20:13,360 --> 00:20:16,898 وليسامحني الله فلقد خذلت هذه المدينة 192 00:20:17,794 --> 00:20:22,649 خلال الخمس سنوات الفائتة وتحت ... تهديد حياتي وحياة أفراد أسرتي 193 00:20:24,785 --> 00:20:29,644 ضلعتُ في مشروع عامّ شنيع الغاية 194 00:20:33,771 --> 00:20:36,835 (غايته تدمير (غلايدز وقتل كلّ امرئ فيها 195 00:20:38,123 --> 00:20:44,160 أدركتُ الآن أنّ الأهم من سلامة أسرتي هو منع هذا الفعل البائد 196 00:20:44,867 --> 00:20:49,877 لكنّي أودّ إعلامكم ... بأنّ المُخطط لهذا الكابوس 197 00:20:52,341 --> 00:20:54,444 (هو (مالكوم ميرلن 198 00:20:54,479 --> 00:20:56,009 !لا 199 00:20:56,011 --> 00:21:00,500 أجل، ولديّ أدلّة بأنّه قتل العشرات خلال مضيّه لتنفيذ هذا الجنون 200 00:21:00,800 --> 00:21:05,504 (آدم هانت)، (فرانك شين) ... وزوجي 201 00:21:06,937 --> 00:21:08,313 (روبرت) 202 00:21:14,118 --> 00:21:15,645 أرجوكم 203 00:21:15,647 --> 00:21:19,199 (إن كنتم داخل (غلايدز فأخرجوا منها فورًا 204 00:21:19,542 --> 00:21:22,902 حيواتكم وحيوات أبنائكم مرهونة بذلك 205 00:21:23,776 --> 00:21:24,865 أرجوكم 206 00:21:32,640 --> 00:21:36,239 لستُ أفهم - آسفة، إنّي أحبّك - 207 00:21:36,301 --> 00:21:38,527 (وإنّي أحبّ (روي - روي)؟) - 208 00:21:38,528 --> 00:21:41,419 (إنّه يقطن في (غلايدز 209 00:21:41,423 --> 00:21:44,450 لا يمكنني تركه هناك - !(حبيبتي، (ثيا - 210 00:21:44,465 --> 00:21:46,893 مويرا كوين)، أنتِ رهن) الاعتقال بتهمة التآمر 211 00:21:46,895 --> 00:21:48,979 أيّ كلمة تنبسي بها قد تؤخذ ضدّك في ساحة القضاء 212 00:21:48,981 --> 00:21:50,539 يحقّك إيكال محامٍ 213 00:21:50,852 --> 00:21:56,283 هل هذا حقيقيّ؟ قتلت كلّ هؤلاء؟ 214 00:21:57,940 --> 00:22:00,106 فعلت ما تحتّم عليّ 215 00:22:26,717 --> 00:22:28,518 !قف مكانك 216 00:22:28,520 --> 00:22:32,505 مالكوم ميرلن)، أنت رهن الاعتقال) 217 00:22:37,278 --> 00:22:38,762 !أبي، لا تفعل 218 00:22:43,451 --> 00:22:45,155 أرجوك يا أبي 219 00:22:46,367 --> 00:22:47,535 تراجع 220 00:22:48,740 --> 00:22:51,263 لا أريد أن أحيقك بأذى - لا يمكنك - 221 00:22:52,311 --> 00:22:55,128 ولا يمكنك اعتراضي 222 00:22:58,833 --> 00:23:00,412 أوليفر)، إنّي آسفة) 223 00:23:02,137 --> 00:23:06,251 لا تأسفي، فلقد وهبَت أولئك الناس فرصة للنجاة 224 00:23:07,175 --> 00:23:09,876 حسبتُ (ميرلن) كسر قوسك 225 00:23:13,368 --> 00:23:15,431 لديّ قوس آخر 226 00:23:18,185 --> 00:23:20,820 تمعّنت المخطط التفصيليّ للجهاز الزلزاليّ 227 00:23:20,822 --> 00:23:25,214 يمكن ضبط ميعاد تشغيله بمؤقّت أو تفعيله عن بعد بواسطة مُرسِل محمول 228 00:23:25,215 --> 00:23:26,728 آداة بوسع (مالكوم ميرلن) حملها معه 229 00:23:26,729 --> 00:23:31,056 أوليفر)، إذا حصلنا على المُرسل) فلن نحتاج للبحث عن الجهاز 230 00:23:31,057 --> 00:23:34,328 (إنّنا بموقف لا يحتمل "إذا" يا (ديجل أريدك أن تنزل للنفق 231 00:23:34,469 --> 00:23:38,375 اعثر على الجهاز وأبطله - أيمكنك الإطاحة بـ (ميرلن) وحدك؟ - 232 00:23:40,145 --> 00:23:42,491 يتحتّم عليّ ذلك - (سيقتلك يا (أوليفر - 233 00:23:45,570 --> 00:23:46,890 أعلم 234 00:23:49,758 --> 00:23:54,903 سبق وهزمني مرّتين وأجهل كيف أُردعه 235 00:23:57,391 --> 00:24:01,664 ما رأيك أن تصحب هذه المرّة شيئًا لم تصحبه آخر مرّتين؟ 236 00:24:03,115 --> 00:24:04,468 أنا - لن أسمح لك بذلك - 237 00:24:04,503 --> 00:24:07,635 ولن أسمح لك بمواجهته وحدك يا صديقي 238 00:24:07,670 --> 00:24:10,699 أوليفر)، لست وحدك) ليس منذ أشركتني في هذا 239 00:24:12,657 --> 00:24:15,097 بل منذ أشركت كلينا في هذا 240 00:24:16,825 --> 00:24:21,657 كما أنّه في عرف الجيش لا يترك الجنديّ أخاه يخوض معركة بمفردة 241 00:24:28,700 --> 00:24:31,044 لا أملك قوسًا آخر لك - معي مسدسي - 242 00:24:31,045 --> 00:24:33,476 أظنّ إبطال الجهاز بات على عاتقي وحدي الآن 243 00:24:33,478 --> 00:24:36,958 هذه المنطقة بأسرها ستكون نطاق عمل الجهاز، أريدك أن تغادري من هنا 244 00:24:36,959 --> 00:24:40,016 طالما لن تغادر فلن أغادر 245 00:24:40,018 --> 00:24:43,172 علاوة على ذلك، لو لم أُبطل الجهاز فمن سيفعل؟ 246 00:24:54,555 --> 00:24:57,051 كنت محقًّا - أريد معروفًا آخر منك - 247 00:24:57,391 --> 00:25:02,007 حقًّا؟ وماذا تبقّى في وفاضي لأمنحه؟ - أعلم أين يبقي (ميرلن) الجهاز - 248 00:25:02,042 --> 00:25:05,592 إنّه في نفق مترو مهجور (بالقرب من محطّة (بوكت ستريت 249 00:25:05,594 --> 00:25:09,999 أنّى علمت ذلك؟ - هناك حيث قُتلت زوجته - 250 00:25:10,000 --> 00:25:13,787 أحتاج أحدًا أثق فيه ليُبطل الجهاز 251 00:25:15,809 --> 00:25:19,913 لدينا صديقة مشتركة أظنّها ستساعدك لتنفيذ ذلك 252 00:25:20,025 --> 00:25:24,097 تقول أنّك تحفل بأهل هذه المدينة وأنّ المدينة تحتاجك 253 00:25:24,980 --> 00:25:29,673 ... الآن يا حضرة المُحقق المدينة تحتاجك أنت 254 00:25:42,479 --> 00:25:45,992 قبل سويعات أقدمت (مويرا كوين) المديرة" "التنفيذيّة لشركات (كوين) المندمجة 255 00:25:46,027 --> 00:25:49,008 على الاعتراف بتآمرها" "(لتدمير (غلايدز 256 00:25:49,043 --> 00:25:52,551 على كلّ فردٍ في حيّز نصف قطره" "خمسة أميال الإخلاء فورًا 257 00:25:52,641 --> 00:25:56,204 "رجاءً غادروا المنطقة حالًا" 258 00:26:47,422 --> 00:26:49,289 يبدو أنّنا فوّتناه 259 00:26:56,201 --> 00:26:57,881 !(شادو) 260 00:26:58,073 --> 00:27:00,513 !(سلايد) 261 00:27:23,546 --> 00:27:25,801 تعيّن أن أتوقّع ذلك 262 00:27:26,351 --> 00:27:31,264 لا يمكنك إنقاذ الوضع دونما تضرم الفوضى 263 00:27:32,273 --> 00:27:34,889 أين (شادو)؟ - ظننتها معك - 264 00:27:35,276 --> 00:27:39,096 ... بالواقع هي معي 265 00:27:39,131 --> 00:27:42,115 !دعها تذهب !