1 00:00:01,302 --> 00:00:03,598 Namaku Oliver Queen . 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,241 Setelah 5 tahun di pulau yg mirip neraka , 3 00:00:07,404 --> 00:00:09,804 Aku pulang ke rumah dengan satu tujuan - 4 00:00:10,106 --> 00:00:12,740 untuk menyelamatkan kotaku. 5 00:00:12,742 --> 00:00:16,577 Tetapi untuk melakukannya, aku tidak bisa menjadi pembunuh seperti dahulu. 6 00:00:17,779 --> 00:00:19,780 Untuk menghormati kenangan atas sahabatku , 7 00:00:19,782 --> 00:00:22,750 Aku harus menjadi orang lain . 8 00:00:22,752 --> 00:00:26,304 Aku harus menjadi... sesuatu yang lain . 9 00:00:27,756 --> 00:00:29,157 Sebelumnya di " Arrow " ... 10 00:00:29,159 --> 00:00:30,425 Ini Hozen . 11 00:00:30,427 --> 00:00:32,844 Dalam Buddhisme , ini melambangkan kembalinya sebuah hubungan. 12 00:00:32,846 --> 00:00:36,013 Dan sekarang setelah Malcolm mati, hanya ada satu pemanah tersisa . 13 00:00:36,015 --> 00:00:38,649 Dan aku akan membantu bosku menangkapnya . 14 00:00:41,904 --> 00:00:44,305 Biarkan anak itu pergi . 15 00:00:44,307 --> 00:00:47,141 Sepertinya kau menginginkan kematian. Dan coba tebak ? 16 00:00:47,143 --> 00:00:49,076 Ini akan jadi kenyataan . 17 00:00:49,078 --> 00:00:50,862 Yeah, well , seseorang harus melakukan sesuatu . 18 00:00:50,864 --> 00:00:53,147 Berdirilah untuk kebenaran, seperti yang dia lakukan . 19 00:00:56,201 --> 00:00:58,369 20 00:01:15,204 --> 00:01:17,638 21 00:01:28,951 --> 00:01:31,118 Cepatlah ! 22 00:01:31,120 --> 00:01:33,704 Ini sudah mentok Bung . 23 00:01:33,706 --> 00:01:36,991 Buat Panggilan. Ini truk FEMA 52 . 24 00:01:36,993 --> 00:01:39,026 Kami sedang dikejar dua pengendara sepeda motor bersenjata . 25 00:01:39,028 --> 00:01:42,497 Kami menuju selatan di Third Street , meminta bantuan segera . 26 00:01:42,499 --> 00:01:44,649 27 00:01:47,085 --> 00:01:49,036 Ayo , bawa kita keluar dari sini. 28 00:01:49,038 --> 00:01:50,972 Bawa kita keluar dari sini ! 29 00:01:56,929 --> 00:02:00,081 30 00:02:07,222 --> 00:02:09,574 Siapa itu? 31 00:02:15,497 --> 00:02:18,399 32 00:03:04,713 --> 00:03:05,298 Ambil truknya 33 00:03:05,917 --> 00:03:07,168 Jangan tinggalkan apapun. 34 00:03:10,970 --> 00:03:13,137 35 00:03:14,289 --> 00:03:17,124 Asal kau tahu, 36 00:03:17,126 --> 00:03:19,460 orang-orang jahat sedang berlari pergi ! 37 00:03:19,462 --> 00:03:21,795 38 00:03:21,797 --> 00:03:25,850 ♪ Headed for the open door 39 00:03:25,852 --> 00:03:30,087 ♪ tell me what you're waiting for ♪ 40 00:03:30,089 --> 00:03:33,807 ♪ look across the great divide ♪ 41 00:03:33,809 --> 00:03:38,663 ♪ soon they're going to hear the sound, sound, sound ♪ 42 00:03:38,665 --> 00:03:41,916 ♪ when we come running 43 00:03:41,918 --> 00:03:44,085 Kita akan membutuhkan peralatan perang lebih banyak. 44 00:03:44,087 --> 00:03:46,120 Aku akan mulai memesan dalam jumlah besar . 45 00:03:46,122 --> 00:03:48,322 Artinya kau siap memulai perang salib seri 2.0 ? 46 00:03:48,324 --> 00:03:50,508 Aku siap , Aku hanya tidak tahu harus mulai dari mana . 47 00:03:50,510 --> 00:03:52,343 Tahun lalu , aku punya daftar. 48 00:03:52,345 --> 00:03:54,495 Mendapatkan keadilan sesederhana mencoret nama dari sebuah buku . 49 00:03:54,497 --> 00:03:56,263 Ini adalah Kota Starling . Kau tidak harus jauh jauh 50 00:03:56,265 --> 00:03:58,999 menemukan seseorang yang terlibat dalam kegiatan ilegal . 51 00:03:59,001 --> 00:04:01,135 Kemarin Big Belly Burger dirampok . 52 00:04:01,137 --> 00:04:03,471 Apa Carly disana? Dia tidak apa2 ? 53 00:04:03,473 --> 00:04:05,356 Ya, dia tak apa2, um , 54 00:04:05,358 --> 00:04:07,841 itu hari liburnya . 55 00:04:07,843 --> 00:04:09,443 Bagus. Nah , kita bertiga harus makan malam bersama. 56 00:04:09,445 --> 00:04:11,345 Aku belum melihatnya sejak aku kembali . 57 00:04:11,347 --> 00:04:13,097 Mengapa tiba-tiba tertarik pada kehidupan cintaku? 58 00:04:13,099 --> 00:04:15,349 Jika itu penting bagimu , itu penting bagiku . 59 00:04:15,351 --> 00:04:17,201 Hey! Aku tidak melihatmu masuk 60 00:04:17,203 --> 00:04:20,438 Aku punya pintu masuk rahasia ketika aku menjalankan klub . 61 00:04:21,690 --> 00:04:24,742 Bercanda 62 00:04:24,744 --> 00:04:27,962 Halo? 63 00:04:27,964 --> 00:04:30,631 Ya , ya, ini Thea Queen . 64 00:04:33,034 --> 00:04:35,886 Tentu saja di situlah dia . 65 00:04:38,707 --> 00:04:41,475 Siapa dia , Roy ? 66 00:04:41,477 --> 00:04:43,978 Aku sudah bilang , Aku tidak tahu. 67 00:04:43,980 --> 00:04:47,982 Jadi kau tiba2 saja memiliki salah satu anak panahnya . 68 00:04:47,984 --> 00:04:50,351 Aku dengar dia suka yang hijau . 69 00:04:50,353 --> 00:04:51,570 Kau pikir ini lucu? 70 00:04:51,595 --> 00:04:54,335 Aku bisa menuntutmu karena menghalang2i penyidikan sekarang ! 71 00:05:00,912 --> 00:05:03,831 Begini... 72 00:05:03,833 --> 00:05:07,702 Dulu aku merasa hal yang sama sepertimu . 73 00:05:07,704 --> 00:05:10,371 Dia menggunakan cara ini untuk ... 74 00:05:10,373 --> 00:05:12,990 merayumu . 75 00:05:12,992 --> 00:05:18,212 Membuatmu merasa dia seperti malaikat pelindung . 76 00:05:18,214 --> 00:05:21,432 Tapi dia tidak. 77 00:05:21,434 --> 00:05:24,101 Dia menyebabkan kekacauan dan kematian . 78 00:05:24,103 --> 00:05:26,086 Dan kau mencoba menirunya 79 00:05:26,088 --> 00:05:28,222 itu hanya membuat situasi semakin buruk . 80 00:05:28,224 --> 00:05:30,808 Setengah kota ini jatuh ke dalam lubang . 81 00:05:30,810 --> 00:05:32,977 Aku akan bilang situasinya sudah buruk . 82 00:05:32,979 --> 00:05:35,062 Begini , beberapa dari kita mencoba untuk membuatnya lebih baik . 83 00:05:35,064 --> 00:05:37,031 Siapa, seperti kau dan Si Kerudung ? 84 00:05:37,033 --> 00:05:39,500 Begini, ada - 85 00:05:39,502 --> 00:05:41,902 Ada orang lain . 86 00:05:41,904 --> 00:05:45,306 Orang Lain di luar sana bersedia melakukan apa yang benar . 87 00:05:45,308 --> 00:05:48,793 Aku pernah melihat mereka . Aku pernah melihatnya . 88 00:05:48,795 --> 00:05:51,328 Aku tidak tertarik pada orang lain . 