1 00:00:00,350 --> 00:00:02,100 Tôi tên là Oliver Queen. 2 00:00:03,260 --> 00:00:05,540 Sau năm năm sống trên đảo luyện ngục, 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,460 tôi trở về nhà chỉ với một mục đích duy nhất-- 4 00:00:09,460 --> 00:00:12,130 để cứu lấy thành phố của mình. 5 00:00:12,130 --> 00:00:17,050 nhưng để làm vậy, tôi ko thể trở thành kẻ giết người như trước đây 6 00:00:17,060 --> 00:00:19,010 để vinh danh một người bạn của tôi 7 00:00:19,010 --> 00:00:21,970 tôi phải trở thành một người khác 8 00:00:21,980 --> 00:00:26,010 tôi phải trở thành một thứ khác 9 00:00:26,470 --> 00:00:28,300 Tập trước "Arrow"... 10 00:00:28,300 --> 00:00:30,050 máu của ai vậy? một ủy viên thành phố từ Glades 11 00:00:30,050 --> 00:00:31,640 đang cố gắng cứu lấy thành phố 12 00:00:31,640 --> 00:00:33,310 tôi bị bất ngờ khi cậu muốn gặp mặt. 13 00:00:33,310 --> 00:00:34,470 Tôi ko phải là kẻ thù của anh. cậu ko phải là bạn của tôi 14 00:00:34,480 --> 00:00:36,140 Tôi đang hy vọng có thể chứng minh ngược lại 15 00:00:36,140 --> 00:00:37,730 Laurel: bố đã bảo con đừng có ở Glades. 16 00:00:37,730 --> 00:00:39,730 Bố đã bảo con rời khỏi CNRI. 17 00:00:39,730 --> 00:00:41,580 Tommy đã ở đó chỉ vì con đã quá bướng bỉnh 18 00:00:41,580 --> 00:00:44,150 Bố đã đúng. con đang đổ lỗi cho Mũi tên bởi vì 19 00:00:44,150 --> 00:00:46,600 đó toàn là lỗi của con, bố ah! đó là lỗi của con 20 00:00:46,600 --> 00:00:49,820 làm cho Tommy phải chết 21 00:00:49,820 --> 00:00:51,490 mọi chuyện vs người phụ nữ này tới đâu rồi? 22 00:00:51,490 --> 00:00:53,110 cô ta theo dõi anh và giúp đỡ anh 23 00:00:53,110 --> 00:00:54,640 Oliver: Chúng ta phải tìm ra cô ta 24 00:00:54,650 --> 00:00:55,810 Felicity: để ngăn chặn cô ấy hay để gởi đến một lời cảm ơn? 25 00:00:55,810 --> 00:00:57,130 Nó còn tùy thuộc vào vào gì? 26 00:00:57,130 --> 00:00:59,650 cô ấy ở phía nào? 27 00:01:06,620 --> 00:01:09,510 Mr. Queen sẽ đến trễ. Anh ấy thật sự xin lỗi. 28 00:01:09,510 --> 00:01:11,680 nó ko giúp đc gì nhưng. Anh ta đang ở đâu? 29 00:01:11,680 --> 00:01:13,130 Um... 30 00:01:18,470 --> 00:01:20,640 đằng kia! ở đâu?! 31 00:01:20,640 --> 00:01:22,340 đó! 32 00:01:22,340 --> 00:01:23,070 chỉ là bị cầm chân một tý 33 00:01:23,100 --> 00:01:25,620 cô biết đấy, giải quyết một số vấn đề. 34 00:01:32,450 --> 00:01:35,070 Tôi thực sự đang liên lạc trực tiếp với anh ấy ngay bây giờ. để tôi kiểm tra xem 35 00:01:42,690 --> 00:01:44,380 mầy lấy súng ở đâu? 36 00:01:44,380 --> 00:01:45,830 mày định giết tao ah? 37 00:01:45,830 --> 00:01:48,550 kết thúc đi 38 00:01:50,530 --> 00:01:52,370 Dig. 39 00:01:52,370 --> 00:01:54,970 đã hạ thêm hai tên hiếp dẫn 40 00:01:54,970 --> 00:01:57,340 bọn chúng vũ trang súng tự động M4A1 41 00:01:57,340 --> 00:02:00,390 Diggle: M4A1s là vũ khí thiết kế cho quân đội 42 00:02:00,390 --> 00:02:03,010 hầu hết là bị trộm. bị trộm từ đâu? 43 00:02:03,010 --> 00:02:04,760 chúng ta có thể nghiên cứu sau bữa tiệc của cậu 44 00:02:04,770 --> 00:02:06,430 bữa tiệc nào? 45 00:02:06,430 --> 00:02:08,520 anh ấy đây rồi 46 00:02:08,520 --> 00:02:10,390 Xin lỗi, tôi đến trễ 47 00:02:10,390 --> 00:02:13,220 bữa tiệc này là để thu hút các nhà đầu tư 48 00:02:13,220 --> 00:02:14,760 cho công ty đang trên bờ vực của gia đình anh 49 00:02:14,760 --> 00:02:17,060 cái kiểu đến trễ có thể tốt 50 00:02:17,060 --> 00:02:19,060 cho việc dạo chơi quanh các club, nhưng ko có tăng thêm 51 00:02:19,060 --> 00:02:20,780 sự tự tin ở phố Wall đâu. 52 00:02:20,780 --> 00:02:22,900 có phải máu trên mặt anh ko? Hmm? 53 00:02:22,900 --> 00:02:24,700 xin lỗi, đó ko phải máu của anh ấy 54 00:02:24,700 --> 00:02:26,670 ý tôi là, tất nhiên đó là máu của anh ấy 55 00:02:26,670 --> 00:02:29,340 làm sao mà có máu của người khác trên mặt anh ấy được chứ 56 00:02:29,340 --> 00:02:32,220 ai đã dạy anh cạo râu chứ? 57 00:02:32,230 --> 00:02:33,880 cái gì đã giữ anh lại? 58 00:02:33,880 --> 00:02:36,080 có phải là ả tóc vàng mặt nạ lại mang đến những tên to lớn 59 00:02:36,080 --> 00:02:37,550 để đánh bầm dập những gã xấu xa đúng ko? 60 00:02:37,550 --> 00:02:38,830 lần này là súng. súng hả? 61 00:02:38,830 --> 00:02:40,970 chúng tôi vừa nói về những khẩu súng. 62 00:02:40,970 --> 00:02:42,600 Hey. Oliver. 63 00:02:42,600 --> 00:02:44,550 chào 64 00:02:44,560 --> 00:02:46,440 Anh thích gì về súng, Mr. Queen? 65 00:02:46,440 --> 00:02:49,190 chưa bao giờ chạm tay vào. súng là một bệnh dịch ở Glades 66 00:02:49,190 --> 00:02:50,890 đã gia tăng vượt qua tầm kiểm soát 67 00:02:50,900 --> 00:02:52,560 đó là lý do tại sao văn phòng DEA đã cam kết 68 00:02:52,560 --> 00:02:54,370 kết thúc những bạo lực về súng . tôi chắc rằng cảnh sát 69 00:02:54,380 --> 00:02:55,490 đang làm tất cả những gì họ có thể 70 00:02:55,520 --> 00:02:57,520 để tóm được những kẻ mang súng đến thành phố của mình 71 00:03:00,620 --> 00:03:02,740 tôi nói gì buồn cười ah? 72 00:03:02,740 --> 00:03:06,630 họ biết ai trang bị súng cho bọn đầu gấu, Oliver. 