(قُضي الأمر يا (فايرز 266 00:27:47,496 --> 00:27:49,425 دعها تذهب 267 00:27:49,951 --> 00:27:51,204 مذهل 268 00:27:51,576 --> 00:27:57,211 عمليّة حُضّر لها طيلة عامين أُفسدت لأنّ التيار جرف زير نساء شاب إلينا 269 00:27:57,266 --> 00:28:00,553 والآن ها أنتذا أضحيت قاتلًا 270 00:28:02,129 --> 00:28:06,969 لم تتوق لشيء أكثر من الرحيل عن الجزيرة، الآن بوسعك الرحيل 271 00:28:07,170 --> 00:28:10,674 بوسعي طلب طائرة إنقاذ وستتسنّى لك العودة لبيتك 272 00:28:10,895 --> 00:28:16,322 (أخبرني يا سيّد (كوين أتودّ التضحية بحرّيّتك من أجلها؟ 273 00:28:31,165 --> 00:28:32,933 أظنّ ذلك 274 00:28:48,429 --> 00:28:49,533 (تومي) 275 00:28:50,474 --> 00:28:54,284 !(تومي)، (تومي) - (أوليفر) - 276 00:28:55,261 --> 00:28:59,036 أين والدك؟ - لستُ أدري - 277 00:29:00,209 --> 00:29:03,691 كنت محقًّا كنت محقًّا بشأنه 278 00:29:04,649 --> 00:29:06,282 (أوليفر) 279 00:29:09,486 --> 00:29:12,449 هل ستقتله؟ 280 00:29:15,743 --> 00:29:17,615 اذهب لمكان آمن 281 00:29:26,114 --> 00:29:28,418 هذا جدار زائف 282 00:29:39,490 --> 00:29:40,639 مرحبًا أيُّها السيّدان 283 00:29:41,038 --> 00:29:45,005 كنت بانتظاركما، أردت أن أراكما تراقبان مدينتكما تُباد 284 00:29:45,006 --> 00:29:48,540 أين المُرسل؟ - بمكان أصل إليه بسهولة - 285 00:29:48,877 --> 00:29:52,128 أشكّ في ذلك لأنّك ستكون هالكًا 286 00:30:16,103 --> 00:30:19,021 السلالم، اذهب، اذهب 287 00:30:24,244 --> 00:30:28,281 أخبرني، أأنت مستعد للموت؟ 288 00:30:29,976 --> 00:30:33,308 هل وجدته حضرة المُحقق؟ - لستُ أكيدًا مما أبحث عنه تحديدًا - 289 00:30:33,671 --> 00:30:38,019 أتودّني أن أصفه لك؟ - كلّا، لقد وجدته - 290 00:30:42,675 --> 00:30:44,476 سترى شيئًا يبدو مثل رقاقة إلكترونيّة 291 00:30:44,478 --> 00:30:48,309 اسحبه هل ترى مؤقِّت؟ 292 00:30:50,631 --> 00:30:52,349 مضبوط على سبع دقائق 293 00:30:52,351 --> 00:30:56,643 حسنٌ، الخبر الحسن أنّه سيُعطّل خلال 3 دقائق 294 00:31:02,443 --> 00:31:08,031 ماذا وجدت هناك يا جدّي؟ - !أنتما، أنتما - 295 00:31:08,033 --> 00:31:11,668 !أنتما، حسبكما 296 00:31:12,241 --> 00:31:14,880 تعلّم الإحصاء يا أخرق، نحن ثلاثة 297 00:31:14,915 --> 00:31:16,489 أهذا صحيح؟ 298 00:31:26,001 --> 00:31:28,493 لأنّي لا أحصي إلّا واحدًا - ويحمل مسدسًا - 299 00:31:33,588 --> 00:31:36,618 أين تعلّمتِ فعل هذا؟ - أظنني أجيد التصويب - 300 00:31:36,728 --> 00:31:39,034 ماذا؟ - مررت على بيتك - 301 00:31:39,035 --> 00:31:43,418 أجل، قررت الفرار بحياتي كالآخرين هل أتيت لإنقاذي؟ 302 00:31:43,902 --> 00:31:46,426 أجل، هيّا بنا 303 00:32:09,060 --> 00:32:14,217 ثمّة ثلاثة أسلاك أخضر وأصفر وأزرق 304 00:32:14,362 --> 00:32:16,567 اقطع الأزرق - حسنٌ، سأفعل، سأفعل - 305 00:32:24,225 --> 00:32:26,226 أغث يا إلهي 306 00:32:29,672 --> 00:32:31,072 !لا، لا، لا 307 00:32:31,107 --> 00:32:32,916 لا بدّ أنّه مزوّد بخاصيّة مضادة لمحاولة الإبطال 308 00:32:32,951 --> 00:32:35,384 انتظر، سأحاول تبيّن كيفيّة محقها 309 00:32:36,455 --> 00:32:38,864 ليس هناك وقت كافٍ !ليس هناك وقت كافٍ 310 00:32:38,899 --> 00:32:40,040 !