89 00:05:53,131 --> 00:05:56,000 Cuma dia. 90 00:05:56,002 --> 00:05:58,285 91 00:06:03,341 --> 00:06:06,093 Apa yang terjadi ? 92 00:06:06,095 --> 00:06:08,128 Apa kau terluka ? Kecelakaan kecil . 93 00:06:08,130 --> 00:06:11,315 Dia menggunakan mobilnya Berperan jadi Si kerudung kecil. 94 00:06:11,317 --> 00:06:13,100 Setidaknya itu bukan mobilku. 95 00:06:13,102 --> 00:06:15,820 Jangan mengatakan apa-apa ! Aku sudah meneleponkanmu seorang pengacara . 96 00:06:15,822 --> 00:06:18,355 Itu tidak perlu , kita tidak menuntutnya . 97 00:06:18,357 --> 00:06:20,157 Selama ia sudah menyerah mencari2 masalah . 98 00:06:20,159 --> 00:06:23,277 Mungkin sebaiknya menyuruhnya untuk berhenti bernapas . 99 00:06:23,279 --> 00:06:25,246 Aku akan berbicara dengannya . 100 00:06:25,248 --> 00:06:28,332 Tanyakan padanya apa dia tahu sesuatu tentang Vigilante. 101 00:06:28,334 --> 00:06:32,486 Roy jelas meniru segala macam yg berhubungan dengannya . 102 00:06:32,488 --> 00:06:34,121 Mungkin itu berjalan dua arah. 103 00:06:34,123 --> 00:06:36,990 Tidak terdengar seperti Vigilante punya kelompok penggemar . 104 00:06:36,992 --> 00:06:39,210 Cuma... - kita tidak tahu apa-apa 105 00:06:39,212 --> 00:06:41,128 tentang Vigilante . 106 00:06:41,130 --> 00:06:43,047 Kecuali setiap kali ia muncul , 107 00:06:43,049 --> 00:06:44,799 semuanya hancur berantakan. 108 00:06:44,801 --> 00:06:46,851 Ini harus dihentikan , Ollie . 109 00:06:46,853 --> 00:06:50,187 Dia harus dihentikan . 110 00:06:55,193 --> 00:06:57,444 Thea . 111 00:06:57,446 --> 00:07:00,114 Bisakah kau minta Mr Diggle membawa mobil kesini , tolong? 112 00:07:00,116 --> 00:07:01,348 113 00:07:01,350 --> 00:07:04,201 Aku akan selalu memikirkanmu dengan penuh sayang . 114 00:07:04,203 --> 00:07:06,070 Simpan pidatomu . 115 00:07:06,072 --> 00:07:08,372 Mantan pacarmu sudah mengatakannya padaku . 116 00:07:08,374 --> 00:07:10,691 Tetap , tidak ada efek . 117 00:07:10,693 --> 00:07:12,710 Aku dulu sepertimu , Roy . 118 00:07:12,712 --> 00:07:14,295 Aku meragukannya. 119 00:07:14,297 --> 00:07:17,965 Aku menghabiskan lebih banyak waktu di belakang mobil polisi daripada limusin , jadi ... 120 00:07:17,967 --> 00:07:19,967 121 00:07:19,969 --> 00:07:22,386 dunia tidak berjalan lagi . 122 00:07:22,388 --> 00:07:23,492 Ini sudah lama rusak, 123 00:07:23,517 --> 00:07:25,423 tapi sepertinya cuma kau satu-satunya yang memperhatikan . 124 00:07:25,424 --> 00:07:30,010 Itu membuatmu marah . 125 00:07:30,012 --> 00:07:32,012 Dan kau takut kemarahan itu 126 00:07:32,014 --> 00:07:33,397 akan membakarmu di dalam 127 00:07:33,399 --> 00:07:35,816 jika kau bisa hidup di dunia 1 detik lebih lama 128 00:07:35,818 --> 00:07:40,053 mengetahui bahwa kau bisa melakukan sesuatu untuk memperbaikinya . 129 00:07:40,055 --> 00:07:44,108 Kemarahan itu akan menempatkanmu di rumah sakit , Nak. 130 00:07:44,110 --> 00:07:46,443 Atau lebih buruk . 131 00:07:46,445 --> 00:07:48,779 Yah , aku akan ambil yg terburuk. 132 00:07:48,781 --> 00:07:51,732 Lebih baik mati daripada berada di rumah sakit sekarang ini, kan? 133 00:07:51,734 --> 00:07:52,833 Apa maksudmu ? 134 00:07:52,835 --> 00:07:54,919 Pernah Berkunjung ke Glades Memorial , akhir-akhir ini ? 135 00:07:54,921 --> 00:07:57,338 Tidak, tapi aku tidak membaca bahwa itu rusak oleh gempa . 136 00:07:57,340 --> 00:07:59,072 Itu tidak . 137 00:07:59,074 --> 00:08:01,008 Obat yang dikirim FEMA ke rumah sakit 138 00:08:01,010 --> 00:08:02,126 sedang dibajak . 139 00:08:02,128 --> 00:08:04,094 Jadi , jika mereka tidak dapat pasokan , 140 00:08:04,096 --> 00:08:06,180 mereka akan dipaksa untuk menutup . Oleh siapa? 141 00:08:06,182 --> 00:08:07,915 Aku tidak tahu ! 142 00:08:07,917 --> 00:08:10,267 Para dokter dan perawat sudah menyerah di sana. 143 00:08:10,269 --> 00:08:12,953 Dan polisi ? Polisi jarang masuk terlalu jauh ke dalam Glades , 144 00:08:12,955 --> 00:08:15,422 jadi kukira tinggal aku saja ! 145 00:08:15,424 --> 00:08:19,426 Apa yang dibutuhkan untuk membuatmu marah ? 146 00:08:19,428 --> 00:08:21,528 147 00:08:51,893 --> 00:08:53,310 Orang lain akan datang . 148 00:08:53,312 --> 00:08:55,396 Mereka tidak akan senang kita membunuh orang mereka . 149 00:08:55,398 --> 00:08:58,849 Jadi alasan mengapa mereka di sini . 150 00:08:58,851 --> 00:09:01,018 151 00:09:02,320 --> 00:09:04,905 Ini peta . 152 00:09:04,907 --> 00:09:08,809 Dari kumpulan pulau pulau , termasuk Lian Yu . 153 00:09:08,811 --> 00:09:12,196 Ini mirip dengan hasil pengintaian yg diberikan A.S.I.S. padaku 154 00:09:12,198 --> 00:09:14,748 sebelum aku datang ke sini menyelamatkan ayahmu . 155 00:09:14,750 --> 00:09:20,504 Apapun yang mereka cari , harusnya berada di sini , di pulau ini . 156 00:09:24,125 --> 00:09:26,293 Aku pernah melihat pria dalam peperangan dengan tatapan itu di mata mereka. 157 00:09:26,295 --> 00:09:28,679 Apa yang terlihat ? 158 00:09:28,681 --> 00:09:32,182 Salah satunya mengatakan dia akan membaginya dengan orang lain . 159 00:09:32,184 --> 00:09:36,053 Seseorang yg bahkan tidak dikenalinya . 160 00:09:36,055 --> 00:09:39,940 Jika seseorang tidak bicara dengannya , itu akan membuatnya sedih . 161 00:09:52,704 --> 00:09:54,738 Ayolah . 162 00:09:54,740 --> 00:09:57,074 Ayo kita pergi dari tempat ini . 163 00:10:00,462 --> 00:10:04,698 164 00:10:04,700 --> 00:10:07,167 Mereka selamat dari gempa dan berakhir di sini . 165 00:10:07,169 --> 00:10:09,219 Dari satu neraka ke neraka berikutnya . 166 00:10:09,221 --> 00:10:12,673 Ya , siapa pun yang mencuri dari sini , mereka tidak akan hidup lama lagi. 167 00:10:15,310 --> 00:10:17,394 Kota ini gagal pada semua hal. 168 00:10:17,396 --> 00:10:19,680 Siapa itu dalam sorotan ? 169 00:10:19,682 --> 00:10:23,267 Sebastian Blood , para anggota dewan yang pernah kuceritakan . 170 00:10:23,269 --> 00:10:25,886 Tidak malu malu berbagi pendapatnya . 171 00:10:25,888 --> 00:10:27,220 Yaitu? 172 00:10:27,222 --> 00:10:29,389 Bahwa Glades telah ditinggalkan . 173 00:10:29,391 --> 00:10:31,892 Dan tidak ada yang peduli dengan orang-orang . 174 00:10:31,894 --> 00:10:33,327 Dia belum bertemu kita . 