73 00:03:06,630 --> 00:03:08,440 Thị trưởng 74 00:03:08,450 --> 00:03:10,030 ai.. 75 00:03:10,030 --> 00:03:13,170 tôi nghĩ những tên bắt chước trùm đầu đã giết thị trưởng rồi 76 00:03:13,170 --> 00:03:14,970 ko phải là thị trưởng thật sự 77 00:03:14,970 --> 00:03:18,090 một đại ca của xã hội đen tự gọi hắn là Thị trưởng 78 00:03:18,090 --> 00:03:19,870 nghĩ rằng hắn là kẻ có thể cứu lấy thành phố 79 00:03:19,870 --> 00:03:22,460 nhưng vị trí đó đã đủ rồi đúng ko? 80 00:03:24,060 --> 00:03:26,260 giờ thì thị trưởng này chỉ có một mục đích-- 81 00:03:26,260 --> 00:03:27,800 tạo ra sự hỗn độn 82 00:03:27,800 --> 00:03:29,820 để hắn có thể đưa ra luật ở Glades với nòng súng 83 00:03:42,980 --> 00:03:44,810 có thể nhận ra là con ko có súng hả con trai 84 00:03:44,820 --> 00:03:46,830 Xin lỗi, ngài Thị trưởng 85 00:03:46,830 --> 00:03:48,680 Um, chúng tôi chạy trốn khỏi kẻ Tư hình 86 00:03:48,690 --> 00:03:51,320 và hắn cướp vũ khí của bọn tôi 87 00:03:51,320 --> 00:03:54,170 mày có biết tao là ai trước khi có động đất ko? 88 00:03:54,180 --> 00:03:56,630 Tao ko là ai cả chẳng có tên tuổi gì 89 00:03:56,630 --> 00:04:00,130 dù sao thì ko thành vấn đề. tao chỉ là một thằng đàn ông yếu ớt 90 00:04:00,130 --> 00:04:03,630 chờ đợi để bị đuổi đi hay là bị giết 91 00:04:03,630 --> 00:04:06,940 nhưng rồi có động đất xảy ra, và giờ tao là vấn đề 92 00:04:06,940 --> 00:04:09,640 bởi vì tao biết gã sẽ chiến thắng vs khẩu súng lớn 93 00:04:09,640 --> 00:04:11,840 và đó là lý do tại sao tao sẽ đặt lại luật lệ ở Glades. 94 00:04:11,840 --> 00:04:15,510 nhưng ko có chỗ cho những kẻ yếu đuối vô dụng như mày 95 00:04:15,510 --> 00:04:17,850 Ngài Thị trưởng, mong ngài khoan dung 96 00:04:17,850 --> 00:04:20,870 nó là em họ của tôi . Tôi đã mang nó đến 97 00:04:20,870 --> 00:04:23,070 mày ah? 98 00:04:30,660 --> 00:04:34,030 giờ thì hy vọng mày làm gia đình tự hào hơn những gì mà hắn đã làm 99 00:04:40,700 --> 00:04:42,200 Hey. 100 00:04:45,680 --> 00:04:47,310 xin đừng hỏi là em có ổn ko 101 00:04:47,310 --> 00:04:49,730 bởi vì em phát ốm khi mà tất cả mọi người hỏi em câu đó! 102 00:04:49,730 --> 00:04:51,430 Anh sẽ ko bao giờ làm thế Tốt 103 00:04:51,430 --> 00:04:53,570 Em ổn ko 104 00:04:57,240 --> 00:05:01,190 Kẻ làm búp bê chỉ làm phong phú thêm 105 00:05:01,190 --> 00:05:03,060 những chấn thương tâm lý 106 00:05:03,060 --> 00:05:06,250 sau động đất và Tommy, 107 00:05:06,250 --> 00:05:07,580 em nên quen với nó rồi 108 00:05:07,580 --> 00:05:09,700 Oliver: anh cũng có cảm giác như vậy 109 00:05:09,700 --> 00:05:12,230 Em chưa bao giờ quen vs nó cả 110 00:05:12,240 --> 00:05:16,340 Ahem. Xin lỗi, Oliver, Tôi có thể nói chuyện vs anh một lát đc ko? 111 00:05:16,340 --> 00:05:18,410 là chuyện khẩn cấp 112 00:05:18,410 --> 00:05:20,740 Cô có thể có lại anh ấy trong một tý nữa 113 00:05:20,740 --> 00:05:24,550 thứ lỗi 114 00:05:25,430 --> 00:05:27,850 tôi vừa mới nhận ra một vài thứ. 115 00:05:27,850 --> 00:05:29,220 sẽ ra sao nếu người bạn đeo mặt nạ của chúng ta 116 00:05:29,220 --> 00:05:30,250 xuất hiện ở bất cứ đâu mà anh đến, 117 00:05:30,250 --> 00:05:31,850 anh biết gì về cô ấy? cô ấy sao? 118 00:05:31,860 --> 00:05:34,110 nếu chúng ta đã đi sai đường thì sao? 119 00:05:34,110 --> 00:05:35,320 chúng tôi nghĩ rằng cô ta ám ảnh anh. 120 00:05:35,320 --> 00:05:36,590 ý tôi là, cô ấy xuất hiện ở văn phòng D.A 121 00:05:36,610 --> 00:05:37,550 khi anh ở đó ..... 122 00:05:39,860 --> 00:05:42,230 và trong nhà máy hóa chất nơi kẻ làm búp bê ẩn nấp 123 00:05:43,930 --> 00:05:46,320 nhưng có ai đều ở cả hai nơi đó 124 00:05:46,320 --> 00:05:50,940 nếu bạn đeo mặt nạ của chúng ta ko phải theo dõi anh 125 00:05:50,940 --> 00:05:53,160 mà cô ta đang theo dõi Laurel 126 00:06:39,510 --> 00:06:43,160 nó có thể to hơn đc ko? 127 00:06:44,130 --> 00:06:45,960 tại sao cô theo dõi Laurel Lance? 128 00:06:45,960 --> 00:06:47,850 Tôi cũng có thể hỏi điều tương tự. 129 00:06:47,850 --> 00:06:50,130 tôi nghĩ một số thứ ko bao giờ thay đổi. 130 00:06:50,130 --> 00:06:54,050 anh và chị ấy, luôn luôn và mãi mãi 131 00:06:54,050 --> 00:06:56,340 cô là ai? 132 00:06:56,340 --> 00:06:59,140 ngay khi anh biết, cuộc sống của anh sẽ ko bao giờ như trước đây nữa 133 00:06:59,140 --> 00:07:00,480 Tôi có thể chịu đựng đc 134 00:07:00,480 --> 00:07:01,890 ko phải lần này 135 00:07:01,900 --> 00:07:03,650 Ollie. 136 00:07:19,330 --> 00:07:21,660 Oh, Laurel's sẽ giết em mất 137 00:07:28,390 --> 00:07:31,370 Sarah? 138 00:07:31,380 --> 00:07:35,210 Tôi đã cho anh thời gian để anh làm nó chìm. 139 00:07:46,790 --> 00:07:50,790 ♪ Arrow 2x04 ♪ Crucible Original Air Date on October 30, 2013 140 00:07:50,810 --> 00:07:55,340 == vietsub by Daonguyen == 141 00:07:58,400 --> 00:08:01,280 Felicity: Sarah Lance? 142 00:08:01,280 --> 00:08:03,030 em gái của Laurel? con gái của thám tử, 143 00:08:03,030 --> 00:08:05,000 người mà anh đã mang lên chiêc "The Gambit" 144 00:08:05,000 --> 00:08:06,170 mặc dù anh đang hẹn hò cùng với Laurel ở thời điểm đó 145 00:08:06,200 --> 00:08:07,150 điều mà anh chưa bao giờ kể 146 00:08:07,150 --> 00:08:08,400 Felicity, xin đừng 147 00:08:08,410 --> 00:08:10,190 tôi xin lỗi, chỉ là 148 00:08:10,190 --> 00:08:12,910 cô ấy chưa chết sao? 149 00:08:12,910 --> 00:08:15,040 anh nói vs mọi người là cô ấy đã chết khi chiếc du thuyền "The Gambit" bị chìm 150 00:08:15,050 --> 00:08:16,830 rằng cô ấy đã bị chết đuối 151 00:08:18,260 --> 00:08:20,170 anh đã nói dối 152 00:08:21,500 --> 00:08:24,840 khi mà "The Gambit" bị lật úp 153 00:08:25,870 --> 00:08:28,540 Sarah đã bị kéo theo 154 00:08:28,540 --> 00:08:31,160 lúc đó rất tối và lạnh 155 00:08:31,160 --> 00:08:33,900 và tôi nghĩ cô ấy đã chết đuối 156 00:08:35,710 --> 00:08:38,350 khoảng một năm sau, tôi đã thấy cô ấy 157 00:08:38,350 --> 00:08:39,520 anh thấy ở đâu, trên hòn đảo? 158 00:08:39,520 --> 00:08:41,390 cô ấy cũng bị trôi dạt đến hòn đảo? 159 00:08:41,390 --> 00:08:43,860 ko hẳn thế. Tại sao anh ko nói vs Lances 160 00:08:43,860 --> 00:08:45,390 rằng cô ấy ko chết trên thuyền? 161 00:08:45,390 --> 00:08:47,890 Laurel và Mr. Lance, họ đã đổ lỗi anh 162 00:08:47,890 --> 00:08:51,230 đúng thế đó là lỗi của tôi 163 00:08:51,230 --> 00:08:53,370 những gì xảy ra là lỗi của tôi 164 00:08:53,370 --> 00:08:54,900 cô ấy đã ở đâu những năm qua, Oliver? 