انتظر فحسب 311 00:32:40,042 --> 00:32:41,958 الوقت لن يكفي 312 00:32:44,962 --> 00:32:45,711 (لورل) 313 00:32:45,848 --> 00:32:51,058 أبي، لا تقلق، تلقّيت رسالتك ولم أذهب للعمل اليوم 314 00:32:51,253 --> 00:32:53,007 كفاك يا بُنيّتي كلانا يعلم أنّك بالعمل الآن 315 00:32:53,183 --> 00:32:57,624 لكن أنصتي، اخرجي من غلايدز) فورًا أرجوك) 316 00:32:58,623 --> 00:32:59,415 أبي؟ 317 00:32:59,545 --> 00:33:02,453 !فورًا يا (لورل)، فورًا 318 00:33:02,731 --> 00:33:07,484 أبي، أنت تخيفني - ... آسف، لكنّي لن - 319 00:33:08,788 --> 00:33:11,892 لن أنجو - ماذا؟ - 320 00:33:12,824 --> 00:33:15,490 !ماذا؟ - (اوعديني بشيء يا (لورل - 321 00:33:17,037 --> 00:33:20,605 اوعديني أنّك لن تموتي معي لا بدّ أن تواصلي حياتك 322 00:33:21,597 --> 00:33:25,046 بعد موت أختك، أبعدت الناس عنّي وأمسيت مثل شبحٍ 323 00:33:25,053 --> 00:33:27,942 ظننتُ أنّ الحياة لا تحقّني حين ماتت ابنتي الصغيرة 324 00:33:29,961 --> 00:33:32,609 اوعديني أنّك لن تُكرري ذات الخطأ الذي ارتكبته 325 00:33:35,331 --> 00:33:38,805 (اوعديني يا (لورل اوعديني 326 00:33:41,069 --> 00:33:43,853 أعدك 327 00:33:51,525 --> 00:33:55,280 أحبّك يا عزيزتي، الآن وإلى الأبد - أحبّك - 328 00:33:57,418 --> 00:33:59,920 !أبي 329 00:34:01,677 --> 00:34:05,949 حضرة المحقق (لانس)؟ أودّك أن تنصت إليّ بعناية 330 00:34:08,329 --> 00:34:12,164 أتعي قدر خطورة كتابة رسالة أثناء !القيادة الآن؟ بوسعي الانتظار 331 00:34:12,267 --> 00:34:15,771 لا أقدر، أحاول أيجاد مخرج لنا من هنا - اسمح لي، الأمر لا يستحق المخاطرة - 332 00:34:17,105 --> 00:34:17,989 !(روي) 333 00:34:21,165 --> 00:34:22,155 !(روي) 334 00:34:22,581 --> 00:34:25,065 !ساعدني! ساعدني! ساعدني 335 00:34:25,180 --> 00:34:27,063 !(روي)، توقّف! (روي) 336 00:34:27,065 --> 00:34:29,951 الجهاز على وشك العمل بأيّة لحظة 337 00:34:32,531 --> 00:34:37,019 لا يمكنني التخلّي عن أحد - أعلم أنّك تريد برهنة شيء - 338 00:34:37,345 --> 00:34:40,004 !لكنّك لست الحارس الليليّ 339 00:34:40,005 --> 00:34:43,535 انظري، لا يسعني فعل ذلك إلّا حالما أتأكّد أنّك بأمان 340 00:34:44,074 --> 00:34:47,233 إذًا فيجدر بك أن تخرج من هنا سالم 341 00:35:26,220 --> 00:35:28,515 لا تقاوم، قُضي الأمر 342 00:35:29,261 --> 00:35:31,594 لم تكُن لديّ ذرّة شكّ حيال النتيجة 343 00:35:31,982 --> 00:35:35,838 لا تقلق، أمك وأختك ستلحقان بك في الموت 344 00:35:35,873 --> 00:35:37,519 انجُ 345 00:35:54,413 --> 00:35:58,784 شكرًا لك على تلقيني ما أقاتل في سبيله 346 00:36:02,422 --> 00:36:04,765 لكنّ والدي سبق ولقنني ذلك 347 00:36:14,687 --> 00:36:16,072 !هيّا 348 00:36:26,264 --> 00:36:27,904 أوليفر)، (لانس) فعلها) 349 00:36:29,567 --> 00:36:30,815 قُضي الأمر 350 00:36:31,740 --> 00:36:35,775 إن كنتُ تعلّمتُ شيئًا من عملي ... كرجل أعمال ناجح، فإنّه 351 00:36:37,746 --> 00:36:40,160 الاحتراز البديل 352 00:36:51,159 --> 00:36:56,246 فاليستي)، ثمّة جهاز آخر) !