175 00:10:33,329 --> 00:10:35,245 Kita tidak bisa diam saja ketika dokter 176 00:10:35,247 --> 00:10:37,498 di sisi lain dari pintu itu bekerja dengan 177 00:10:37,500 --> 00:10:38,899 sumber daya yg minimal 178 00:10:38,901 --> 00:10:39,950 karena departemen kepolisian 179 00:10:39,952 --> 00:10:41,401 sudah melihat kita sebagai penyebab kehilangan ini . 180 00:10:41,403 --> 00:10:44,455 Sementara itu, pencuri berusaha mencari uang dengan cepat 181 00:10:44,457 --> 00:10:47,291 diatas penderitaan Glades . 182 00:10:47,293 --> 00:10:50,928 Oliver Queen , bukan? 183 00:10:50,930 --> 00:10:53,180 Anggota dewan . 184 00:10:53,182 --> 00:10:56,884 Apa yang membawamu ke Glades Memorial , Mr Queen? 185 00:10:56,886 --> 00:10:58,719 Aku berasumsi seseorang seperti anda 186 00:10:58,721 --> 00:11:00,771 mampu mendapat perawatan medis terbaik dengan uang . 187 00:11:00,773 --> 00:11:03,190 Dan aku yakinkan Anda , Anda tidak akan menemukannya di sini . 188 00:11:03,192 --> 00:11:05,192 Itu salah , Pak. 189 00:11:05,194 --> 00:11:07,311 Orang-orang dari Glades sudah menderita terlalu banyak 190 00:11:07,313 --> 00:11:10,263 karena tidak memiliki akses ke pelayanan medis awal. 191 00:11:10,265 --> 00:11:12,366 Nah , itu sangat menghibur apa yang kau katakan . 192 00:11:12,368 --> 00:11:14,160 Meskipun aku tahu 193 00:11:14,185 --> 00:11:16,121 kepedulian keluarga Anda untuk warga adalah 194 00:11:16,122 --> 00:11:17,988 ketika mereka memesan konstruksi 195 00:11:17,990 --> 00:11:20,290 dari mesin gempa yang menewaskan 503 orang . 196 00:11:20,292 --> 00:11:22,442 197 00:11:22,444 --> 00:11:24,161 Hadirin sekalian, Hadirin sekalian, tolong! 198 00:11:24,163 --> 00:11:25,996 Aku akan melakukan sekuat tenaga 199 00:11:25,998 --> 00:11:28,465 untuk menebus kesalahan keluarga saya dalam tragedi ini . 200 00:11:28,467 --> 00:11:30,918 Yah , aku yakin orang-orang Glades yg aku wakili 201 00:11:30,920 --> 00:11:32,469 akan tidur nyenyak mengetahuinya - 202 00:11:32,471 --> 00:11:34,421 jika mereka masih memiliki tempat untuk tidur . 203 00:11:34,423 --> 00:11:36,924 Jika rumah mereka tidak hancur di sekitar mereka . 204 00:11:36,926 --> 00:11:40,227 Jika toko mereka dan bisnis mereka belum rusak. 205 00:11:40,229 --> 00:11:41,345 Kau yg melakukan ini kepada kami ! 206 00:11:41,347 --> 00:11:43,013 Kembali ke istanamu , Bocah kaya ! 207 00:11:43,015 --> 00:11:45,816 Jauhkan kami dari kunjunganmu , Queen ! 208 00:11:45,818 --> 00:11:48,185 Apa yang kau lakukan untuk kota ini, sudah cukup . 209 00:11:48,187 --> 00:11:49,469 Maafkan kami . Maafkan kami . 210 00:11:49,471 --> 00:11:52,022 211 00:12:03,574 --> 00:12:07,574 ♪ Arrow 2x02 ♪ Identity Original Air Date on October 16, 2013 212 00:12:07,599 --> 00:12:12,599 == Original subs by elderman == == Diterjemahkan oleh INSUMILAKI == 213 00:12:13,669 --> 00:12:14,803 aku berhenti . 214 00:12:14,805 --> 00:12:16,671 Tidak, kau tidak. Ya , aku berhenti . 215 00:12:16,673 --> 00:12:18,356 Bukan pekerjaan lamaku di Departemen TI, 216 00:12:18,358 --> 00:12:20,642 tapi pekerjaan baruku sebagai asisten eksekutif , 217 00:12:20,644 --> 00:12:22,510 yang menurutmu Aku akan menerimanya. 218 00:12:22,512 --> 00:12:25,480 Yang kau pikir tidak akan salah dalam hal ini . 219 00:12:25,482 --> 00:12:27,782 Aku butuh seorang gadis Rabu. Ini ... Jumat , 220 00:12:27,784 --> 00:12:30,285 dan jawabannya tidak ! 221 00:12:32,071 --> 00:12:34,072 komputer-komputer ini sudah diupgrade. 222 00:12:34,074 --> 00:12:37,659 pemrosesannya lebih bertenaga daripada milik sekretaris biasa . 223 00:12:37,661 --> 00:12:39,661 Apa kau tahu Aku keluaran M.I.T. ? 224 00:12:39,663 --> 00:12:41,413 Coba tebak aku mengambil jurusan apa- 225 00:12:41,415 --> 00:12:42,864 bukan sekretaris . 226 00:12:42,866 --> 00:12:44,132 Felicity ! 227 00:12:44,134 --> 00:12:46,167 Kita semua perlu punya identitas rahasia sekarang . 228 00:12:46,169 --> 00:12:48,720 Jika aku menjadi CEO Oliver Queen , 229 00:12:48,722 --> 00:12:51,506 maka aku tidak bisa berjalan menuruni 18 lantai 230 00:12:51,508 --> 00:12:54,092 Setiap kali kau dan aku perlu bicara bagaimana kita menghabiskan malam kita . 231 00:12:54,094 --> 00:12:56,544 Dan aku senang menghabiskan malam denganmu . 232 00:12:56,546 --> 00:12:59,014 3 , 2 , 1 . 233 00:12:59,016 --> 00:13:01,149 Aku bekerja sangat keras untuk mendapatkan tempatku , 234 00:13:01,151 --> 00:13:03,401 dan bukan untuk mengambilkanmu kopi! 235 00:13:03,403 --> 00:13:05,437 Yah , bisa lebih buruk ... 236 00:13:05,439 --> 00:13:08,773 Identitas rahasiaku adalah sopir hitamnya . 237 00:13:10,076 --> 00:13:11,943 Sekarang ... 238 00:13:11,945 --> 00:13:13,728 Aku ingin kau mencari tahu bagaimana pembajak 239 00:13:13,730 --> 00:13:14,727 mendapatkan jalur 240 00:13:14,752 --> 00:13:16,958 pada barang yg dialokasikan untuk Glades Memorial . 241 00:13:17,701 --> 00:13:20,068 Jika kita tahu bagaimana mereka memilih target ... 242 00:13:20,070 --> 00:13:23,588 Kita akan tahu kapan dan di mana untuk menghentikan mereka . 243 00:13:23,590 --> 00:13:26,041 Baik . 244 00:13:26,043 --> 00:13:27,792 Oh! 245 00:13:27,794 --> 00:13:29,678 Boleh kuambilkan secangkir kopi ? 246 00:13:29,680 --> 00:13:31,630 247 00:13:31,632 --> 00:13:33,965 Kau tidak benar-benar menawarkan secangkir kopi , kan? 248 00:13:33,967 --> 00:13:35,717 Ya, tidak . 249 00:13:35,719 --> 00:13:38,753 Itu tidak akan terjadi . tak akan! 250 00:13:38,755 --> 00:13:40,388 Nah , jika kau bisa melakukannya , 251 00:13:40,390 --> 00:13:42,557 tolong buat reservasi untuk Dig , Carly dan aku 252 00:13:42,559 --> 00:13:44,759 Sabtu malam di Table Salt ? 253 00:13:44,761 --> 00:13:46,861 Tentu ! 254 00:13:46,863 --> 00:13:49,864 Aku akan melakukan itu. Menggunakan Internet , 255 00:13:49,866 --> 00:13:53,068 yang kau punya aksesnya juga. 256 00:13:53,070 --> 00:13:54,869 257 00:13:54,871 --> 00:13:56,571 belum memberitahunya juga? 258 00:13:56,573 --> 00:13:58,606 Dia memiliki cukup banyak masalah . 259 00:14:03,629 --> 00:14:05,964 Tahun lalu, ketika Oliver Queen kembali ke Kota Starling , 260 00:14:05,966 --> 00:14:08,116 ia disambut dengan bunga dan doa doa . 261 00:14:08,118 --> 00:14:10,385 Namun, saat turun di Glades Memorial , 262 00:14:10,387 --> 00:14:12,854 ia disambut dengan jauh dari sedikit keramahan. 263 00:14:12,856 --> 00:14:16,124 Pertanyaannya tidak lagi , dari mana saja kau , Oliver Queen . 264 00:14:16,126 --> 00:14:18,793 Sekarang , apa yang telah kau lakukan untukku akhir-akhir ini ? 265 00:14:18,795 --> 00:14:21,229 Mr Queen tidak tersedia untuk komentar . 266 00:14:31,073 --> 00:14:34,659 Kau menyelamatkan hidupku . 267 00:14:34,661 --> 00:14:38,997 Itu yang terus kukatakan pada diriku sendiri . 268 00:14:38,999 --> 00:14:42,917 Bahwa aku membunuh orang itu karena dia akan membunuhmu . 269 00:14:45,037 --> 00:14:47,706 Tapi bagaimana kalau itu bukan alasan ? 270 00:14:47,708 --> 00:14:52,493 Aku hanya merasa pulau ini ... 271 00:14:52,495 --> 00:14:56,715 mengubahku menjadi sesuatu yang mengerikan . 272 00:15:07,860 --> 00:15:11,029 Tidak ada pulau , tidak ada tempat 273 00:15:11,031 --> 00:15:13,615 yg dapat membuatmu sesuatu yang bukan dirimu . 274 00:15:13,617 --> 00:15:17,118 Jadi aku selalu menjadi pembunuh ? 275 00:15:20,372 --> 00:15:24,709 Setiap orang punya setan dalam diri mereka . 276 00:15:24,711 --> 00:15:28,546 " dao de jing " mengakui 277 00:15:28,548 --> 00:15:30,548 yin dan yang. 278 00:15:30,550 --> 00:15:34,502 kekuatan yang berlawanan didalam diri kita semua . 279 00:15:34,504 --> 00:15:37,538 Kegelapan . 280 00:15:37,540 --> 00:15:40,141 Dan cahaya. 281 00:15:40,143 --> 00:15:43,728 Pembunuh ... 282 00:15:43,730 --> 00:15:46,181 dan pahlawan. 283 00:16:11,006 --> 00:16:13,108 Tidak pernah berpikir aku akan mengatakan ini , tapi aku sebenarnya 284 00:16:13,110 --> 00:16:15,076 banyak yg bisa kulakukan di ruang bawah tanah 285 00:16:15,078 --> 00:16:16,761 pabrik baja yg ditinggalkan daripada di sudut kantor yg tinggi . 286 00:16:16,763 --> 00:16:18,546 Apa yang kau miliki ? 287 00:16:18,548 --> 00:16:20,932 FEMA melakukan pengiriman 100.000 unit obat bius medis 288 00:16:20,934 --> 00:16:22,851 ke Glades Memorial . Kapan? 289 00:16:22,853 --> 00:16:25,553 Truk dijadwalkan meninggalkan gudang FEMA dalam 20 menit . 290 00:16:25,555 --> 00:16:27,138 Tidak jika geng motor ini memiliki sesuatu untuk itu . 291 00:16:27,140 --> 00:16:28,973 Sial bagi mereka. 292 00:16:28,975 --> 00:16:31,226 Aku ingin bicara sesuatu tentang itu . 293 00:16:50,913 --> 00:16:54,082 Tidak, tidak, tidak , tolong, tolong , jangan tembak . 294 00:16:54,084 --> 00:16:56,450 Merunduk! 295 00:16:59,555 --> 00:17:00,955 Lanjutkan pengirimanmu ! 296 00:17:07,930 --> 00:17:10,631 Pemanah Emerald . 297 00:17:10,633 --> 00:17:12,767 Aku takut kau tewas dalam gempa , 298 00:17:12,769 --> 00:17:15,937 Memupus kesempatanku untuk membalasmu secara penuh 299 00:17:15,939 --> 00:17:18,690 atas gangguanmu di masa lalu dalam bisnisku . 300 00:17:18,692 --> 00:17:21,910 Bisnismu akan terus di bawah - Seterusnya ! 301 00:17:24,479 --> 00:17:26,948 Aku pikir temanku tidak setuju denganmu . 302 00:17:26,950 --> 00:17:29,534 Kemitraan baru kita dengan mudah dipererat . 303 00:17:29,536 --> 00:17:31,152 Lihat , aku sangat ingin melihatmu mati, 304 00:17:31,154 --> 00:17:33,922 dan dia sangat ingin membunuhmu. 305 00:17:39,545 --> 00:17:41,829 Tidak ada tembakan ? 306 00:17:41,831 --> 00:17:43,598 Aku menjanjikan perkelahian . 307 00:17:43,600 --> 00:17:45,300 Aku harap kau belum kehilangan nyali . 308 00:17:45,302 --> 00:17:46,968 Buktikan . 309 00:17:50,222 --> 00:17:53,191 310 00:17:53,193 --> 00:17:56,110 311 00:17:56,112 --> 00:17:58,947 312 00:18:06,038 --> 00:18:09,073 polisi Starling City ! Anda dikepung . 313 00:18:09,075 --> 00:18:11,326 Letakkan senjata Anda atau kita akan menembak . 314 00:18:28,844 --> 00:18:30,878 Hentikan tembakan , Hentikan tembakan ! 315 00:18:30,880 --> 00:18:33,381 Temukan mereka. 316 00:18:55,655 --> 00:18:58,090 Apakah itu sakit? 317 00:18:58,092 --> 00:19:00,342 Tidak seperti yg terlihat . 318 00:19:00,344 --> 00:19:01,794 Aku suka, kita hidup di kota di mana polisi 319 00:19:01,796 --> 00:19:03,012 lebih tertarik dalam menangkapmu 320 00:19:03,014 --> 00:19:05,264 dibandingkan mafia pencuri obat. 321 00:19:05,266 --> 00:19:07,499 Uang pajak kita sedang bekerja . 322 00:19:07,501 --> 00:19:09,768 Pihak berwenang selalu mengejar Vigilante. 323 00:19:09,770 --> 00:19:12,021 Kali ini berbeda . 324 00:19:12,023 --> 00:19:14,339 Mengapa, karena sekarang ini Laurel memimpin penuntutan ? 325 00:19:14,341 --> 00:19:17,192 Karena mereka menghalangi jalanku. 326 00:19:17,194 --> 00:19:21,113 Aku tidak bisa memperbaiki keadaan sebagai Oliver Queen , 327 00:19:21,115 --> 00:19:23,348 dan sekarang aku tidak bisa memperbaiki keadaan sebagai vigilante. 328 00:19:23,350 --> 00:19:26,018 Terus kenapa jika Laurel terlibat? 329 00:19:26,020 --> 00:19:27,821 Hey! pelan2 padanya. Tidak apa-apa , Felicity . 330 00:19:27,822 --> 00:19:28,783 Tidak, itu tidak boleh . 331 00:19:28,808 --> 00:19:30,290 Kau tidak bisa melompat ke tenggorokannya 332 00:19:30,291 --> 00:19:32,241 hanya karena kau kebetulan punya minggu yang buruk . 333 00:19:32,243 --> 00:19:34,877 Ok , kau marah ia menyebut sang Mahakuasa Laurel . 334 00:19:34,879 --> 00:19:36,578 Nah , Kau bukan satu-satunya yang kehidupan cintanya 335 00:19:36,580 --> 00:19:38,080 sedang memburuk ! Felicity ... 336 00:19:38,082 --> 00:19:40,716 Apa yang kau bicarakan? Aku sedang berbicara tentang , 337 00:19:40,718 --> 00:19:42,001 Kau terus membawa bawa Carly 338 00:19:42,003 --> 00:19:43,886 tapi kau begitu terlibat dengan dirimu sendiri 339 00:19:43,888 --> 00:19:46,368 Kau bahkan tidak menyadari tatapan yg ia dapatkan setiap kali kau melakukannya. 340 00:19:47,223 --> 00:19:49,975 Apa yang dia bicarakan? 341 00:19:49,977 --> 00:19:51,827 Aku dan Carly menghentikan hubungan kita . 342 00:19:51,829 --> 00:19:54,780 Ini terjadi ketika kau pergi . 343 00:19:54,782 --> 00:19:56,732 Sejujurnya , ini sudah terjadi cukup lama . 344 00:19:56,734 --> 00:19:59,601 Menjadi pendamping Vigilante itu menegangkan. 345 00:19:59,603 --> 00:20:02,888 Dia perlu mendengar ini . 346 00:20:02,890 --> 00:20:05,991 Ini bukan hanya tentang apa yang kita lakukan , Oliver . 347 00:20:05,993 --> 00:20:08,744 ini bukan cuma tentangmu , bung. 348 00:20:08,746 --> 00:20:13,082 Aku tidak bisa memisahkan apa yang terjadi antara aku dan Carly , dan ... 349 00:20:13,084 --> 00:20:15,150 Apa yang terjadi dengan saudaraku . 350 00:20:15,152 --> 00:20:16,735 Penembaknya. 351 00:20:16,737 --> 00:20:18,737 Dia masih di luar sana . 352 00:20:18,739 --> 00:20:22,240 Pembunuh saudaraku . Masih bernapas . 353 00:20:22,242 --> 00:20:24,176 Dan aku , eh , 354 00:20:24,178 --> 00:20:25,878 kukira aku tidak bisa membenci penembak itu 355 00:20:25,880 --> 00:20:28,263 dan mencintai Carly pada waktu yang sama . 356 00:20:29,716 --> 00:20:31,216 Lihat ? 357 00:20:31,218 --> 00:20:34,636 Kau bukan satu-satunya 358 00:20:34,638 --> 00:20:37,556 yg mengalami kesulitan mendamaikan dua sisi dalam diri . 359 00:20:58,661 --> 00:21:00,946 Keramaian besar malam ini. 360 00:21:00,948 --> 00:21:02,157 Sekarang kita sudah tutup , 361 00:21:02,182 --> 00:21:04,023 Kau akan mulai shift keduamu ? 362 00:21:04,668 --> 00:21:06,284 Bunuh Diri oleh preman jalanan Cina. 363 00:21:06,286 --> 00:21:09,004 Apa kau benar-benar ingin membicarakan ini lagi ? 364 00:21:09,006 --> 00:21:10,722 Kita tidak pernah selesai membicarakan hal ini . 365 00:21:10,724 --> 00:21:14,026 Aku ingin Laurel menangkapmu . 366 00:21:16,129 --> 00:21:18,586 Kau tahu , 367 00:21:18,611 --> 00:21:20,611 Kau bukan pacarku yg pertama yg mengatakan itu padaku . 368 00:21:21,068 --> 00:21:23,602 Dia bilang aku tidak bisa mengubahmu , 369 00:21:23,604 --> 00:21:25,571 jadi aku tidak akan mencobanya . 370 00:21:29,993 --> 00:21:32,661 Apa, jadi kau memberiku uang dan batu ? 371 00:21:32,663 --> 00:21:34,329 Cek itu pesangon dua minggu ' dari klub . 372 00:21:34,331 --> 00:21:36,648 hanya karena aku tidak bisa mengubahmu 373 00:21:36,650 --> 00:21:38,667 bukan berarti aku harus membiarkanmu dalam hidupku 374 00:21:38,669 --> 00:21:40,953 sampai kau terbunuh . 375 00:21:40,955 --> 00:21:43,172 376 00:21:43,174 --> 00:21:45,674 Dan kakakku memberiku benda itu ketika ia kembali dari kematian . 377 00:21:45,676 --> 00:21:48,760 Dia bilang itu sebuah Hozen , 378 00:21:48,762 --> 00:21:52,831 Dalam Buddhisme , ini melambangkan kembalinya sebuah hubungan 379 00:21:52,833 --> 00:21:55,000 Jika kau ingin berhubungan kembali denganku , 380 00:21:55,002 --> 00:21:58,720 simpan Hozennya dan robek cek itu. 381 00:21:58,722 --> 00:22:00,222 Aku tidak terlalu baik dengan ultimatum . 382 00:22:00,224 --> 00:22:02,941 Dan aku tidak merasa nyaman 383 00:22:02,943 --> 00:22:05,144 saat orang yang kucintai terluka . 384 00:22:05,146 --> 00:22:07,312 atau lebih buruk lagi . 385 00:22:07,314 --> 00:22:10,015 386 00:22:16,429 --> 00:22:18,096 janji jam 04:00 mu sudah di sini. 387 00:22:18,098 --> 00:22:19,664 Meskipun aku tidak sepenuhnya yakin 388 00:22:19,666 --> 00:22:21,500 mengapa kau mengundangnya ke kantormu . 389 00:22:21,502 --> 00:22:23,335 Karena aku harus memperbaiki situasi ini , 390 00:22:23,337 --> 00:22:24,970 dan tidak ada kamera atau orang 391 00:22:24,972 --> 00:22:26,972 yg melempar sesuatu padaku di sini. 392 00:22:26,974 --> 00:22:29,674 Anggota Dewan. Terima kasih sudah datang . 393 00:22:29,676 --> 00:22:31,393 Mr Queen . 394 00:22:31,395 --> 00:22:33,529 Ini adalah beberapa pemandangan . 395 00:22:33,531 --> 00:22:36,681 Betapa kecil kita semua jika dilihat dari atas sini . 396 00:22:36,683 --> 00:22:38,650 Ms Smoak . Ya ? 397 00:22:38,652 --> 00:22:41,236 Anda bisa mengambilkan kopi untukku dan tamuku? 398 00:22:41,238 --> 00:22:42,687 Kau tahu, tentu , Mr Queen , 399 00:22:42,689 --> 00:22:45,524 tetapi tampaknya seseorang merusak pembuat kopi kita . 400 00:22:46,659 --> 00:22:49,027 Dengan keras . 401 00:22:49,029 --> 00:22:51,296 Saya terkejut Kau ingin bertemu . 402 00:22:51,298 --> 00:22:53,916 Seperti terkejutnya aku 403 00:22:53,918 --> 00:22:56,201 ketika Anda mengerahkan gerombolan yg ramai padaku ? 404 00:22:56,203 --> 00:22:58,387 Oh , itu seharusnya tidak terlalu mengejutkan . 405 00:22:58,389 --> 00:23:01,723 Konstituen saya punya banyak kemarahan terhadap keluarga Anda . 406 00:23:01,725 --> 00:23:03,258 Mereka memiliki hak untuk itu . 407 00:23:03,260 --> 00:23:05,511 Ibuku terlibat dalam sesuatu yg... 408 00:23:05,513 --> 00:23:07,479 Tak terkatakan . 409 00:23:07,481 --> 00:23:09,598 Tapi aku laki-laki . 410 00:23:09,600 --> 00:23:11,984 Dan aku bukan musuh Anda . 411 00:23:11,986 --> 00:23:14,019 Kau bukan teman. 412 00:23:14,021 --> 00:23:16,071 Bagiku , atau orang-orang dari Glades . 413 00:23:16,073 --> 00:23:20,659 Saya berharap untuk membuktikan sebaliknya . 414 00:23:20,661 --> 00:23:22,361 Mr Queen . 415 00:23:22,363 --> 00:23:25,063 Tidak setiap masalah dapat diselesaikan dengan uang . 416 00:23:25,065 --> 00:23:28,033 perubahan nyata tidak akan pernah terjadi 417 00:23:28,035 --> 00:23:30,118 sampai teman elit Anda menyadari 418 00:23:30,120 --> 00:23:31,503 bahwa secara moral tidak dapat diterima 419 00:23:31,505 --> 00:23:33,405 untuk memungkinkan ribuan dari seluruh warga 420 00:23:33,407 --> 00:23:35,674 hidup dibawah jalan tapi di dunia ketiga . 421 00:23:35,676 --> 00:23:39,278 Jadi mari kita tunjukkan kepada mereka . Aku akan menjadi tuan rumah yg berguna . 422 00:23:39,280 --> 00:23:41,463 Undang beberapa " teman elit , " ku 423 00:23:41,465 --> 00:23:44,466 dan kemudian kau dan aku dapat membantu mereka lihat apa yang perlu dilakukan . 424 00:23:46,603 --> 00:23:49,354 Orang-orang melihat Anda ... 425 00:23:49,356 --> 00:23:51,189 Melihat Anda berdiri , 426 00:23:51,191 --> 00:23:54,643 sebagai CEO Queen konsolidasi , 427 00:23:54,645 --> 00:23:58,797 mengambil tanggung jawab dan menjadi penyebab hal ini. 428 00:24:01,267 --> 00:24:04,653 itu akan membuat perbedaan . 429 00:24:07,574 --> 00:24:09,708 Jadi Ayo kita buat perbedaan . 430 00:24:13,580 --> 00:24:15,547 Dengar . 431 00:24:15,549 --> 00:24:19,468 Aku benar-benar menyesal atas apa yang terjadi di luar rumah sakit itu. 432 00:24:19,470 --> 00:24:22,838 Terkadang emosiku mengambil kebaikan yg kupunya. 433 00:24:27,393 --> 00:24:29,928 434 00:24:29,930 --> 00:24:32,964 Aku bahkan tidak ingat kapan terakhir aku tertawa . 435 00:24:32,966 --> 00:24:35,601 436 00:24:49,415 --> 00:24:51,650 Hei, Nak . 437 00:24:51,652 --> 00:24:53,085 Shado . 438 00:24:53,087 --> 00:24:56,254 Ya, hanya , um ... 439 00:24:56,256 --> 00:24:59,491 Kita baru saja mencuci . 440 00:25:01,177 --> 00:25:03,261 Nah , Kau sebaiknya bersiap untuk kotor lagi . 441 00:25:03,263 --> 00:25:06,131 Kupikir aku tahu kemana orang-orang itu menuju . 442 00:25:06,133 --> 00:25:08,166 Ini cuma beberapa klik barat laut dari sini. 443 00:25:09,936 --> 00:25:11,836 Nah , mari kita pergi . 444 00:25:15,892 --> 00:25:17,859 Berhati-hatilah. 445 00:25:17,861 --> 00:25:20,312 Jangan jatuh terlalu keras . Mengapa tidak ? 446 00:25:20,314 --> 00:25:23,532 Untuk memastikan tidak ada bagian pulau ini yang tidak benar-benar brengsek ? 447 00:25:23,534 --> 00:25:25,951 Untuk bertahan hidup . 448 00:25:25,953 --> 00:25:28,904 Dia itu gangguan , dan di tempat seperti ini , 449 00:25:28,906 --> 00:25:30,956 gangguan yang terjadi akan mempengaruhi penilaianmu . 450 00:25:30,958 --> 00:25:34,192 Dan itulah yang akan membuatmu terbunuh . 451 00:25:34,194 --> 00:25:38,080 Lihatlah apa yg telah dilakukan pulau ini padamu , Nak. 452 00:25:52,562 --> 00:25:55,397 Halo , Laurel . 453 00:25:56,716 --> 00:25:58,684 Ini tampak seperti jaman dulu . 454 00:25:58,686 --> 00:26:01,553 Aku pikir kita harus bicara . 455 00:26:01,555 --> 00:26:03,321 Baik . 456 00:26:03,323 --> 00:26:06,074 Matikan benda itu dan buka kerudungmu 457 00:26:06,076 --> 00:26:07,559 Aku bukan musuhmu . 458 00:26:07,561 --> 00:26:09,611 Dan kupikir kita mengerti satu sama lain. 459 00:26:09,613 --> 00:26:11,513 Aku memahami bahwa kau seorang kriminal. 460 00:26:11,515 --> 00:26:13,465 Dan kau pikir hukum tidak berlaku untukmu - ya kan . 461 00:26:13,467 --> 00:26:16,017 Tapi kau tidak selalu merasa seperti itu . 462 00:26:16,019 --> 00:26:19,621 Kau selalu berpikir bahwa aku sedang membantu orang-orang di kota ini . 463 00:26:19,623 --> 00:26:22,924 Dan kemudian aku melihatmu . 464 00:26:22,926 --> 00:26:25,210 Aku tidak mengerti. 465 00:26:25,212 --> 00:26:26,628 dimalam saat gempa . 466 00:26:26,630 --> 00:26:29,030 Aku melihatmu di CNRI . 467 00:26:29,032 --> 00:26:32,934 Temanku ada didalam gedung 468 00:26:32,936 --> 00:26:35,053 ketika itu runtuh . 469 00:26:35,055 --> 00:26:37,939 Dia pergi ke sana untuk menyelamatkanku. 470 00:26:37,941 --> 00:26:41,193 Dan saat aku berhasil naik kedalam , dia sudah pergi . 471 00:26:43,429 --> 00:26:45,247 Tapi aku melihatmu . 472 00:26:45,249 --> 00:26:49,034 lari ke kegelapan malam . 473 00:26:49,036 --> 00:26:51,653 Kau tidak menyelamatkannya . 474 00:26:58,194 --> 00:27:00,495 Kau terlalu sibuk ... 475 00:27:00,497 --> 00:27:03,582 Bertarung dalam duel tak berarti dengan Malcolm Merlyn . 476 00:27:03,584 --> 00:27:05,617 Dan ketika orang - 477 00:27:05,619 --> 00:27:09,671 orang yang kau bilang akan kau lindungi membutuhkan bantuanmu ... 478 00:27:12,058 --> 00:27:15,510 Kau tidak ada di sana . 479 00:27:17,146 --> 00:27:21,149 Aku tidak berpikir kau memakai kerudung karena kau pahlawan . 480 00:27:21,151 --> 00:27:24,319 Aku pikir kau memakainya untuk menyembunyikan bahwa kau pengecut , 481 00:27:24,321 --> 00:27:27,489 dan aku berjanji , Aku akan melihatmu membuka kedok , 482 00:27:27,491 --> 00:27:31,076 dituntut dan dikirim ke penjara . 483 00:27:31,078 --> 00:27:33,695 Jangan pernah berbicara padaku lagi . 484 00:27:50,100 --> 00:27:52,819 485 00:28:02,396 --> 00:28:05,198 Kau tampak seperti wanita yang sedang mencari seseorang . 486 00:28:07,251 --> 00:28:10,420 Temanku. Dia yg mengadakan acara ini . 487 00:28:10,422 --> 00:28:12,438 Ah . Oliver Queen . 488 00:28:12,440 --> 00:28:14,088 Tidak menyadari kalian berteman. 489 00:28:14,089 --> 00:28:15,678 Teman yang sangat lama . 490 00:28:15,679 --> 00:28:18,400 Jadi bisa kau bayangkan bagaimana perasaanku saat kau menempatkan dia dalam bidikan 491 00:28:19,514 --> 00:28:21,898 opini publik , anggota dewan. 492 00:28:21,899 --> 00:28:24,650 Untuk apa itu layak , Aku sudah minta maaf pada Oliver 493 00:28:24,652 --> 00:28:26,235 untuk ekses retorisku. 494 00:28:26,237 --> 00:28:28,204 Nyatanya , itu adalah relaksasi 495 00:28:28,206 --> 00:28:30,873 yang membawa kita semua di sini malam ini. 496 00:28:30,875 --> 00:28:33,125 Jadi di mana Oliver ? 497 00:28:33,127 --> 00:28:36,862 Itu pertanyaan yg kutanyakan pada diriku sendiri . 498 00:28:38,915 --> 00:28:41,550 Kita sudah terlambat . 499 00:28:41,552 --> 00:28:44,086 Kabar baiknya adalah , setidaknya kau bisa membuat penampilan dramatis. 500 00:28:44,088 --> 00:28:46,272 Oh , aku cuma beruntung. Oliver Queen 501 00:28:46,274 --> 00:28:49,175 memiliki reputasi untuk tidak muncul pada waktunya . 502 00:28:49,177 --> 00:28:50,643 Kau tahu, aku sudah memberitahumu 503 00:28:50,645 --> 00:28:52,244 itu benar-benar aneh aku akhirnya mendengar 504 00:28:52,246 --> 00:28:54,713 caramu menyebut dirimu sebagai orang ketiga seperti itu . 505 00:28:54,715 --> 00:28:57,349 506 00:28:57,351 --> 00:29:00,186 Ini Felicity . 507 00:29:01,905 --> 00:29:03,322 Katakan padaku . 508 00:29:03,324 --> 00:29:05,724 Aku punya kabar baik dan kabar buruk . 509 00:29:05,726 --> 00:29:07,059 Aku meng-hack server FEMA , 510 00:29:07,061 --> 00:29:08,944 pelanggaran federal lagi, terima kasih banyak , 511 00:29:08,946 --> 00:29:10,913 dan mampu untuk mengetahui kapan pengiriman 512 00:29:10,915 --> 00:29:12,114 obat-obatan berikutnya berlangsung . 513 00:29:12,116 --> 00:29:14,533 Kapan? Itu berita buruknya . 514 00:29:14,535 --> 00:29:16,568 Lima menit lalu . 515 00:29:16,570 --> 00:29:20,122 Aku tahu ini waktu yg menjengkelkan , 516 00:29:20,124 --> 00:29:23,242 tapi ... setelan mana 517 00:29:23,244 --> 00:29:25,844 rencananya yg kau pakai malam ini? 518 00:29:27,047 --> 00:29:29,965 Tidak tampak Mr Queen akan menghormati kita 519 00:29:29,967 --> 00:29:33,102 dengan kehadirannya malam ini . 520 00:29:33,104 --> 00:29:35,771 Jadi kemana kau akan pergi? 521 00:29:35,773 --> 00:29:38,057 Untuk mengatasi tamunya . 522 00:29:38,059 --> 00:29:41,644 Sudah saatnya mereka menyadari orang macam apa tuan rumah mereka . 523 00:29:41,646 --> 00:29:44,063 Kau hanya akan menyalibnya di media lagi? 524 00:29:44,065 --> 00:29:48,934 Penyaliban memiliki ... Sebuah reputasi buruk . 525 00:29:48,936 --> 00:29:51,603 Bangsa Romawi menggunakannya untuk menghukum orang 526 00:29:51,605 --> 00:29:54,323 yang bertindak melawan kepentingan publik . 527 00:29:54,325 --> 00:29:57,209 Anggota dewan ... 528 00:29:57,211 --> 00:29:59,878 Hadirin sekalian. 529 00:29:59,880 --> 00:30:01,664 Terima kasih . 530 00:30:01,666 --> 00:30:05,551 Terima kasih . Tapi Anda harus terus bertepuk tangan untuk Oliver Queen . 531 00:30:05,553 --> 00:30:07,253 Malam amal ini adalah idenya. 532 00:30:08,255 --> 00:30:11,123 Dengan demikian , 533 00:30:11,125 --> 00:30:12,975 Anda dapat dimaafkan karena bertanya-tanya mengapa 534 00:30:12,977 --> 00:30:16,628 Mr Queen tidak bersama kita malam ini. 535 00:30:16,630 --> 00:30:19,231 Dan jawabannya , aku takut , 536 00:30:19,233 --> 00:30:22,301 adalah menyakitkan . 537 00:30:22,303 --> 00:30:24,303 Dia tidak peduli . 538 00:30:24,305 --> 00:30:26,989 Aku bilang pada Mr Queen bahwa masalah kota ini 539 00:30:26,991 --> 00:30:30,142 tidak dapat diselesaikan dengan uang ; 540 00:30:30,144 --> 00:30:31,643 bahwa ia dibutuhkan untuk berdiri 541 00:30:31,645 --> 00:30:33,696 dan bertanggungjawab selayaknya seseorang yang peduli . 542 00:30:33,698 --> 00:30:35,581 Jadi di mana dia sekarang? Letnan ! 543 00:30:35,583 --> 00:30:38,667 Kami mendapat penampakan Hood , menuju ke Lemire Avenue. 544 00:30:38,669 --> 00:30:40,169 Mari kita pergi ! 545 00:30:42,672 --> 00:30:46,158 Aku tidak tahu di mana Oliver Queen . 546 00:30:46,160 --> 00:30:50,095 Yang aku tahu adalah dia tidak ada di sini . 547 00:30:50,097 --> 00:30:53,182 Kota ini sedang sekarat . 548 00:30:53,184 --> 00:30:54,850 Dan perlu seseorang untuk berdiri 549 00:30:54,852 --> 00:30:56,368 dan meniupkan harapan baru ke dalamnya . 550 00:30:56,370 --> 00:30:59,355 Dan malam ini , itu sangat jelas 551 00:30:59,357 --> 00:31:02,441 bahwa orang itu bukan Oliver Queen . 552 00:31:07,896 --> 00:31:10,398 Jika ada yg menghalangi jalanmu habisi mereka. 553 00:31:22,996 --> 00:31:25,214 Cepat! 554 00:31:25,216 --> 00:31:28,500 Aku sudah bilang . Waktu yg tepat untuk mati . 555 00:31:37,479 --> 00:31:40,180 556 00:31:45,737 --> 00:31:48,038 Ini tidak masuk akal . 557 00:31:48,040 --> 00:31:51,375 Ini seharusnya pengamatan langsung. 558 00:31:51,377 --> 00:31:53,377 Apa -yg dilakukan bangunan ini di sini ? 559 00:31:53,379 --> 00:31:55,129 Itu hancur akibat gempa . 560 00:31:55,131 --> 00:31:59,083 Siapa yang memberi kita pengamatan lama? 561 00:32:01,169 --> 00:32:03,337 562 00:32:11,480 --> 00:32:16,317 Departemen Kesehatan punya cukup banyak masalah diluar dirimu. 563 00:32:27,696 --> 00:32:31,565 Kau bukan satu-satunya yg boleh membawa teman! 564 00:32:40,075 --> 00:32:42,843 Aku aman. 565 00:32:44,579 --> 00:32:46,913 566 00:32:46,915 --> 00:32:50,100 Itu membuat kita sendiri. 567 00:32:54,723 --> 00:32:57,308 568 00:33:07,402 --> 00:33:09,570 569 00:33:17,962 --> 00:33:21,081 Cina ! 570 00:33:27,789 --> 00:33:30,507 Aaah ! 571 00:33:30,509 --> 00:33:33,293 572 00:33:35,930 --> 00:33:38,265 573 00:33:42,070 --> 00:33:44,137 Ahh . 574 00:33:52,831 --> 00:33:55,866 Silakan , buang panahmu . 575 00:33:55,868 --> 00:33:58,118 Aah ! 576 00:33:58,120 --> 00:34:00,421 Itu menyakitkan , tapi itu tidak akan menghentikanku. 577 00:34:00,423 --> 00:34:03,290 578 00:34:06,094 --> 00:34:09,046 Itu akan . 579 00:34:09,048 --> 00:34:11,882 Dig ? 580 00:34:11,884 --> 00:34:14,268 Diggle ! 581 00:34:21,843 --> 00:34:25,112 582 00:34:40,378 --> 00:34:42,913 Kau telah berubah . 583 00:34:44,499 --> 00:34:47,551 Kau akan membunuhku sekarang jika tidak. 584 00:34:47,553 --> 00:34:50,537 Polisi bisa mengawal pengiriman disisa perjalanan . 585 00:34:50,539 --> 00:34:54,842 Mereka masih akan melihatmu tidak lebih dari seorang musuh . 586 00:34:54,844 --> 00:34:57,010 587 00:34:58,897 --> 00:35:02,766 Kau tidak akan pernah menjadi apa pun selain kriminal bagi mereka. 588 00:35:04,051 --> 00:35:06,720 yang berarti Kau tidak akan pernah menjadi pahlawan . 589 00:35:06,722 --> 00:35:09,573 Selama kota ini aman , 590 00:35:09,575 --> 00:35:11,942 tidak masalah . 591 00:35:11,944 --> 00:35:14,845 sirene itu bukan untukmu . 592 00:35:14,847 --> 00:35:16,213 593 00:35:20,403 --> 00:35:21,987 Setelah pengejaran yang panjang , 594 00:35:21,989 --> 00:35:23,906 Polisi telah menangkap Chien Na Wei , 595 00:35:23,908 --> 00:35:26,692 anggota berpangkat tinggi dari Triad Cina lokal , 596 00:35:26,694 --> 00:35:29,044 yang bertanggung jawab atas pembajakan terbaru 597 00:35:29,046 --> 00:35:31,630 untuk obat-obatan yg menuju Glades Memorial . 598 00:35:31,632 --> 00:35:34,616 perwakilan memuji upaya SCPD 599 00:35:34,618 --> 00:35:37,336 dalam menyelamatkan rumah sakit dari penutupan, 600 00:35:37,338 --> 00:35:41,423 meskipun beberapa sumber mengatakan Vigilante mungkin terlibat. 601 00:35:41,425 --> 00:35:43,692 Dalam berita lain , protes terus masuk .. 602 00:35:43,694 --> 00:35:45,594 Aku baru saja akan menyelesaikannya . 603 00:35:45,596 --> 00:35:48,430 Aku tidak butuh satu trik panahmu melakukannya. 604 00:35:48,432 --> 00:35:50,566 Tidak berani mengambil risiko itu . 605 00:35:50,568 --> 00:35:53,068 Kemana aku menuju tanpa sopir hitamku ? 606 00:35:54,604 --> 00:35:56,889 Diggle ! 607 00:35:56,891 --> 00:36:00,742 Maafkan aku tentangmu dan Carly . 608 00:36:02,512 --> 00:36:05,030 Yeah, pasangan bisa putus . 609 00:36:05,032 --> 00:36:08,066 Tidak semua yang terjadi di Kota Starling 610 00:36:08,068 --> 00:36:09,668 adalah tanggung jawabmu . 611 00:36:09,670 --> 00:36:11,503 Aku belajar untuk itu. 612 00:36:11,505 --> 00:36:12,955 Yang kumaksud adalah , 613 00:36:12,957 --> 00:36:14,923 Aku menyesal bahwa Aku tidak ada di sana untukmu , 614 00:36:14,925 --> 00:36:16,842 karena seharusnya begitu. 615 00:36:16,844 --> 00:36:18,911 Aku terperangkap dalam penderitaanku sendiri , 616 00:36:18,913 --> 00:36:22,381 dan aku. .. lupa bahwa beberapa orang lain 617 00:36:22,383 --> 00:36:24,249 mungkin menderita juga . 618 00:36:26,936 --> 00:36:30,439 Kau tahu, kita sudah nyaris melanggar batas wilayah , 619 00:36:30,441 --> 00:36:33,041 jadi aku akan kembali . Kau butuh tumpangan ? 620 00:36:33,043 --> 00:36:36,562 Kembali menjadi CEO , Aku benar-benar punya 621 00:36:36,564 --> 00:36:37,996 pekerjaan yang harus dilakukan . 622 00:36:37,998 --> 00:36:39,865 Aku akan menemukan jalanku sendiri . 623 00:36:39,867 --> 00:36:43,635 Kau selalu bisa . 624 00:36:48,941 --> 00:36:51,877 Oliver Queen gagal muncul untuk keuntungannya sendiri 625 00:36:51,879 --> 00:36:53,879 seharusnya itu tidak mengejutkan siapa pun . 626 00:36:53,881 --> 00:36:57,316 Dia tidak berbeda dari seluruh elit kota Starling 627 00:36:57,318 --> 00:37:00,668 yang telah gagal muncul disaat tiba waktunya mengakhiri penderitaan 628 00:37:00,670 --> 00:37:02,771 mereka yang tertinggal, binasa di Glades . 629 00:37:02,773 --> 00:37:05,057 Oliver Queen bukanlah teman 630 00:37:05,059 --> 00:37:07,025 bagi orang-orang di kota ini . 631 00:37:14,317 --> 00:37:16,952 632 00:37:16,954 --> 00:37:19,137 633 00:37:34,921 --> 00:37:38,924 bagi orang-orang itu , lokasi ini bisa saja 634 00:37:38,926 --> 00:37:40,926 jadi salah satu dari 150 pulau yang berbeda . 635 00:37:40,928 --> 00:37:44,796 Tapi untuk seseorang yang tahu pulau ini, seperti dia tahu namanya sendiri ... 636 00:37:44,798 --> 00:37:46,848 Jadi orang-orang itu mencari tempat ini . 637 00:37:46,850 --> 00:37:48,767 Kenapa? 638 00:37:48,769 --> 00:37:51,553 Itu harusnya sebuah pertanyaan . Slade . 639 00:37:51,555 --> 00:37:53,972 Di sini . 640 00:38:29,309 --> 00:38:31,476 Apa yang terjadi dengan orang-orang itu ? 641 00:38:34,981 --> 00:38:37,882 Apapun yang terjadi pada mereka, terjadi lebih dari 60 tahun yang lalu . 642 00:38:37,884 --> 00:38:42,604 Para prajurit ini adalah Angkatan Darat Kekaisaran Jepang. 643 00:38:42,606 --> 00:38:45,824 Mereka sudah di sini sejak Perang Dunia II . 644 00:38:47,610 --> 00:38:49,661 Kita melewatkan sesuatu di sini . 645 00:38:49,663 --> 00:38:52,614 Kau tidak datang ke sini untuk mayat . 646 00:39:08,730 --> 00:39:11,081 647 00:39:21,460 --> 00:39:23,444 Aku mencarimu kemana mana. 648 00:39:23,446 --> 00:39:24,895 Kau harus berhenti . 649 00:39:24,897 --> 00:39:27,448 Kau menyelamatkan hidupku ! 650 00:39:27,450 --> 00:39:30,284 Membuatku menyadari ... 651 00:39:30,286 --> 00:39:32,403 tidak banyak kehidupan . 652 00:39:32,405 --> 00:39:35,906 Tapi aku bisa melakukan apa yang orang lain tidak bisa , 653 00:39:35,908 --> 00:39:39,276 atau terlalu takut melakukannya . 654 00:39:39,278 --> 00:39:41,712 Aku bisa membantumu menyelamatkan kota . 655 00:39:41,714 --> 00:39:43,047 Kau tak terlatih . Aku bisa berkelahi. 656 00:39:43,049 --> 00:39:45,466 Kau bisa mencobaku . 657 00:39:45,468 --> 00:39:46,917 Ada bedanya. 658 00:39:46,919 --> 00:39:49,086 Jadi ajari aku ! 659 00:39:49,088 --> 00:39:51,589 Biarkan aku membantumu. 660 00:39:51,591 --> 00:39:53,557 Ok . 661 00:39:53,559 --> 00:39:55,059 Kau dapat membantuku . 662 00:39:55,061 --> 00:39:59,346 Tapi tidak dengan menghabisi Triad atau polisi . 663 00:39:59,348 --> 00:40:01,015 Lalu bagaimana ? 664 00:40:01,017 --> 00:40:03,017 melakukan apa yang kulakukan , Aku butuh intel . 665 00:40:03,019 --> 00:40:06,821 Kau bisa jadi mata dan telingaku di Glades . 666 00:40:06,823 --> 00:40:09,356 Itulah caramu menyelamatkan kota . 667 00:40:09,358 --> 00:40:11,192 Bagaimana aku menghubungimu ? 668 00:40:13,662 --> 00:40:17,498 Tinggalkan itu di dinding gang . 669 00:40:17,500 --> 00:40:19,617 Lalu aku akan menghubungimu. 670 00:40:24,673 --> 00:40:27,291 Apa kau yakin tidak apa-apa kalau aku menyimpan ini? 671 00:40:29,628 --> 00:40:31,796 672 00:40:36,668 --> 00:40:40,054 Jika aku ingin bersamamu , Aku menyimpannya atau mengembalikannya ? 673 00:40:40,056 --> 00:40:41,939 Kau sedikit tidak jelas . 674 00:40:41,941 --> 00:40:45,476 Kau serius? Tidak ada lagi pertengkaran . 675 00:40:45,478 --> 00:40:47,511 Jika itu pilihan antara hidup denganmu 676 00:40:47,513 --> 00:40:49,346 atau hidup tanpamu, 677 00:40:49,348 --> 00:40:52,733 hidup denganmu akan selalu jadi pilihannya 678 00:40:52,735 --> 00:40:55,953 Aku sudah muak menjadi pahlawan . 679 00:41:15,640 --> 00:41:18,926 Aku bilang menjauhlah dariku. 680 00:41:18,928 --> 00:41:21,812 Aku pikir kau mungkin berubah pikiran 681 00:41:21,814 --> 00:41:24,548 setelah aku menghentikan orang-orang yg meneror kota kita . 682 00:41:24,550 --> 00:41:27,518 Ini bukan kotamu . Ini ladang pembunuhanmu . 683 00:41:27,520 --> 00:41:29,570 Para peniru masih hidup . 684 00:41:29,572 --> 00:41:31,121 Tommy Merlyn tidak . 685 00:41:31,123 --> 00:41:34,558 Aku kehilangan seorang teman hari itu juga. 686 00:41:34,560 --> 00:41:37,895 Dan aku dengan senang hati 687 00:41:37,897 --> 00:41:40,614 memberikan hidupku untuk itu . 688 00:41:40,616 --> 00:41:42,950 Nah , jangan khawatir , hidupmu sudah berakhir . 689 00:41:42,952 --> 00:41:45,870 Hidupmu sebagai orang bebas . 690 00:41:45,872 --> 00:41:48,038 691 00:41:52,928 --> 00:41:55,596 Aku bilang padamu untuk menjauh . 692 00:41:55,598 --> 00:41:58,632 Entah bagaimana aku tahu kau tidak akan mendengarkan . 693 00:41:59,072 --> 00:42:04,072 == Original subs by elderman == == Diterjemahkan oleh INSUMILAKI ==