165 00:08:54,900 --> 00:08:57,040 tôi ko biết 166 00:08:58,590 --> 00:09:02,260 Diggle, Tôi thề vs chúa 167 00:09:02,260 --> 00:09:05,580 tôi chắc là cô ấy đã chết 168 00:09:05,580 --> 00:09:08,460 Anh còn chuyện vui nào ko? 169 00:09:08,470 --> 00:09:11,100 được rồi, chỉ cần chắc rằng tôi hiểu nó một cách đúng đắn 170 00:09:11,100 --> 00:09:14,350 sau khi ko bị chết đuối khi chiếc du thuyền"The Gambit" lật úp 171 00:09:14,350 --> 00:09:16,940 cô ấy đã không chính xác đến hòn đảo 172 00:09:16,940 --> 00:09:20,430 với anh, nơi anh đã thấy cô ấy chết lần nữa 173 00:09:20,430 --> 00:09:22,590 từ từ rồi trả lời. ko phải lúc này 174 00:09:22,600 --> 00:09:24,430 ý anh là ko bao giờ, đúng ko, Oliver? 175 00:09:24,430 --> 00:09:26,280 anh ko nghĩ rằng gia đình cô ấy có quyền đc biết 176 00:09:26,280 --> 00:09:27,620 cô ấy cũng ở trên đảo sao? 177 00:09:27,620 --> 00:09:29,650 ở đó 5 năm! 178 00:09:29,650 --> 00:09:32,450 5 năm ..... 179 00:09:32,460 --> 00:09:35,270 nơi ko có gì tốt 180 00:09:38,710 --> 00:09:41,830 và tốt hơn là họ ko nên biết 181 00:09:41,830 --> 00:09:43,770 thế bây giờ họ có xứng đáng để biết ko? 182 00:09:49,090 --> 00:09:51,920 tôi cần làm một số việc ở văn phòng 183 00:09:51,930 --> 00:09:53,930 chúng ta sẽ gặp Thị trưởng ở đâu? 184 00:09:53,930 --> 00:09:57,450 tôi đã liên lạc với vài nguồn tin từ bên quân đội 185 00:09:57,450 --> 00:10:00,520 cố gắng để biết được đườg dây làm thế nào hắn có được vũ khí trái phép 186 00:10:00,520 --> 00:10:03,770 tôi sẽ cho anh tin mới nhất 187 00:10:03,770 --> 00:10:07,020 anh biết đấy, Oliver, có người từng nói vs tôi rằng... 188 00:10:07,020 --> 00:10:09,740 bí mật là gánh nặng 189 00:10:09,740 --> 00:10:12,540 anh càng giữ nhiều, anh càng khó khăn để sống tiếp 190 00:10:15,750 --> 00:10:18,150 anh thấy tôi đang khổ sở thế nào mà 191 00:10:32,050 --> 00:10:34,720 mày đã giết hai người của tao 192 00:10:34,720 --> 00:10:38,270 có bao nhiêu người như mày trên hòn đảo 193 00:10:38,270 --> 00:10:41,720 vũ khí của mày là gì? 194 00:10:43,730 --> 00:10:45,560 có phải mày đã tìm đc ngôi mộ? 195 00:10:48,150 --> 00:10:49,680 có hai chuyện sẽ xảy ra-- 196 00:10:49,680 --> 00:10:52,520 mày kể tao nghe tất cả những gì tao muốn biết 197 00:10:52,520 --> 00:10:54,570 và sau đó tao sẽ giết mày 198 00:10:54,570 --> 00:10:57,070 hoặc tao sẽ tra tấn mày đến khi nào mày nói mới thôi 199 00:10:57,070 --> 00:10:59,710 rồi sau đó tao sẽ giết mày 200 00:11:14,090 --> 00:11:16,590 cút xuống địa ngục đi 201 00:11:16,590 --> 00:11:17,880 không thể 202 00:11:17,880 --> 00:11:20,710 chúng ta đã ở đó rồi 203 00:11:40,570 --> 00:11:42,830 tôi đã nói rồi mà 204 00:11:42,840 --> 00:11:44,740 The Patty Shack ở số 5 và Brewer, 205 00:11:44,740 --> 00:11:46,540 là nơi bán hamburger ngon nhất trong thành phố này 206 00:11:46,540 --> 00:11:48,210 Patty Shack là khu vực của thị trưởng 207 00:11:48,210 --> 00:11:53,380 vậy nên có thể tôi sẽ ăn sáng với một viên đạn. 208 00:11:57,420 --> 00:12:00,050 có gì ko ổn ah? 209 00:12:00,050 --> 00:12:02,920 nghe này, tôi biết là tôi gầy nhưng tôi có thể ăn hai cái này đó và tôi sẽ 210 00:12:04,140 --> 00:12:06,370 chỉ là mới gặp bạn trai cũ 211 00:12:10,610 --> 00:12:13,280 tôi chỉ... 212 00:12:13,280 --> 00:12:15,950 lo lắng là anh ấy sẽ kể cho gia đình của tôi tôi đã quay về 213 00:12:15,950 --> 00:12:17,320 cô có gia đình ở Starling ah? 214 00:12:17,320 --> 00:12:18,740 uhm 215 00:12:18,740 --> 00:12:22,460 bố tôi là một cảnh sát 216 00:12:22,460 --> 00:12:24,710 và chị tôi là một luật sư 217 00:12:24,710 --> 00:12:28,450 hehe, chắc là họ sẽ tự hào lắm khi biết cô đeo mặt nạ 218 00:12:31,780 --> 00:12:34,470 họ nghĩ là tôi đã chết 219 00:12:34,470 --> 00:12:35,970 oh 220 00:12:35,970 --> 00:12:38,260 những người thân thuộc của tôi cũng nghĩ rằng tôi đã chết 221 00:12:38,260 --> 00:12:40,430 họ ước gì tôi chưa bao giờ đc sinh ra 222 00:12:40,430 --> 00:12:42,130 một trong số họ 223 00:12:43,180 --> 00:12:45,300 tại sao cô ko muốn họ 224 00:12:45,300 --> 00:12:47,320 biết rằng cô vẫn còn đang sống 225 00:12:48,770 --> 00:12:52,070 bởi vì tôi ko phải như những gì mà họ đã nhớ 226 00:12:52,070 --> 00:12:54,810 tốt đấy cô gái bé bỏng? 227 00:12:54,810 --> 00:12:57,040 thực sự thì 228 00:12:57,040 --> 00:13:00,780 tôi giống cô khá nhiều 229 00:13:00,780 --> 00:13:03,030 đó có phải là ... 230 00:13:03,030 --> 00:13:05,450 tại sao cô cứu tôi từ những kẻ đàn ông kia đêm đó 231 00:13:05,450 --> 00:13:11,540 ko người phụ nữ nào chju được bàn tay của những gã đó 232 00:13:15,490 --> 00:13:17,630 chúng ta phải dừng những cuộc gặp như thế này 233 00:13:17,630 --> 00:13:19,160 bạn gái anh sẽ nghĩ gì, Johnny? 234 00:13:19,170 --> 00:13:21,020 Lyla, tôi đã kiểm tra cái bảng 235 00:13:21,020 --> 00:13:22,670 và đặt nó là " độc thân" những ngày này 236 00:13:22,670 --> 00:13:25,150 xin lỗi vì nghe điều đó chuyện gì đã xảy ra 237 00:13:25,160 --> 00:13:27,360 có một người đàn ông xen vào giữa hai chúng ta 238 00:13:27,360 --> 00:13:29,020 Deadshot. 239 00:13:29,030 --> 00:13:31,680 anh lại trở về vs thói quen xấu ah 240 00:13:31,680 --> 00:13:32,810 để hắn hủy hoại cuộc đời anh 241 00:13:32,810 --> 00:13:34,210 vậy nên tôi mới lặp lại lần nữa đó 242 00:13:34,210 --> 00:13:36,280 có tin gì từ vũ khí bị mất chưa/ 243 00:13:36,280 --> 00:13:39,680 một cái thùng với 12 khẩu M4A1s bị mất từ Camp Kirby hai tháng trước 244 00:13:39,690 --> 00:13:41,000 tôi nghĩ là tôi biết nó chuyển đến đâu 245 00:13:41,000 --> 00:13:42,620 tất cả các thùng đều đc gắn hệ thống định vị GPS 246 00:13:42,620 --> 00:13:44,690 vậy nên nó có thể phát lại tín hiệu 247 00:13:44,690 --> 00:13:46,860 tôi đã cố nhưng ko nhận đc tín hiệu gì. chắc là bị vô hiệu hóa rồi 248 00:13:46,860 --> 00:13:48,830 cảm ơn, Lyla. 249 00:13:48,830 --> 00:13:50,510 sao anh lại hứng thú vs nó? 250 00:13:52,220 --> 00:13:54,370 Lyla, cô và tôi đã đến Afghanistan để cố gắng 251 00:13:54,370 --> 00:13:55,870 để mang luật lệ và hệ thống đến vs quốc gia mà được điều hành 252 00:13:55,870 --> 00:13:57,890 bởi những lãnh chúa có đầy súng, đúng kp? 253 00:13:57,890 --> 00:14:00,840 chúng ta có thể làm cho thành phố chúng ta bớt đi những tên như thế? 254 00:14:02,370 --> 00:14:03,680 cảm ơn lần nữa nhé 255 00:14:03,680 --> 00:14:06,340 Hey, Johnny. Yeah? 256 00:14:06,350 --> 00:14:09,600 những ngày này, tôi cũng đang độc thân đó 257 00:14:15,550 --> 00:14:19,020 Mr. Blood. tôi thấy anh đã gặp Miss Rochev. 258 00:14:19,030 --> 00:14:20,990 cô ấy là cấp trên của tôi 259 00:14:20,990 --> 00:14:22,530 cộng sự. trên giấy tờ 260 00:14:22,530 --> 00:14:24,700 đó có phải là lý do anh yêu cầu tôi đến đây Mr. Queen, 261 00:14:24,700 --> 00:14:26,330 để làm trung gian cho chức danh của anh? 262 00:14:26,330 --> 00:14:28,100 anh và tôi đã có một số hiểu lầm 263 00:14:28,100 --> 00:14:30,540 giống như là sức mạnh siêu nhiên của anh ah 264 00:14:30,540 --> 00:14:33,120 tôi đã đc truyền cảm hứng bởi những gì anh đã nói 265 00:14:33,120 --> 00:14:36,010 về bạo lực súng ống ở Glades. 266 00:14:36,010 --> 00:14:37,840 và tôi có một ý tưởng có thể giúp ích đc 267 00:14:37,840 --> 00:14:39,870 thật chứ? một bữa tiệ khác ở trang viên của anh ah? 268 00:14:39,890 --> 00:14:41,210 ko 269 00:14:41,210 --> 00:14:43,210 tôi muốn tài trờ tiền cho các hoạt động liên quan đến chống súng ống 270 00:14:43,220 --> 00:14:45,400 tôi sẽ đưa anh tiền và anh sẽ dành đc cử tri của mình 271 00:14:45,400 --> 00:14:48,140 để thực hiện những mục đích của họ. tất cả mọi người sẽ thắng 272 00:14:49,140 --> 00:14:51,690 đặc biệt là cậu 273 00:14:51,690 --> 00:14:54,110 cố gắng sửa chữa danh dự của gia đình ah 274 00:14:54,110 --> 00:14:56,390 bằng cách giải thoát Glades khỏi súng ống 275 00:14:56,400 --> 00:14:57,860 anh chỉ cần nhận đc tiền, Mr. Blood. 276 00:14:57,860 --> 00:15:00,530 tôi ko muốn tên của gia đình mình liên quan đến 277 00:15:00,530 --> 00:15:03,150 Mr. Queen, tôi có thể nói vs anh vài lời đc ko 278 00:15:03,150 --> 00:15:05,600 để tôi suy nghĩ đã 279 00:15:11,490 --> 00:15:14,280 chúng ta sẽ ko tài trợ cho những sự kiện đó 280 00:15:14,280 --> 00:15:16,780 vâng, tôi biết, mà là tôi 281 00:15:16,780 --> 00:15:18,300 tiền ở đâu? 282 00:15:18,300 --> 00:15:20,970 phần đầu tư của anh trị giá 50 % ở QC 283 00:15:20,970 --> 00:15:22,470 và ko ai đầu tư nữa 284 00:15:22,470 --> 00:15:25,090 tôi sẽ ko tiếp tục cho phép quỹ 285 00:15:25,090 --> 00:15:28,460 với cách mà anh giả vờ rằng anh là CEO 286 00:15:28,460 --> 00:15:31,010 đc thôi 287 00:15:31,010 --> 00:15:32,650 tôi sẽ tự trả 288 00:15:32,650 --> 00:15:34,600 có lẽ anh ko để ý 289 00:15:34,600 --> 00:15:36,770 nhưng quỹ tín thác của anh ko còn như trước nữa 290 00:15:36,770 --> 00:15:38,650 và cả công ty này nữa 291 00:15:38,660 --> 00:15:41,940 cũng nhiều như là tôi muốn thành phố này an toàn hơn, 292 00:15:41,940 --> 00:15:45,710 trach nhiệm đầu tiên của tôi là Queen Consolidated. 293 00:15:45,710 --> 00:15:47,860 và đó cũng là của anh 294 00:15:58,120 --> 00:16:02,830 ♪ Shadows settle on the place that you left ♪ 295 00:16:04,930 --> 00:16:07,480 tôi sẽ đi đặt đồ ăn, cô có muốn ko? 296 00:16:07,480 --> 00:16:09,130 tôi rất biết ơn, Adam, nhưng --- 297 00:16:09,140 --> 00:16:11,190 tôi đã ăn thức ăn kiểu đấy cả tuần nay rồi 298 00:16:11,190 --> 00:16:12,950 tôi cần một bữa ăn có chén đĩa kìa 299 00:16:12,960 --> 00:16:15,440 đúng ko 300 00:16:15,440 --> 00:16:18,680 tôi hiểu mà, thật dễ để cho công việc trở thành cuộc sống của bạn 301 00:16:18,680 --> 00:16:21,360 tôi luôn tự nhắc nhở bản thân mình phải đi tập Gym 302 00:16:21,360 --> 00:16:23,870 xem phim, và ăn tối 303 00:16:23,870 --> 00:16:28,370 có vẻ như là một sự nguy hiểm khi có cuộc sống như vậy 304 00:16:28,370 --> 00:16:32,360 còn cô thì sao? cô ko thể lúc nào cũng công việc đc 305 00:16:32,360 --> 00:16:35,530 Tôi là chính mình nhất khi tôi làm việc 306 00:16:35,530 --> 00:16:37,500 vậy khi nào thì ko? 307 00:16:37,500 --> 00:16:41,720 anh ko muốn gặp cô ta đâu cô ta ko phải là cộng sự tốt. 308 00:16:41,720 --> 00:16:45,200 tôi sẵn lòng mạo hiểm để biết 309 00:16:48,040 --> 00:16:50,090 xin lỗi 310 00:16:50,090 --> 00:16:52,180 tôi phải đi rồi 311 00:16:52,180 --> 00:16:54,400 tôi xin lỗi, ý tôi là -- 312 00:16:54,400 --> 00:16:56,230 ko sao, ổn mà 313 00:16:56,230 --> 00:16:59,180 tôi ổn chỉ là tôi muốn đi thôi 314 00:17:01,920 --> 00:17:06,110 chúc ngủ ngon 315 00:17:07,960 --> 00:17:11,800 ♪ 'Cause I've been putting you through this hell ♪ 316 00:17:11,800 --> 00:17:13,250 ♪ for so long 317 00:17:13,250 --> 00:17:16,030 ♪ so I understand your choice, my dear ♪ 318 00:17:16,040 --> 00:17:19,420 ♪ don't lose when we have won ♪ 319 00:17:28,920 --> 00:17:30,410 bằng lái và giấy tờ xe? 320 00:17:30,420 --> 00:17:32,720 có vấn đề gì ko, sĩ quan? 321 00:17:32,720 --> 00:17:34,640 cô có uống gì tối nay ko? 322 00:17:37,090 --> 00:17:39,440 Tôi là Laurel Lance. 323 00:17:39,440 --> 00:17:41,760 tôi là trợ lý của văn phòng luật sư quận 324 00:17:41,760 --> 00:17:43,060 Tôi xin lỗi, cô Lance, nhưng tôi phải 325 00:17:43,060 --> 00:17:45,060 yêu cầu cô vui lòng bước ra khỏi xe 326 00:17:48,070 --> 00:17:50,270 Tôi cần nghe tin mới nào 327 00:17:50,270 --> 00:17:52,540 Diggle: tin xấu trước 328 00:17:52,540 --> 00:17:54,270 bằng cách nào đó. Thị trưởng đã thò tay của hắn vào 329 00:17:54,270 --> 00:17:56,270 thùng vũ khí dành cho quân đội 330 00:17:56,280 --> 00:17:58,280 từ Camp Kirby. 331 00:17:58,280 --> 00:17:59,410 tin tốt là gì? 332 00:17:59,410 --> 00:18:01,000 nếu hắn giữ cái thùng đó 333 00:18:01,000 --> 00:18:02,550 có thể chúng ta tìm đc hắn đang ẩn nấp ở đâu 334 00:18:02,550 --> 00:18:05,130 cái này là hệ thống dò tìm 335 00:18:05,140 --> 00:18:06,780 quân đội đã cài đặt lên các thùng đó 336 00:18:06,790 --> 00:18:09,420 nếu họ mất các thùng vũ khí họ gởi những tín hiệu 337 00:18:09,420 --> 00:18:12,010 có thể kích hoạt nó. nhưng thị trưởng thông minh hơn 338 00:18:12,010 --> 00:18:14,760 Hắn đã vô hiệu hóa thứ này. đã gửi tín hiệu đi, nhưng chưa thu nhận đc gì 339 00:18:14,760 --> 00:18:17,930 cả hai người nên làm việc trên những gì mà hai người định nghĩa là tin tốt nhé 340 00:18:17,930 --> 00:18:19,680 Ok. thế này thì sao-- 341 00:18:19,680 --> 00:18:22,600 đoán xem công ty nào đã thiết kế các hệ thống dò tìm này? 342 00:18:22,600 --> 00:18:26,140 tôi sẽ cho anh một lời gợi ý-- CEO của anh? Luôn luôn trễ 343 00:18:26,140 --> 00:18:28,440 tốt 344 00:18:28,440 --> 00:18:30,930 Tôi đã lấy được kế hoạch nguyên thủy ban đầu từ mạng của QC 345 00:18:30,930 --> 00:18:32,390 hóa ra, có một sự thiếu sót trong thiết kế 346 00:18:32,400 --> 00:18:35,150 thiết bị này vẫn bị ảnh hưởng bởi những sóng sinh học 347 00:18:35,150 --> 00:18:36,410 thậm chí kể cả khi nó bị vô hiệu hóa 348 00:18:36,420 --> 00:18:37,700 Thị trưởng đã tắt nó, Oliver. 349 00:18:37,700 --> 00:18:39,170 chúng ta có thể bật nó lại 350 00:18:44,090 --> 00:18:48,880 Tôi tin là anh đã đặt một thùng vũ khí quân đội, Mr. Queen. 351 00:18:59,120 --> 00:19:01,310 Tao nghĩ là mầy đã tắt máy phát tín hiệu này rồi chứ 352 00:19:14,690 --> 00:19:16,490 đi thôi! 353 00:19:33,060 --> 00:19:34,920 vũ khí đã an toàn 354 00:19:34,920 --> 00:19:37,340 Diggle: còn Thị trưởng 355 00:19:37,340 --> 00:19:40,280 vẫn ở trong văn phòng 356 00:19:46,740 --> 00:19:49,100 cảm ơn đã thông báo trước, Sĩ quan Daily. 357 00:19:49,100 --> 00:19:50,570 chỉ là --- 358 00:19:50,570 --> 00:19:53,890 cô ấy đã thổi, vượt 6 lần giới hạn cho phép 359 00:19:53,890 --> 00:19:57,160 cảm ơn 360 00:19:58,300 --> 00:20:00,780 anh ta ko cần gọi cho bố 361 00:20:00,780 --> 00:20:02,250 ko 362 00:20:02,250 --> 00:20:04,800 nhưng con may mắn vì anh ta đã làm vậy 363 00:20:04,800 --> 00:20:06,670 con có thể mất việc đó 364 00:20:06,670 --> 00:20:08,970 con có thể mất cuộc sống của mình và con có thể đã giết ai đó! 365 00:20:08,970 --> 00:20:11,460 con đã uống quá nhiều ly rượu vang vào bữa tối 366 00:20:11,460 --> 00:20:13,560 đó là một tai nạn 367 00:20:13,560 --> 00:20:16,080 Một tai nạn bố đoán mọi chuyện xảy ra như vậy 368 00:20:16,080 --> 00:20:18,200 con có cần ko để ý đến giọng của bố ko 369 00:20:18,200 --> 00:20:20,300 hai chúng ta ... 370 00:20:20,300 --> 00:20:22,720 con nhận đc từ bố rất nhiều, Laurel. 371 00:20:22,720 --> 00:20:24,520 có lẽ con cũng giống bố như thế 372 00:20:24,520 --> 00:20:28,090 sao bố có thể khắc nghiệt so sánh một lỗi lầm của con vs vấn đề nghiện rượu của bố đc 373 00:20:28,090 --> 00:20:30,980 vậy là nó chỉ là một sai lầm 374 00:20:30,980 --> 00:20:33,660 con ko biết là bố có để ý thấy ko 375 00:20:33,670 --> 00:20:36,650 nhưng con đã có một thời gian khá khó khăn 376 00:20:36,650 --> 00:20:40,370 con đã bị bắt cóc, suýt chết bởi một tên bệnh hoạn 377 00:20:40,370 --> 00:20:42,160 và bạn trai con đã chết 378 00:20:42,160 --> 00:20:45,490 con ko biết là, có thể... sẽ giảm đi một số mệt mỏi 379 00:20:45,490 --> 00:20:47,330 con biết khi bố bắt đầu chuỗi thời gian khó khăn 380 00:20:47,330 --> 00:20:50,160 bố ước rằng mọi người đừng bắt bố giảm đi mệt mỏi 381 00:20:50,170 --> 00:20:53,180 để xe của con ở đây bố sẽ đưa con về 382 00:20:53,190 --> 00:20:55,000 con sẽ đi taxi Laurel... 383 00:20:55,000 --> 00:20:57,640 Laurel! 384 00:21:36,160 --> 00:21:38,900 Anh có nói vs gia đình em rằng em còn sống ko? 385 00:21:38,900 --> 00:21:41,430 chưa 386 00:21:44,570 --> 00:21:47,720 Sara. 387 00:21:47,720 --> 00:21:50,070 anh đã nhìn thấy em chết 388 00:21:50,080 --> 00:21:52,360 ko phải lần đầu tiên đúng ko? 389 00:21:52,360 --> 00:21:54,900 và em cũng nghĩ rằng anh đã chết 390 00:21:54,900 --> 00:21:57,410 chuyện gì đã xảy ra vs Slade? 391 00:21:57,420 --> 00:21:59,730 em đã ở đâu 392 00:21:59,740 --> 00:22:02,850 khắp nơi, đó ko phải là câu trả lời 393 00:22:02,860 --> 00:22:04,590 đó là câu mà anh nhận đc 394 00:22:08,880 --> 00:22:11,680 khoảng 1 năm trước 395 00:22:11,680 --> 00:22:14,080 Tôi đã nghe về một số chuyện 396 00:22:14,080 --> 00:22:16,220 về kẻ Tư hình của thành phố Starling 397 00:22:16,220 --> 00:22:19,790 người đàn ông mặc áo trùm xanh 398 00:22:19,790 --> 00:22:21,220 tôi biết đó là anh 399 00:22:21,220 --> 00:22:23,420 anh chưa bao giờ nghĩ rằng em giỏi đánh nhau thế 400 00:22:23,430 --> 00:22:26,390 em đã học nó ở đâu? tôi đã gặp một số người thô bạo 401 00:22:26,400 --> 00:22:27,890 tôi cũng nên thô bạo hơn 402 00:22:27,900 --> 00:22:29,980 Sara. 403 00:22:29,980 --> 00:22:33,070 tại sao em lại trở về? 404 00:22:34,940 --> 00:22:37,440 trận động đất 405 00:22:37,440 --> 00:22:40,390 bởi vì em muốn chắc là gia đình của mình an toàn 406 00:22:40,390 --> 00:22:43,210 nhưng giờ em vẫn ở đây 407 00:22:43,210 --> 00:22:46,110 quan sát họ 408 00:22:46,110 --> 00:22:48,280 bảo vệ họ 409 00:22:48,280 --> 00:22:53,890 vậy em đến đây chỉ để chắc rằng anh chưa nói vs họ 410 00:22:53,890 --> 00:22:56,760 hay bởi vì em hy vọng rằng anh đã nói với họ 411 00:23:01,010 --> 00:23:03,350 anh sẽ nói cho họ biết 412 00:23:11,410 --> 00:23:14,310 Mr. Lance? xin chào 413 00:23:16,440 --> 00:23:19,610 tôi có thể giúp gì ông?> 414 00:23:20,920 --> 00:23:23,830 tôi ở đây vì con gái của mình 415 00:23:25,670 --> 00:23:27,490 Laurel. 416 00:23:27,490 --> 00:23:29,010 cô ấy ổn chứ 417 00:23:29,010 --> 00:23:30,960 không, nó ko ổn 418 00:23:30,960 --> 00:23:33,840 nó cố trùm kín mình vào tối qua 419 00:23:33,850 --> 00:23:36,600 tôi đã cố để nói chuyện vs nó 420 00:23:36,600 --> 00:23:38,220 nhưng nó ko chju lắng nghe tôi 421 00:23:38,220 --> 00:23:40,670 tôi đã nhìn thấy cô ấy vào tối kia 422 00:23:40,670 --> 00:23:42,190 cô ấy ... 423 00:23:42,190 --> 00:23:44,270 trông ko giống cô ấy 424 00:23:44,270 --> 00:23:46,970 không tôi biết nó giống tôi 425 00:23:49,140 --> 00:23:54,820 toi ko biết cậu có biết ko, nhưng khi Sara mất tích 426 00:23:54,820 --> 00:23:57,820 tôi đã trở thành một tên nghiện rượu 427 00:23:57,820 --> 00:24:01,660 tôi biết hai người là bạn 428 00:24:01,660 --> 00:24:03,820 và nó cần một người bạn 429 00:24:05,190 --> 00:24:07,190 có thể nói chuyện vs cô ấy đc ko? 430 00:24:07,200 --> 00:24:09,050 chắc chắn rồi 431 00:24:14,170 --> 00:24:16,370 Mr. Lance. sao? 432 00:24:20,590 --> 00:24:23,260 Um... 433 00:24:23,260 --> 00:24:26,210 Tôi hạnh phúc vì đc nói chuyện vs Laurel. 434 00:24:28,020 --> 00:24:30,220 cảm ơn 435 00:24:53,010 --> 00:24:56,240 tại sao họ làm vậy? Aahh. 436 00:24:56,240 --> 00:24:58,630 họ đều làm chúng ta như thế. 437 00:25:05,390 --> 00:25:08,220 đó là người Nga 438 00:25:08,220 --> 00:25:09,810 cho sức mạnh 439 00:25:12,260 --> 00:25:15,700 họ làm thế để xem tôi có mạnh ko ah?! 440 00:25:15,700 --> 00:25:19,280 họ làm thế xem cậu có sống đc ko? 441 00:25:19,280 --> 00:25:21,740 sống .... 442 00:25:21,740 --> 00:25:24,440 ko phải cho kẻ yếu đuối 443 00:25:31,410 --> 00:25:33,300 Aahh. 444 00:26:14,690 --> 00:26:17,780 Oliver. chào. 445 00:26:17,780 --> 00:26:20,110 anh đang làm gì ở đây? mọi chuyện vẫn ổn chứ 446 00:26:20,120 --> 00:26:22,480 Anh ko biết, mọi chuyện vẫn ổn chứ 447 00:26:22,490 --> 00:26:25,990 anh đang đùa em đấy ah 448 00:26:25,990 --> 00:26:27,590 bố em đã gặp anh? 449 00:26:27,590 --> 00:26:29,760 ông ta đã trải qua 6 năm nghiền rủa tên của anh 450 00:26:29,760 --> 00:26:31,880 và giờ anh là gì, kẻ ngồi lê đôi mách ah? Laurel. 451 00:26:31,880 --> 00:26:33,490 ông ấy lo lắng cho em 452 00:26:33,500 --> 00:26:35,850 hoàn hảo 453 00:26:35,850 --> 00:26:38,800 một anh chàng nghiện rượu và thích tiệc tùng 454 00:26:38,800 --> 00:26:40,940 đang cố gắng dạy tôi phải sống như thế nào ah 455 00:26:40,940 --> 00:26:42,520 anh ko thấy đó là đạo đức giả sao? 456 00:26:42,520 --> 00:26:46,310 những gì anh nhìn thấy là ai đó mà cả hai chúng tôi đều quan tâm 457 00:26:46,310 --> 00:26:48,280 đang trải qua thời kỳ khó khăn 458 00:26:48,280 --> 00:26:49,610 anh có biết bao nhiêu lần 459 00:26:49,630 --> 00:26:51,780 em lôi bố em ra khỏi Bar ko??? 460 00:26:52,450 --> 00:26:54,820 hay bao nhiêu đêm em phải chở ông ấy về nhà 461 00:26:54,820 --> 00:26:56,820 khi mà ông ấy nằm ở ghế sau của em ko 462 00:26:56,820 --> 00:26:59,370 ông ấy mới là người có vấn đề 463 00:26:59,370 --> 00:27:01,490 không phải em 464 00:27:01,490 --> 00:27:03,990 chỉ vì ông ấy không thể chịu đc khi mất đi Sara 465 00:27:03,990 --> 00:27:06,190 ko có nghĩa là em ko thể xử lý đc cuộc sống của mình 466 00:27:06,200 --> 00:27:10,000 cứ thoải mái mà nói vs ông ấy nhé 467 00:27:27,350 --> 00:27:30,740 may vá ko phải là thế mạnh của cậu 468 00:27:36,560 --> 00:27:39,060 giờ chúng ta có thể nói chuyện 469 00:27:39,900 --> 00:27:42,080 khoảng hai năm 470 00:27:42,080 --> 00:27:46,050 cộng sự của tôi và tôi đã tìm kiếm khu mộ 471 00:27:48,370 --> 00:27:51,910 cậu đã tìm thấy những ngôi mộ đúng ko? 472 00:27:52,960 --> 00:27:55,610 những cái xác.. 473 00:27:55,610 --> 00:27:57,960 kỳ quặc? 474 00:27:57,960 --> 00:28:01,430 xương bị méo mó? 475 00:28:10,930 --> 00:28:13,980 đây đúng là hòn đảo đó 476 00:28:20,290 --> 00:28:22,920 có vẻ như chúng ta có đc khẩu Colt 1911, 477 00:28:22,920 --> 00:28:25,110 Jennings .32, 478 00:28:25,110 --> 00:28:28,410 và một khẩu có ổ quay K-frame 479 00:28:28,410 --> 00:28:30,660 Um... 480 00:28:30,660 --> 00:28:33,250 chúng tôi sẽ cho cậu 250 tất cả 481 00:28:33,250 --> 00:28:34,780 giữ lấy 482 00:28:34,780 --> 00:28:37,280 liệu em có cần biết anh lấy những khẩu súng đó ở đâu ko? 483 00:28:37,290 --> 00:28:39,750 đó là quá khứ mà anh nói em rồi mà 484 00:28:39,760 --> 00:28:41,620 nghe này, ko còn là tội phạm nữa 485 00:28:41,620 --> 00:28:44,310 ko làm anh hùng nữa. Just Roy Harper. 486 00:28:44,310 --> 00:28:45,960 phục vụ và bạn trai 487 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 Yo, Abercrombie. 488 00:28:51,400 --> 00:28:54,650 phong cách của anh đâu rồi ? Sin. 489 00:28:54,650 --> 00:28:57,110 đây là Thea. Thea, đây là Sin. 490 00:28:57,110 --> 00:28:58,570 Thea Queen? 491 00:28:58,580 --> 00:29:01,280 nhìn cô xem, với phong cách hoàng gia 492 00:29:01,280 --> 00:29:03,310 nhân tiện , nơi này nhỏ thật 493 00:29:03,310 --> 00:29:05,310 thật tốt khi gặp lại cô 494 00:29:07,780 --> 00:29:11,120 cô ấy ko biết anh là cậu bé truyền tin của Kẻ tư hình ah, đúng ko? 495 00:29:12,120 --> 00:29:15,290 rất vui đc gặp cô 496 00:29:15,290 --> 00:29:17,380 You, too. 497 00:29:17,380 --> 00:29:19,460 làm thế nào mà anh quen đc cô ta? 498 00:29:19,460 --> 00:29:21,160 lòng vòng đó mà 499 00:29:23,600 --> 00:29:26,970 cậu ko xuất hiện khi cậu hứa 500 00:29:26,970 --> 00:29:29,690 và khi cậu hứa là ko đến thì giờ cậu lại ở đây 501 00:29:29,690 --> 00:29:32,110 mọi chuyện vẫn tiến triển tốt chứ 502 00:29:32,110 --> 00:29:36,440 lần kiểm tra cuối chúng ta đã thu đc 200 khẩu trong vòng 3h 503 00:29:36,450 --> 00:29:39,860 cố gắng ko hạnh phúc về điều đoa ah 504 00:29:39,870 --> 00:29:41,980 có nhiều trong trí óc của tôi, ủy viên hội đồng 505 00:29:43,370 --> 00:29:46,020 công việc của tôi là để giúp đỡ mọi người trong thành phố nà 506 00:29:46,020 --> 00:29:47,710 với vấn đề của họ 507 00:29:51,790 --> 00:29:55,660 có hai người rất quan trọng với tôi đang... 508 00:29:55,670 --> 00:29:57,560 trải qua thời kỳ khó khăn 509 00:29:57,560 --> 00:29:59,410 chị em thì đúng hơn 510 00:29:59,410 --> 00:30:00,220 và ko ai trong số họ 511 00:30:00,250 --> 00:30:02,420 ko dễ dàng gì để tôi giúp họ 512 00:30:03,870 --> 00:30:07,180 sớm hay muộn, chúng ta sẽ bước qua giai đoạn khó khăn 513 00:30:07,180 --> 00:30:10,850 tôi nghĩ rằng con người của cậu đã ở trên hòn đảo đó 514 00:30:12,010 --> 00:30:14,520 hầu hết mọi người đều tồn tại hai loại 515 00:30:14,520 --> 00:30:16,150 người lao vào thử thách gay go và bỏ cuộc-- 516 00:30:16,150 --> 00:30:18,850 người còn lại trưởng thành hơn từ những chuyện đã qua 517 00:30:18,860 --> 00:30:20,770 và sống sót 518 00:30:20,770 --> 00:30:22,890 và người kia sẽ chết 519 00:30:22,890 --> 00:30:26,480 nhưng còn có loại thứ 3 520 00:30:26,480 --> 00:30:28,730 chọn cách làm quen vs nó 521 00:30:28,730 --> 00:30:30,230 họ chọn cách sống chung với nó 522 00:30:30,230 --> 00:30:31,700 bởi vì nó dễ hơn để nắm lấy nỗi đau 523 00:30:31,700 --> 00:30:33,920 khi mà nó là tất cả những gì mà người đó có 524 00:30:33,920 --> 00:30:37,170 đó là lý do tại sao tôi cố gắng cứu lấy thành phố này 525 00:30:37,170 --> 00:30:39,840 bởi vì đã quen với cuộc sống như vậy rồi 526 00:30:39,840 --> 00:30:41,840 sống ko phải cho sự yếu đuối 527 00:30:43,680 --> 00:30:46,080 một người bạn cũ của tôi đã từng nói tôi như vậy 528 00:30:46,080 --> 00:30:48,220 đó là một người bạn thông minh 529 00:30:55,610 --> 00:30:59,560 nghe này, mọi người Thị trưởng của các bạn đang nói 530 00:30:59,560 --> 00:31:03,760 giờ tôi ko phê chuẩn cho sự kiện này ở đây 531 00:31:03,770 --> 00:31:06,320 những gì đã xảy ra ở Glades 532 00:31:06,320 --> 00:31:09,400 chỉ xảy ra khi tôi cho phép 533 00:31:09,410 --> 00:31:10,870 anh ko phải là người lãnh đạo ở đây 534 00:31:10,870 --> 00:31:14,210 anh ko nói vì những người này 535 00:31:14,210 --> 00:31:17,140 và cả anh nữa ko còn nữa 536 00:31:38,970 --> 00:31:42,300 Hey! Anh ổn chứ? có bị thương ko? không. 537 00:31:43,190 --> 00:31:45,140 Sin, ổn chứ? 538 00:31:45,140 --> 00:31:47,360 ổn 539 00:31:50,750 --> 00:31:53,860 giúp họ đi! 540 00:31:53,870 --> 00:31:55,830 go 541 00:32:00,700 --> 00:32:02,650 Woman on TV: kẻ bắn súng đã làm theo sự chỉ đạo của 542 00:32:02,650 --> 00:32:05,350 kẻ đc biết là " Thị trưởn" người, cho đến giờ này 543 00:32:05,350 --> 00:32:07,000 vẫn chưa xuất hiện trước công chúng 544 00:32:07,000 --> 00:32:08,730 chúng tôi muốn cảnh báo bạn 545 00:32:08,730 --> 00:32:11,120 những bức ảnh này là hình ảnh chụp đc 546 00:32:12,590 --> 00:32:15,700 kẻ nhút nhát ấy đã quyết định ra mặt 547 00:32:15,710 --> 00:32:18,170 tính kiêu ngạo sẽ giết chết hắn 548 00:32:18,180 --> 00:32:21,880 Tôi đã mượn phần mềm nhận dạng khuôn mặt của FBI 549 00:32:21,880 --> 00:32:23,480 có một kết quả 550 00:32:23,480 --> 00:32:25,930 Xavier Reed. 551 00:32:25,930 --> 00:32:27,830 Mr. Reed có từng phục vụ trong quân đội? 552 00:32:27,840 --> 00:32:30,800 ko có liên quan đến quân đội các thành viên trong gia đình? 553 00:32:30,810 --> 00:32:33,310 Red đã trải qua cả cuộc đời nhận nuôi 554 00:32:33,310 --> 00:32:35,110 khoan, đợi đã 555 00:32:35,110 --> 00:32:37,640 Năm 1996, Reed đã trải qua ba năm với 556 00:32:37,650 --> 00:32:40,600 một gia đình nhận nuôi và con trai họ là Ezra Barnes 557 00:32:40,600 --> 00:32:43,100 anh ta phục vụ 3 kỳ ở Iraq. Anh ta đang ở Mỹ 558 00:32:43,100 --> 00:32:45,730 20 đô cược rằng anh ta đang đóng quân tại Camp Kirby. 559 00:32:45,740 --> 00:32:48,100 trả cho anh ta anh nuôi của hắn 560 00:32:48,110 --> 00:32:49,960 được phân công vào đội hộ tống vũ khí 561 00:32:49,960 --> 00:32:51,820 vận chuyển SCAR 16s bằng xe tải 562 00:32:51,830 --> 00:32:54,580 lịch trình của đoàn hộ tống dự định did qua Starling City tối nay 563 00:32:54,580 --> 00:32:57,750 FN SCAR 16s là vũ khí sát thương quân đội với khẩu phóng lựu 564 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 nếu hắn có được toàn bộ thứ này, Oliver, 565 00:33:00,250 --> 00:33:02,620 trò chơi kết thúc 566 00:33:02,620 --> 00:33:06,120 hắn sẽ ko 567 00:33:08,590 --> 00:33:12,230 viên đạn xuyên qua phần bụng của cô ấy 568 00:33:12,230 --> 00:33:14,230 chúng tôi có khả năng lấy đi hầu hết những mảnh vỡ 569 00:33:14,230 --> 00:33:15,850 chúng ta sẽ biết nhiều hơn sau vài giờ nữa 570 00:33:28,480 --> 00:33:29,980 Hey. 571 00:33:29,980 --> 00:33:32,150 anh sẽ ở lại, phòng khi cô ấy tỉnh lại 572 00:33:32,150 --> 00:33:35,780 sẽ ko phiền nếu em ở đây vs anh chứ? 573 00:33:37,620 --> 00:33:40,970 ý em là anh cứu mạng của cô ấy,Roy. 574 00:33:42,290 --> 00:33:45,130 em đoán là anh ko thể dừng việ làm anh hùng, đúng ko? 575 00:33:59,640 --> 00:34:03,560 anh muốn nhìn thấy em đánh thực sự ra sao 576 00:34:03,560 --> 00:34:05,000 tốt 577 00:34:05,000 --> 00:34:07,680 tôi đang trông chờ đánh nhau 578 00:34:29,040 --> 00:34:31,590 họ đi với tôi 579 00:34:33,710 --> 00:34:35,930 hắn ko 580 00:34:39,380 --> 00:34:42,180 cậu đã làm tốt những gì cậu cần 581 00:34:46,720 --> 00:34:48,890 cậu và tôi sẽ có thành phố này 582 00:34:48,890 --> 00:34:52,950 nào hãy xem thứ này có thể làm đc gì 583 00:34:57,030 --> 00:34:59,450 hạ vũ khí ngay 584 00:35:18,550 --> 00:35:20,310 đằng sau 585 00:35:20,310 --> 00:35:23,260 Old school weapon. Respect. 586 00:35:23,260 --> 00:35:25,390 nhưng mũi tên của ngươi có làm vậy đc ko? 587 00:35:44,580 --> 00:35:46,500 thôi nào, ngươi đang ở đâu? 588 00:35:52,260 --> 00:35:54,810 ngươi làm bị thương một người bạn của ta. thả hắn ra 589 00:35:54,810 --> 00:35:57,590 anh ko thể cứu thành phố này với sự khoan dung như vậy 590 00:35:57,590 --> 00:36:00,430 em ko cần phải tha thứ cho hắn 591 00:36:00,430 --> 00:36:02,800 nhưng em cần phải để hắn sống 592 00:36:02,800 --> 00:36:05,300 [Choking] 593 00:36:05,300 --> 00:36:07,600 con khốn, tao biết mày ko có nó mà 594 00:36:11,440 --> 00:36:13,960 tôi thực sự ko thích từ đó 595 00:36:20,680 --> 00:36:22,810 Womman on TV: những gì xuất hiện đối diện công trình xây dựng 596 00:36:22,810 --> 00:36:24,840 của Star Lab 597 00:36:24,840 --> 00:36:27,640 có hơn năm kẻ tình nghi đã bị bắt 598 00:36:28,930 --> 00:36:32,430 tin khác, nguồn tiền gần đây cho sự kiện thu hồi súng ở Glades 599 00:36:32,430 --> 00:36:36,000 được cống hiến để thu về hơn 800 khẩu súng trên đường phố 600 00:36:36,000 --> 00:36:38,600 vẫn là một bí ấn-- nhà tài trợ dấu tên 601 00:36:38,600 --> 00:36:42,270 người đã hào phóng tài trợ cho sự kiện này 602 00:36:42,270 --> 00:36:44,520 tôi đoán là đúng khi họ nói vậy 603 00:36:44,530 --> 00:36:46,140 người có thể thay đổi thế giới 604 00:36:46,140 --> 00:36:48,180 tôi để nhiệm vụ đó cho anh, ủy viên hội đồng thành phố 605 00:36:48,180 --> 00:36:50,480 tôi chỉ ở trên thế giới vì anh 606 00:36:50,480 --> 00:36:52,360 cảm ơn 607 00:36:52,370 --> 00:36:54,620 tôi chỉ hành động theo bản năng 608 00:36:54,620 --> 00:36:58,650 đó ko phải là bản năng. đó là sức mạnh 609 00:36:58,660 --> 00:37:00,190 tôi thấy dấu hiệu 610 00:37:00,190 --> 00:37:01,740 những hình trên tường 611 00:37:01,740 --> 00:37:03,530 "máu cho thị trưởng" 612 00:37:03,530 --> 00:37:05,880 giờ thì " Thị trưởng" đang ở trong tù 613 00:37:05,880 --> 00:37:07,210 có lẽ anh nên chạy đua 614 00:37:07,210 --> 00:37:11,420 có nhiều cách để cứu lấy thành phố này 615 00:37:17,590 --> 00:37:19,510 Mr. Harper? 616 00:37:19,510 --> 00:37:21,890 có gì ah, cô ổn chứ? 617 00:37:27,070 --> 00:37:29,380 Hey. 618 00:37:31,570 --> 00:37:33,610 anh cứu mạng sống của tôi 619 00:37:34,860 --> 00:37:38,390 tôi đoán là tôi phải giữ bí mật của anh 620 00:37:38,400 --> 00:37:41,660 cô có biết đang hẹn hò vs một thằng khờ ko? 621 00:37:41,670 --> 00:37:45,220 đó là suy nghĩ đầu tiên và cuối cùng mỗi ngày của tôi 622 00:38:05,890 --> 00:38:08,940 bạn của em 623 00:38:08,940 --> 00:38:11,480 anh đã thanh toán viện phí cho cô ấy 624 00:38:11,480 --> 00:38:13,230 cảm ơn anh 625 00:38:13,230 --> 00:38:16,260 nghe này, em ko muốn Thea nhìn thấy em 626 00:38:16,270 --> 00:38:18,900 kế hoạch của em là gì, Sarah? 627 00:38:18,900 --> 00:38:22,120 bởi vì ngay lúc nà, em chỉ .... 628 00:38:22,120 --> 00:38:23,960 em đang đánh nhau trên nóc nhà 629 00:38:23,960 --> 00:38:25,910 theo dõi gia đình yêu thương của mình 630 00:38:25,910 --> 00:38:27,610 giống như là một bóng ma 631 00:38:27,610 --> 00:38:29,210 chúng ta đều là những bóng ma 632 00:38:29,210 --> 00:38:31,330 chúng ta đều đã chết trên hòn đảo đó 633 00:38:31,330 --> 00:38:32,750 nhưng chúng ta đã ko 634 00:38:32,750 --> 00:38:36,130 chúng ta đều sống 635 00:38:36,140 --> 00:38:39,750 và ... 636 00:38:39,760 --> 00:38:43,090 anh đoán là em đã chju đau khổ trong một thời gian dài 637 00:38:43,090 --> 00:38:46,260 có lẽ chỉ cảm thấy bình thường gần đây 638 00:38:46,260 --> 00:38:50,020 nhưng em có thể để nó qua đi và trở về nhà 639 00:38:50,020 --> 00:38:52,900 ý anh là, trận động đất \M mang em trở về 640 00:38:52,900 --> 00:38:55,100 nhưng gia đình của em giữ em ở lại đây 641 00:38:55,110 --> 00:38:58,040 Em cần phải nói họ biết, Sarah. 642 00:39:01,280 --> 00:39:04,080 họ cần em 643 00:39:04,080 --> 00:39:07,920 Anh đa nói họ em đã chết trên chiếc "The Gambit." 644 00:39:07,920 --> 00:39:09,650 nếu họ biết sự thật ... 645 00:39:09,650 --> 00:39:11,520 họ sẽ ko bao giờ 646 00:39:11,520 --> 00:39:14,860 họ sẽ ko bao giờ nói chuyện vs anh nữa đâu 647 00:39:14,860 --> 00:39:17,960 ko ai trong số họ 648 00:39:19,560 --> 00:39:22,450 nhưng nó đáng bị như vậy 649 00:39:26,250 --> 00:39:28,270 Quentin: con gái tôi đang gặp rắc rối 650 00:39:28,270 --> 00:39:32,220 nó đang trải qua những thứ kinh khủng 651 00:39:32,230 --> 00:39:34,140 và ..... 652 00:39:34,140 --> 00:39:38,560 thay vì đối mặt vs nó nó chọn cách chạy trốn 653 00:39:38,570 --> 00:39:41,870 nó đánh mất mình trong công việc 654 00:39:41,870 --> 00:39:45,170 và thậm chí có thể tệ hơn 655 00:39:45,170 --> 00:39:50,330 nó là con gái của tôi, tôi chỉ muốn nó an toàn, tôi muốn bảo vệ nó 656 00:40:20,410 --> 00:40:23,610 những chuỗi ngày la hét của mày chỉ mới là bắt đầu 657 00:40:54,970 --> 00:40:56,440 Sarah? 658 00:41:00,780 --> 00:41:02,430 đây là cái quái gì? 659 00:41:02,430 --> 00:41:05,230 đây ko phải là đồn cảnh sát 660 00:41:10,940 --> 00:41:13,380 tại sao anh đeo mặt nạ 661 00:41:13,380 --> 00:41:15,940 Man: thành phố này đang bị xiềng xích 662 00:41:15,950 --> 00:41:18,080 và tôi sẽ giải phóng nó 663 00:41:18,080 --> 00:41:21,450 nhưng để làm nó tôi cần quân đội 664 00:41:21,450 --> 00:41:24,470 đây là thứ gì 665 00:41:24,470 --> 00:41:26,140 bỏ nó khỏi tôi 666 00:41:26,140 --> 00:41:28,010 bỏ thứ đó khỏi tôi 667 00:41:28,010 --> 00:41:31,680 anh đã sẵn sàng để phục vụ chưa 668 00:41:52,310 --> 00:41:55,980 mang tôi một liều nữa 669 00:41:55,990 --> 00:41:57,940 vâng, thưa anh trai 670 00:41:57,940 --> 00:42:02,940 == vietsub by daonguyen ==