إنّهما جهازان 353 00:36:59,374 --> 00:37:03,528 "مجموعة شركات (ميرلن) العالميّة" 354 00:37:06,056 --> 00:37:08,007 ماذا يجري بحقّ السّماء؟ 355 00:37:11,645 --> 00:37:13,679 حسنٌ، هذا يكفي 356 00:37:31,317 --> 00:37:33,692 "مجموعة شركات (ميرلن) العالميّة" 357 00:37:36,380 --> 00:37:40,642 !لقد أبطلت الجهاز اللّعين - !ميرلن) كان لديه جهاز آخر) - 358 00:37:42,085 --> 00:37:45,572 ابنتي (لورل) في مؤسسة !البحوث الوطنية 359 00:37:47,034 --> 00:37:48,049 !اركضي 360 00:38:07,860 --> 00:38:10,912 !(لورل) 361 00:38:10,914 --> 00:38:14,528 أوليفر)؟) - أأنت بخير؟ - 362 00:38:15,992 --> 00:38:16,983 أجل 363 00:38:22,179 --> 00:38:27,169 يبدو أنّ الضرر قاصر على الجانب (الشرقيّ فيما وراء (ويلز ستريت 364 00:38:28,065 --> 00:38:29,492 (لورل) 365 00:38:30,580 --> 00:38:33,513 هل ستكون بخير؟ - اذهب، اذهب، اذهب - 366 00:38:37,701 --> 00:38:40,532 !أغيثوني 367 00:38:46,482 --> 00:38:49,043 !أرجوكم أغيثوني 368 00:38:49,953 --> 00:38:54,372 !(تومي) ماذا تفعل هنا؟ 369 00:38:54,373 --> 00:38:57,738 علمت أنّك ستعودي إلى مؤسسة البحوث الوطنيّة 370 00:38:59,997 --> 00:39:02,464 أتيت هنا من أجلي؟ 371 00:39:05,128 --> 00:39:06,688 أحبّك 372 00:39:15,478 --> 00:39:16,878 !انهضي، اذهبي 373 00:39:16,880 --> 00:39:19,681 !سألحق بك 374 00:39:19,683 --> 00:39:22,400 !(لورل)، (لورل) 375 00:39:22,402 --> 00:39:25,386 !أبي! أبي حمدًا لله 376 00:39:29,659 --> 00:39:30,775 !لا 377 00:39:30,777 --> 00:39:33,695 !(لا يا (لورل !لا، لا تمكنك العودة 378 00:39:33,697 --> 00:39:35,231 !(تومي) - !لا تمكنك العودة - 379 00:39:37,617 --> 00:39:41,670 فات الأوان 380 00:39:45,708 --> 00:39:46,987 !(تومي) 381 00:39:57,687 --> 00:40:00,337 (تومي) 382 00:40:01,475 --> 00:40:03,934 ستكون بخير 383 00:40:04,561 --> 00:40:08,103 هذا شأن آخر تتباين آراؤنا حياله 384 00:40:16,023 --> 00:40:18,831 ... (تومي) - هل (لورل) بأمان؟ - 385 00:40:18,832 --> 00:40:22,410 هل (لورل) بأمان؟ حاولتُ إخراجها من هنا 386 00:40:22,412 --> 00:40:28,133 أجل، لقد نجحتَ في ذلك إنّك أنقذت حياتها 387 00:40:28,135 --> 00:40:31,614 سأخرجك من هنا ستكون على ما يُرام 388 00:40:32,255 --> 00:40:34,288 توقّف 389 00:40:38,227 --> 00:40:42,804 إنّي آسف - لا، لا تعتذر - 390 00:40:42,952 --> 00:40:46,831 ... كنتُ غاضبًا والغيرة تنهشني، أنا 391 00:40:50,167 --> 00:40:53,495 أنا مثل أبي - لا - 392 00:40:54,477 --> 00:40:55,889 لا، لست مثله 393 00:40:56,560 --> 00:41:01,600 هل قتلته؟ - لا - 394 00:41:06,246 --> 00:41:12,606 شكرًا لك - !لا، لا - 395 00:41:14,378 --> 00:41:17,464 !(تومي) 396 00:41:19,967 --> 00:41:26,645 حرى أن ألقى أنا هذا المصير !(افتح عينيك يا (تومي 397 00:41:32,146 --> 00:41:34,517 افتح عينيك 398 00:41:36,768 --> 00:41:50,761 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح ||