1
00:00:00,000 --> 00:00:00,354
== Oversatt til Norsk av Asort ==
Dansk versjon av NG Serier, Best på www.NXTGN.org
2
00:00:00,355 --> 00:00:03,040
Navnet mitt er Oliver Queen.
3
00:00:03,263 --> 00:00:05,747
Etter fem år i helvete, strandet på øde øy, -
4
00:00:06,249 --> 00:00:12,137
- er jeg vendt hjem med ét formål...
Å redde byen min.
5
00:00:12,138 --> 00:00:17,059
Men for å gjøre det, kan jeg ikke være
den morderen jeg engang var.
6
00:00:17,060 --> 00:00:21,980
For å ære min venns minne,
må jeg bli en annen.
7
00:00:21,981 --> 00:00:26,217
Må bli noe annet.
8
00:00:26,472 --> 00:00:28,306
Tidligere på Arrow...
9
00:00:28,307 --> 00:00:30,058
- Hvem sitt blod?
- Et rådsmedlem fra Glades -
10
00:00:30,059 --> 00:00:31,643
- som prøvde å redde byen.
11
00:00:31,644 --> 00:00:32,761
Jeg er overrasket over
at du ville møtes.
12
00:00:33,012 --> 00:00:34,179
- Jeg er ikke fiende.
- Du er heller ikke en venn.
13
00:00:34,180 --> 00:00:35,848
Det håper jeg at jeg kan gjøre noe med.
14
00:00:35,849 --> 00:00:39,434
Du ba meg holde meg unna Glades.
Du ba meg komme ut fra CNRI.
15
00:00:39,435 --> 00:00:41,286
Tommy var der bare
fordi jeg var så sta.
16
00:00:41,287 --> 00:00:43,856
Du hadde rett.
Jeg la skylden på Arrow, fordi...
17
00:00:43,857 --> 00:00:47,994
Det er min skyld, far!
Det er min skyld at Tommy er død!
18
00:00:49,229 --> 00:00:50,896
Hva er det med den kvinnen?
19
00:00:50,897 --> 00:00:52,515
Hun følger etter deg
og hjelper deg.
20
00:00:52,516 --> 00:00:54,049
Vi må finne henne.
21
00:00:54,050 --> 00:00:55,217
For å stoppe henne,
eller for å takke henne?
22
00:00:55,218 --> 00:00:59,253
Det avhenger...
av hvilken side hun er på.
23
00:01:00,000 --> 00:01:03,074
== Oversatt til Norsk av Asort ==
Dansk versjon av NG Serier, Best på www.NXTGN.org
24
00:01:06,029 --> 00:01:08,914
Mr. Queen er forsinket.
Han er virkelig lei for det.
25
00:01:08,915 --> 00:01:11,282
- Det var uunngåelig.
- Hvor er han?
26
00:01:17,873 --> 00:01:21,743
- Der borte!
- Hvor?
27
00:01:21,744 --> 00:01:25,221
Han ble bare litt opptatt.
Få lagt siste hånd på forskjellige...
28
00:01:31,854 --> 00:01:34,672
Jeg er faktisk i kontakt med ham.
La meg sjekke...
29
00:01:42,097 --> 00:01:45,234
- Hvor får dere våpnene fra?
- Vil du drepe meg?
30
00:01:45,235 --> 00:01:48,152
Bare gjør det.
31
00:01:49,939 --> 00:01:54,376
Dig. Jeg fikk fatt i to
ny gangstere.
32
00:01:54,377 --> 00:01:56,745
De hadde helautomatiske M4A1 angrepsrifler.
33
00:01:56,746 --> 00:01:59,798
M4A1 er militærvåpen.
34
00:01:59,799 --> 00:02:02,418
- Stjålne, garanteret.
- Men hvorfra?
35
00:02:02,419 --> 00:02:05,838
- Det kan vi sjekke etter festen din.
- Hvilken fest?
36
00:02:06,439 --> 00:02:10,086
- Da er han her.
- Jeg er lei for at jeg kommer for sent.
37
00:02:10,621 --> 00:02:14,663
Festen handler om å finne investorer
til ditt konkurstruede firma.
38
00:02:14,664 --> 00:02:16,965
Å komme for sent, er kanskje okay -
39
00:02:16,966 --> 00:02:18,967
- i festkretser, men det er ikke -
40
00:02:18,968 --> 00:02:22,804
- noe som gir tillit på Wall Street.
Er det blod i ansiktet ditt?
41
00:02:22,805 --> 00:02:26,575
Det er ikke hans blod.
Jo, det er selvfølgelig hans blod.
42
00:02:26,576 --> 00:02:29,244
Hvorfor skulle han ha en
annen persons blod i ansiktet?
43
00:02:29,245 --> 00:02:33,782
Hvem har lært deg å barbere deg?
Hvorfor tok det så lang tid?
44
00:02:33,783 --> 00:02:35,984
Var det vår maskerte blondine,
som har den der kjempestaven -
45
00:02:35,985 --> 00:02:37,452
- som hun slår folk med?
46
00:02:37,453 --> 00:02:40,872
- Denne gangen var det våpen.
- Vi snakket akkurat om våpen.
47
00:02:40,873 --> 00:02:42,706
Hei Oliver.
48
00:02:44,460 --> 00:02:46,344
Hvorfor er du interesseret
i våpen, Mr. Queen?
49
00:02:46,345 --> 00:02:49,097
- Jeg har aldri selv rørt et.
- Våpen er et kjempeproblem i Glades, -
50
00:02:49,098 --> 00:02:50,799
- et som er på vei ut av kontroll.
51
00:02:50,800 --> 00:02:52,467
Og det er derfor
anklageren er innstilt på -
52
00:02:52,468 --> 00:02:55,421
- å stoppe våpenkrigen.
- Politiet gjør uten tvil alt de kan -
53
00:02:55,422 --> 00:02:57,622
- for å fange de
som skaffer våpnene til byen.
54
00:03:00,526 --> 00:03:02,644
Sa jeg noe morsomt?
55
00:03:02,645 --> 00:03:08,349
De vet hvem som har levert dem, Oliver.
Borgermesteren.
56
00:03:08,350 --> 00:03:13,071
Jeg trodde hette copycat'ene
drepte borgermesteren?
57
00:03:13,072 --> 00:03:14,873
Ikke den ordentlige borgermesteren.
58
00:03:14,874 --> 00:03:17,993
En lokal gangsterleder
kaller seg selv for Borgermesteren.
59
00:03:17,994 --> 00:03:19,778
Han tror at det er han som
skal redde byen vår.
60
00:03:19,779 --> 00:03:22,562
Men den plassen er
allerede opptatt, ikke sant?
61
00:03:23,966 --> 00:03:27,702
Nå har denne borgermesteren kun ét mål...
Å skape kaos, -
62
00:03:27,703 --> 00:03:29,920
- så han ved hjelp av våpen
kan styre Glades.
63
00:03:42,885 --> 00:03:46,738
- Du går tydeligvis uten våpen.
- Unnskyld. Mr. Borgermester.
64
00:03:46,739 --> 00:03:48,590
Vi sprang inn i Vigilanten,
65
00:03:48,591 --> 00:03:51,226
- og, øh... Han tok våpnene våre.
66
00:03:51,227 --> 00:03:54,079
Vet du hvem jeg var
før jordskjelvet?
67
00:03:54,080 --> 00:03:56,531
Jeg var ingen.
Jeg hadde ikke noe navn.
68
00:03:56,532 --> 00:04:00,035
Ikke noe som betydde noe.
Jeg var bare enda en svak mann -
69
00:04:00,036 --> 00:04:03,538
- som ventet på å bli sparket,
kastet på gaten eller drept.
70
00:04:03,539 --> 00:04:06,841
Men så kom jordskjelvet,
og nå betyr jeg noe, -
71
00:04:06,842 --> 00:04:09,544
- fordi jeg vet at han med
de største våpnene vinner, -
72
00:04:09,545 --> 00:04:11,746
- og derfor vil jeg styre Glades.
73
00:04:11,747 --> 00:04:15,416
Men jeg har ikke plass
til sveklinger som deg.
74
00:04:15,417 --> 00:04:17,752
Mr. Borgermester
Jeg vil gjerne be deg om å være snill mot ham.
75
00:04:17,753 --> 00:04:23,173
- Han er fetteren min. Jeg fikk ham inn.
- Nå, det gjorde du?
76
00:04:30,565 --> 00:04:34,134
La oss håpe at du gjør
familien din stoltere enn han.
77
00:04:45,580 --> 00:04:47,215
Slutt å spørre om jeg er okay -
78
00:04:47,216 --> 00:04:49,634
- for jeg er skikkelig lei av
at alle spør meg om det!
79
00:04:49,635 --> 00:04:53,670
Det ville jeg aldri gjøre.
Er du okay?
80
00:04:57,143 --> 00:05:01,096
Dukkemakeren var bare
enda en utgave av -
81
00:05:01,097 --> 00:05:06,151
- en traumatisk opplevelse.
Etter jordskjelvet og Tommy -
82
00:05:06,152 --> 00:05:09,604
- burde jeg være vant til det nå.
- Jeg har hatt en del av dem.
83
00:05:09,605 --> 00:05:12,140
Man blir aldri vant til det.
84
00:05:12,141 --> 00:05:16,244
Unnskyld, Oliver, kan jeg
snakke litt med deg?
85
00:05:16,245 --> 00:05:19,111
Det er viktig.
86
00:05:19,112 --> 00:05:24,651
Du får ham snart tilbake.
87
00:05:25,337 --> 00:05:29,124
Jeg har akkurat funnet ut av noe.
Husker du vår maskerte venn, -
88
00:05:29,125 --> 00:05:31,760
- som alltid dukker opp hos deg?
- Hva med henne?
89
00:05:31,761 --> 00:05:34,012
Hva om vi har grepet det på feil måte
90
00:05:34,013 --> 00:05:35,221
Vi trodde at hun var besatt av deg.
91
00:05:35,222 --> 00:05:36,515
Hun dukket opp på
anklagerens kontor -
92
00:05:36,516 --> 00:05:37,817
- da du var der...
93
00:05:39,769 --> 00:05:42,336
Og på fabrikken hvor Dukkemakeren var.
94
00:05:43,838 --> 00:05:46,224
Men hvem var ellers på begge plassene?
95
00:05:46,225 --> 00:05:50,845
Hva om vår maskerte
venn ikke følger etter deg?
96
00:05:50,846 --> 00:05:53,263
Hun følger etter Laurel.
97
00:06:39,412 --> 00:06:43,263
Kan det bli høyere?
98
00:06:44,032 --> 00:06:45,867
Hvorfor forfølger du Laurel Lance?
99
00:06:45,868 --> 00:06:47,752
Jeg kunne spørre deg om det samme.
100
00:06:47,753 --> 00:06:50,038
Noen ting forandrer seg bare ikke.
101
00:06:50,039 --> 00:06:56,244
- Du og henne, for alltid.
- Hvem er du?
102
00:06:56,245 --> 00:06:59,047
Når du først vet det,
vil livet ditt for alltid være forandret.
103
00:06:59,048 --> 00:07:03,750
- Jeg takler det.
- Ikke denne gangen. Ollie.
104
00:07:19,234 --> 00:07:21,768
Laurel vil drepe meg for det her.
105
00:07:31,336 --> 00:07:35,315
Jeg vil gi deg litt tid til å
la det synke inn.
106
00:07:47,189 --> 00:07:51,119
? Arrow 2x04 ?
Crucible
Original Air Date on October 30, 2013
107
00:07:51,200 --> 00:07:54,300
== Oversatt til Norsk av Asort ==
Dansk versjon av NG Serier, Best på www.NXTGN.org
108
00:07:58,300 --> 00:08:02,937
Sarah Lance? Laurels søster?
Detektivens andre datter, -
109
00:08:02,938 --> 00:08:04,906
- som du tok med deg på "The Gambit" -
110
00:08:04,907 --> 00:08:06,100
- selv om du datet Laurel
samtidig, -
111
00:08:06,101 --> 00:08:08,309
- som vi aldri snakket om...
- Felicity, vær så snill.
112
00:08:08,310 --> 00:08:12,814
Unnskyld, men...
Er hun ikke død?
113
00:08:12,815 --> 00:08:14,949
Du fortalte alle at hun døde
da "The Gambit" sank, -
114
00:08:14,950 --> 00:08:16,933
- at hun druknet.
115
00:08:18,169 --> 00:08:20,270
Du løy.
116
00:08:21,406 --> 00:08:24,941
Da "The Gambit" kantret... -
117
00:08:25,776 --> 00:08:31,065
Sarah ble trukket under.
Det var så mørkt og kaldt.
118
00:08:31,066 --> 00:08:34,000
Og jeg trodde at hun druknet.
119
00:08:35,619 --> 00:08:39,424
- Et år senere, så jeg henne.
- Hvor så du henne, på øya?
120
00:08:39,425 --> 00:08:41,292
Drev hun også til øya?
121
00:08:41,293 --> 00:08:43,761
- Ikke akkurat.
- Hvorfor fortalte du ikke-familien -
122
00:08:43,762 --> 00:08:45,296
- at hun ikke døde på båten?
123
00:08:45,297 --> 00:08:47,798
Laurel og Mr. Lance gir deg skylden.
124
00:08:47,799 --> 00:08:53,271
Tjah, det var også min skyld.
Det som skjedde var min skyld.
125
00:08:53,272 --> 00:08:54,805
Jamen, hvor har hun vært i
alle disse årene, Oliver?
126
00:08:54,806 --> 00:08:57,140
Jeg vet ikke!
127
00:08:58,493 --> 00:09:01,600
Diggle, jeg sverger ved Gud.
128
00:09:01,601 --> 00:09:05,483
Jeg var sikker på at hun var død.
129
00:09:05,484 --> 00:09:08,369
Har du ingen lykkelige historier?
130
00:09:08,370 --> 00:09:11,005
Okay, bare så jeg er sikker
på at jeg forstår det rett, -
131
00:09:11,006 --> 00:09:14,258
- etter å ikke ha druknet
da "The Gambit" gikk ned, -
132
00:09:14,259 --> 00:09:16,844
- klarte Sarah seg ikke
akkurat frem til øya -
133
00:09:16,845 --> 00:09:20,331
- med deg hvor du ville se henne dø
enda en gang.
134
00:09:20,332 --> 00:09:22,500
- Du er velkommen til å fylle ut hullene.
- Ikke akkurat nå.
135
00:09:22,501 --> 00:09:24,335
Du mener vel "aldri", Oliver?
136
00:09:24,336 --> 00:09:26,187
Syns du ikke at familien
hennes har rett til å vite, -
137
00:09:26,188 --> 00:09:29,557
- at hun klarte seg frem til øya også?
- Det var fem år!
138
00:09:29,558 --> 00:09:35,378
Fem år...
Hvor ikke noe godt skjedde.
139
00:09:38,616 --> 00:09:41,736
Og de var best tjent med
å ikke vite noe.
140
00:09:41,737 --> 00:09:43,870
Fortjener de å vite det nå?
141
00:09:48,994 --> 00:09:51,829
Jeg må ordne
noe arbeid på kontoret.
142
00:09:51,830 --> 00:09:53,831
Hvordan går det med Borgermesteren?
143
00:09:53,832 --> 00:09:57,352
Jeg snakker med noen av mine
militære kilder.
144
00:09:57,353 --> 00:10:00,421
Prøver å få rede på hvordan
han får tak sine illegale militærvåpen.
145
00:10:00,422 --> 00:10:03,674
Jeg vil holde deg oppdatert.
146
00:10:03,675 --> 00:10:06,928
Vet du, Oliver,
det var engang en som fortalte meg... -
147
00:10:06,929 --> 00:10:09,647
- at hemmeligheter har vekt.
148
00:10:09,648 --> 00:10:12,649
jo flere du har,
jo tyngre er det å komme frem.
149
00:10:15,653 --> 00:10:18,254
Ser du hvor hardt jeg trener.
150
00:10:31,953 --> 00:10:34,622
Du drepte to av mennene mine.
151
00:10:34,623 --> 00:10:38,176
Hvor mange andre er det
sammen med deg på øya?
152
00:10:38,177 --> 00:10:41,828
Hva er våpenkapasitetene deres?
153
00:10:43,631 --> 00:10:45,665
Fant du gravene?
154
00:10:48,052 --> 00:10:49,587
To ting vil skje...
155
00:10:49,588 --> 00:10:52,423
Du vil fortelle meg
alt hva jeg vil vite, -
156
00:10:52,424 --> 00:10:54,475
- så dreper jeg deg.
157
00:10:54,476 --> 00:10:56,978
Eller, jeg torturere deg til du
forteller meg det jeg vil vite.
158
00:10:56,979 --> 00:10:59,813
Og så dreper jeg deg.
159
00:11:13,995 --> 00:11:16,561
Dra til helvete.
160
00:11:16,562 --> 00:11:20,795
Kan ikke. Vi er allerede her.
161
00:11:40,071 --> 00:11:44,242
Sa det jo. The Patty Shack
på 5th og Brewer, -
162
00:11:44,243 --> 00:11:46,044
- har de beste burgerne i byen.
163
00:11:46,045 --> 00:11:47,712
Ja, men Patty Shack er i
borgermesterens territorium, -
164
00:11:47,713 --> 00:11:53,083
- så jeg tar heller det
nest beste enn en kule.
165
00:11:56,921 --> 00:11:59,557
Hva er galt?
166
00:11:59,558 --> 00:12:02,625
Hør, jeg vet jeg er tynn, men jeg
kan spise to av disse, og det gjør jeg.
167
00:12:03,645 --> 00:12:06,079
Sprang inn i en gammel eks.
168
00:12:10,118 --> 00:12:15,457
Jeg er bare... bekymret for at han
vil fortelle familien min at jeg er tilbake.
169
00:12:15,458 --> 00:12:17,024
Du har familie i Starling?
170
00:12:18,244 --> 00:12:21,963
Faren min, han er... i politiet.
171
00:12:21,964 --> 00:12:24,215
Og søstra mi er advokat.
172
00:12:24,216 --> 00:12:28,151
De må virkelig være stolte av sin
maskerte skurk.
173
00:12:31,289 --> 00:12:35,477
- De tror jeg er død.
- Cool.
174
00:12:35,478 --> 00:12:37,762
Foreldrene mine tror også at jeg er død.
175
00:12:37,763 --> 00:12:41,831
Det, eller de ønsker at jeg aldri ble født.
En av dem.
176
00:12:42,684 --> 00:12:47,020
Hvorfor vil du ikke at de skal få vite
at du fremdeles lever.
177
00:12:48,273 --> 00:12:54,312
- Fordi jeg ikke er hva de husker.
- Fars lille pike?
178
00:12:54,313 --> 00:12:58,375
Ikke akkurat.
179
00:12:58,376 --> 00:13:02,537
- Jeg var mer som deg.
- Var det derfor du...
180
00:13:02,538 --> 00:13:04,956
- reddet meg
fra de fyrene den kvelden?
181
00:13:04,957 --> 00:13:11,244
Ingen kvinne burde lide
på grunn av en mann.
182
00:13:14,999 --> 00:13:17,135
Vi må slutte med å møtes slik som dette.
183
00:13:17,136 --> 00:13:18,669
Hva ville kjæresten din tro, Johnny?
184
00:13:18,670 --> 00:13:22,173
Lyla, jeg har markert i boksen
som sier single disse dager.
185
00:13:22,174 --> 00:13:24,659
Det var synd. Hva skjedde?
186
00:13:24,660 --> 00:13:28,530
En annen mann kom imellom oss.
Deadshot.
187
00:13:28,531 --> 00:13:31,182
Du holder på å få en uvane med -
188
00:13:31,183 --> 00:13:33,718
- å la ham ødelegge livet ditt.
- Som jeg gjentatte ganger er blitt fortalt.
189
00:13:33,719 --> 00:13:35,787
Noe på de stjålne militærvåpnene?
190
00:13:35,788 --> 00:13:39,190
En kasse med 12 M4A1s forsvant
fra Camp Kirby for to måneder siden.
191
00:13:39,191 --> 00:13:40,508
Jeg tror jeg vet hvor de endte.
192
00:13:40,509 --> 00:13:42,126
Hver enkelt kasse var utstyrt
med et gps-system -
193
00:13:42,127 --> 00:13:44,195
- så de kunne spores.
194
00:13:44,196 --> 00:13:46,364
Jeg prøvde å spore den,
men den svarer ikke. Må være deaktivert.
195
00:13:46,365 --> 00:13:50,217
- Takk, Lyla.
- Og hva er din interesse i dette?
196
00:13:51,720 --> 00:13:53,871
Lyla, du og jeg dro
til Afghanistan for å -
197
00:13:53,872 --> 00:13:55,373
- prøve å bringe lov og orden
til et land som er fylt -
198
00:13:55,374 --> 00:13:57,392
- med krigsherrer med våpen, ikke sant?
199
00:13:57,393 --> 00:14:00,544
Skulle vi gjøre mindre
for våre egne byer?
200
00:14:01,879 --> 00:14:05,850
- Takk igjen.
- Johnny!
201
00:14:05,851 --> 00:14:09,302
Jeg krysser også av
i singleboksen i disse dager.
202
00:14:15,059 --> 00:14:18,529
- Mr. Blood.
- Jeg ser du har møtt Miss Rochev.
203
00:14:18,530 --> 00:14:22,033
- Hun er min overordnede
- Partner. På papiret.
204
00:14:22,034 --> 00:14:24,202
Er det derfor
de har tilkalt meg Mr. Queen, -
205
00:14:24,203 --> 00:14:25,837
- for å megle om jobb tittelen?
206
00:14:25,838 --> 00:14:27,605
Du og jeg starter visst
med feil fot igjen.
207
00:14:27,606 --> 00:14:32,627
- Ser ut til at det er superkraften din.
- Jeg ble inspirert av talen din -
208
00:14:32,628 --> 00:14:35,513
- her forleden, om skytingen i Glades.
209
00:14:35,514 --> 00:14:37,348
Og jeg har kanskje en ide som kanskje kan hjelpe.
210
00:14:37,349 --> 00:14:40,718
- Ja! Enda en fest på slottet ditt?
- Nei.
211
00:14:40,719 --> 00:14:42,720
Jeg vil sponse forslaget ditt,
"penger for våpen"
212
00:14:42,721 --> 00:14:44,906
Jeg betaler, og du får velgerne dine -
213
00:14:44,907 --> 00:14:47,841
- til å levere inn våpenene sine.
Alle vinner.
214
00:14:48,643 --> 00:14:53,615
Særlig du! Prøver du å rette opp
din families plettede navn -
215
00:14:53,616 --> 00:14:55,900
- ved å fjerne alle våpen fra Glades?
216
00:14:55,901 --> 00:14:57,368
Du får bare pengene, Mr. Blood.
217
00:14:57,369 --> 00:15:00,038
Mitt familienavn skal ikke nevnes.
218
00:15:00,039 --> 00:15:05,308
- Mr. Queen, kan vi snakke sammen?
- Jeg tenker over det.
219
00:15:10,999 --> 00:15:16,287
- Vi sponser ikke det forslaget!
- Det vet jeg, jeg gjør det!
220
00:15:16,288 --> 00:15:20,475
Med hvilke penger?
Festen kostet oss 50.000.
221
00:15:20,476 --> 00:15:21,976
Og ingen investerte en krone.
222
00:15:21,977 --> 00:15:24,595
Jeg vil ikke godkjenne bruk
av flere firmapenger, -
223
00:15:24,596 --> 00:15:30,518
- bare for at du kan forsette å late
som om du er direktør.
224
00:15:30,519 --> 00:15:34,105
- Jeg betaler selv.
- Du har kanskje oversett at -
225
00:15:34,106 --> 00:15:36,274
- din personlige konto ikke er
hva den har vært, -
226
00:15:36,275 --> 00:15:38,159
- og det er ikke firmaet heller.
227
00:15:38,160 --> 00:15:41,446
Selv om jeg gjerne vil hjelpe byen, -
228
00:15:41,447 --> 00:15:45,216
- er min første forpliktelse
ovenfor Queen Consolidated.
229
00:15:45,217 --> 00:15:47,567
Og det er din også.
230
00:16:04,436 --> 00:16:06,988
Jeg bestiller take away,
skal du ha noe?
231
00:16:06,989 --> 00:16:08,639
Takk for tilbudet Adam, men...
232
00:16:08,640 --> 00:16:10,692
Jeg har spist take away hele uken, -
233
00:16:10,693 --> 00:16:14,946
- jeg trenger mat på en tallerken,
det gjør du også.
234
00:16:14,947 --> 00:16:18,182
Det er lett å la jobben
bli hele livet ditt.
235
00:16:18,183 --> 00:16:20,868
Jeg skal minne meg selv på
å gå på trening -
236
00:16:20,869 --> 00:16:23,371
- se en film, få et måltid mat.
237
00:16:23,372 --> 00:16:27,875
Det høres skummelt nært å ha et liv.
238
00:16:27,876 --> 00:16:31,862
Hva med deg? Alt kan ikke være arbeid?
239
00:16:31,863 --> 00:16:37,001
- Jeg har det best på arbeid.
- Og når du ikke arbejder?
240
00:16:37,002 --> 00:16:41,222
Henne vil du ikke møte.
Hun er et dårlig selskap.
241
00:16:41,223 --> 00:16:44,907
Jeg tar gjerne sjansen.
242
00:16:47,545 --> 00:16:53,901
- Unnskyld meg, men jeg må gå nå.
- Beklager, Jeg mente ikke...
243
00:16:53,902 --> 00:16:58,888
Det er ok, jeg måtte gå allikevel.
244
00:17:01,426 --> 00:17:05,812
- Godnatt.
- Godnatt.
245
00:17:22,964 --> 00:17:25,465
Helvete.
246
00:17:28,420 --> 00:17:32,223
- Sertifikat og vognkort?
- Er det et problem, Betjent??
247
00:17:32,224 --> 00:17:34,341
Har De drukket i kveld?
248
00:17:36,594 --> 00:17:41,265
Jeg er Laurel Lance.
Jeg er assisterende statsadvokat.
249
00:17:41,266 --> 00:17:42,567
Beklager Miss Lance,
De må gå ut -
250
00:17:42,568 --> 00:17:44,768
- av bilen nå, takk.
251
00:17:47,573 --> 00:17:52,043
- Kom med noen gode nyheter.
- De dårlige først.
252
00:17:52,044 --> 00:17:53,777
Borgermesteren fikk tak i -
253
00:17:53,778 --> 00:17:57,781
- en kasse militærvåpen fra Camp Kirby.
254
00:17:57,782 --> 00:18:00,501
- Og de gode?
- Hvis han har kassen, -
255
00:18:00,502 --> 00:18:02,053
- kan vi kanskje finne ut av
hvor den er gjemt.
256
00:18:02,054 --> 00:18:04,639
Dette er samme modell og merke av GPS, -
257
00:18:04,640 --> 00:18:06,290
- som de installerer
i alle deres våpenkasser.
258
00:18:06,291 --> 00:18:08,926
Hvis de mister en kasse,
aktiverer de GPS en, -
259
00:18:08,927 --> 00:18:11,512
- som sender ut et signal.
- Borgermesteren er smart.
260
00:18:11,513 --> 00:18:14,265
Han har deaktivert GPS'en
så den ikke kan sende signal.
261
00:18:14,266 --> 00:18:17,435
Dere to må justere deres
oppfattelse av "gode nyheter"
262
00:18:17,436 --> 00:18:19,187
Okay, hva med dette...
263
00:18:19,188 --> 00:18:22,106
Gjett hvilket firma som har designet sporingssystemet?
264
00:18:22,107 --> 00:18:27,945
- Du får en ledetråd... Din direktør?
- Flott.
265
00:18:27,946 --> 00:18:30,431
Jeg har hentet ut det originale designet
fra firmaet.
266
00:18:30,432 --> 00:18:31,899
Der er en designmessig feil.
267
00:18:31,900 --> 00:18:34,652
Signalet kan fremdeles aktiveres
med en lavfrekvens bølge, -
268
00:18:34,653 --> 00:18:35,920
- selv om GPS'en er deaktivert.
269
00:18:35,921 --> 00:18:38,872
- Borgermesteren slo det av, Oliver.
- Vi kan slå det på igjen.
270
00:18:43,595 --> 00:18:48,581
Her er din bestilling
på stjålne militærvåpen, Mr. Queen.
271
00:18:58,627 --> 00:19:01,010
Slo dere ikke av GPS'en?
272
00:19:14,191 --> 00:19:16,192
Av gårde, av gårde!
273
00:19:32,560 --> 00:19:34,701
Våpnene er sikret.
274
00:19:34,702 --> 00:19:39,982
- Og borgermesteren?
- Han sitter stadig på kontoret.
275
00:19:46,240 --> 00:19:50,077
- Takk for assistansen betjent Daily.
- Bare så du vet det, hun...
276
00:19:50,078 --> 00:19:55,508
- er 0.6 promille over grensen.
277
00:19:55,509 --> 00:19:56,865
Takk.
278
00:19:57,801 --> 00:20:01,131
Han hadde ikke
behøvd å ringe til deg.
279
00:20:01,132 --> 00:20:04,307
Nei, men du kan
være glad for at han gjorde det.
280
00:20:04,308 --> 00:20:06,176
Du kunne ha miste jobben din.
281
00:20:06,177 --> 00:20:08,478
Du kunne miste livet ditt,
og du kunne ha drept noen.
282
00:20:08,479 --> 00:20:10,964
Jeg hadde ett par glass vin
for mye til middagen.
283
00:20:10,965 --> 00:20:15,585
- Det var et uhell!
- Uhell? Ja, det skjer jo.
284
00:20:15,586 --> 00:20:19,806
- Hørte jeg et skjult tonefall?
- Oss to...
285
00:20:19,807 --> 00:20:24,027
Du har arvet mye fra meg Laurel.
Kanskje dette også?
286
00:20:24,028 --> 00:20:27,597
Du kan ikke sammenligne en feil
med alkoholproblemet ditt!
287
00:20:27,598 --> 00:20:30,484
Så lenge det bare er én feil.
288
00:20:30,485 --> 00:20:33,170
Har du sett at...
289
00:20:33,171 --> 00:20:36,156
Jeg har hatt det litt tungt
i det siste.
290
00:20:36,157 --> 00:20:39,876
Jeg ble kidnappet
og nesten drept av en psykopat, -
291
00:20:39,877 --> 00:20:41,661
- kjæresten min døde.
292
00:20:41,662 --> 00:20:44,998
Så... Kanskje du burde gitt meg litt å gå på?
293
00:20:44,999 --> 00:20:46,833
Da den tunge tiden min begynte,
så skulle jeg ønsket -
294
00:20:46,834 --> 00:20:49,669
- at folk ikke hadde gitt meg noe å gå på.
295
00:20:49,670 --> 00:20:52,689
La bilen din stå.
Jeg kjører deg hjem.
296
00:20:52,690 --> 00:20:57,343
- Jeg tar en taxi.
- Laurel... Laurel!
297
00:21:35,665 --> 00:21:41,136
- Har du fortalt familien min at jeg lever?
- Nei.
298
00:21:44,074 --> 00:21:49,579
Sara. Jeg så at du døde.
299
00:21:49,580 --> 00:21:51,865
Ikke første gangen det skjedde, vel?
300
00:21:51,866 --> 00:21:56,920
Jeg trodde du også var død.
Hva skjedde med Slade?
301
00:21:56,921 --> 00:22:02,359
- Hvor har du været?
- Overalt.
302
00:22:02,360 --> 00:22:04,293
- Det er ikke noe svar.
- Det eneste svaret jeg har.
303
00:22:08,481 --> 00:22:13,686
For ett år siden begynte
jeg å høre historier om -
304
00:22:13,687 --> 00:22:19,392
- Starling Citys Vigilante.
Mannen i den grønne hetten.
305
00:22:19,393 --> 00:22:20,827
Jeg visste at det var deg.
306
00:22:20,828 --> 00:22:23,029
Jeg har aldri trodd at du var en
som kunne kjempe.
307
00:22:23,030 --> 00:22:25,999
- Hvor har du lært det?
- Jeg møtte noen tøffe mennesker.
308
00:22:26,000 --> 00:22:29,586
- Jeg tenkte at jeg også ville være tøff.
- Sara.
309
00:22:29,587 --> 00:22:32,871
Hvorfor kom du tilbake?
310
00:22:34,540 --> 00:22:37,043
Jordskjelvet.
311
00:22:37,044 --> 00:22:39,996
Fordi du ville forsikre deg om
at familien din var i sikkerhet.
312
00:22:39,997 --> 00:22:45,718
Men du er her fremdeles,
holder øye med dem.
313
00:22:45,719 --> 00:22:47,887
Beskytter dem.
314
00:22:47,888 --> 00:22:53,493
Kom du hit for å forsikre
deg om at jeg ikke fortalte dem noe?
315
00:22:53,494 --> 00:22:56,562
Eller fordi du håpet at jeg hadde?
316
00:23:00,617 --> 00:23:03,151
Jeg blir kvitt den.
317
00:23:11,011 --> 00:23:14,112
Mr. Lance?
318
00:23:16,049 --> 00:23:19,418
Noe jeg kan hjelpe deg med?
319
00:23:20,520 --> 00:23:23,639
Jeg er her for min datter.
320
00:23:25,275 --> 00:23:30,563
- Er hun okay?
- Nei, det er hun ikke.
321
00:23:30,564 --> 00:23:33,450
Hun ble tatt for fyllekjøring igår.
322
00:23:33,451 --> 00:23:36,202
Jeg prøvde å snakke med
henne om det, men...
323
00:23:36,203 --> 00:23:40,273
- Hun lyttet ikke.
- Jeg så henne her forleden.
324
00:23:40,274 --> 00:23:43,877
Hun... var ikke seg selv.
325
00:23:43,878 --> 00:23:46,778
Nei, jeg vet det.
Hun var som meg.
326
00:23:48,749 --> 00:23:54,421
Jeg vet ikke om du vet dette, men
da du og Sara forsvant, -
327
00:23:54,422 --> 00:23:57,424
- begynte jeg å drikke hardt.
328
00:23:57,425 --> 00:24:03,629
Jeg vet at dere er venner.
Og hun har bruk for en venn nå.
329
00:24:04,797 --> 00:24:08,850
- Kanskje kunne du snakket med henne.
- Helt sikkert.
330
00:24:11,154 --> 00:24:16,174
- Nå.
- Mr. Lance.
331
00:24:22,867 --> 00:24:26,017
Jeg vil med glede snakke med Laurel.
332
00:24:27,620 --> 00:24:30,021
Takk.
333
00:24:52,612 --> 00:24:58,433
- Hvorfor gjør de dette?
- De får oss alle til å gjøre det.
334
00:25:00,070 --> 00:25:03,939
Det viser "prochnost".
335
00:25:04,991 --> 00:25:09,611
Det er russisk. Betyr styrke.
336
00:25:11,864 --> 00:25:15,301
Gjorde de det for å se om jeg har styrke?!
337
00:25:15,302 --> 00:25:21,341
De gjør det for å se
om du overlever. Overlevelse...
338
00:25:21,342 --> 00:25:24,242
Er ikke for de svake.
339
00:26:14,298 --> 00:26:19,720
- Oliver. Hva gjør du her?
- Jeg er ikke sikker.
340
00:26:19,721 --> 00:26:25,593
- Er alt okay?
- Du tuller.
341
00:26:25,594 --> 00:26:27,194
Gikk faren min til deg?
342
00:26:27,195 --> 00:26:29,363
Han har brukt de siste seks år
på å forbanne deg -
343
00:26:29,364 --> 00:26:31,482
- og nå er dere hva, sladrevenner?
- Laurel.
344
00:26:31,483 --> 00:26:35,453
- Han er bekymret for deg. ¨
- Perfekt.
345
00:26:35,454 --> 00:26:38,406
En gammel alkoholiker
og gammel partygutt -
346
00:26:38,407 --> 00:26:40,541
- som prøver å fortelle
hvordan jeg skal leve mitt liv.
347
00:26:40,542 --> 00:26:42,126
Kan du ikke se hykleriet?
348
00:26:42,127 --> 00:26:45,913
Hva jeg ser, er en
vi begge bekymrer oss for -
349
00:26:45,914 --> 00:26:49,238
- som har en tung tid.
- Vet du hvor mange ganger -
350
00:26:49,239 --> 00:26:51,583
- jeg måtte hive
faren min ut av en bar?
351
00:26:52,054 --> 00:26:54,422
Eller hvor mange gange
jeg måtte kjøre ham hjem -
352
00:26:54,423 --> 00:26:56,424
- mens han lå besvimt i baksetet?
353
00:26:56,425 --> 00:27:01,095
Han er den som har problemer.
Ikke jeg.
354
00:27:01,096 --> 00:27:03,598
Bare fordi han ikke klarer
tapet av Sara -
355
00:27:03,599 --> 00:27:05,799
- betyr ikke det at jeg ikke
kan leve mitt liv.
356
00:27:05,800 --> 00:27:09,803
Fortell ham endelig det neste
gang dere snakkes.
357
00:27:26,954 --> 00:27:30,540
Sying er ikke din sterkeste side.
358
00:27:36,163 --> 00:27:38,865
Nå kan vi snakke.
359
00:27:39,500 --> 00:27:41,686
I to år...
360
00:27:41,687 --> 00:27:45,855
- har jeg og crew'et mitt lett etter
gravstedet.
361
00:27:47,975 --> 00:27:51,711
Fant du gravene?
362
00:27:52,563 --> 00:27:57,189
Var likene... rare?
363
00:27:57,190 --> 00:28:01,237
Knoklene vanskapt?
364
00:28:10,532 --> 00:28:13,783
Dette er den rette øya.
365
00:28:19,890 --> 00:28:24,712
Ser ut til at vi har Colt
1911, Jennings.32, -
366
00:28:24,713 --> 00:28:28,214
- og en revolver.
367
00:28:30,268 --> 00:28:34,388
- Vi gir deg 250 for det hele.
- Behold det.
368
00:28:34,389 --> 00:28:36,890
Vil jeg vite hvor
du fikk de våpnene fra?
369
00:28:36,891 --> 00:28:41,228
De er fra gamle dager, sa jeg.
Ikke noe med å være en forbryter lengre.
370
00:28:41,229 --> 00:28:45,566
Ikke mere helt. Bare Roy Harper.
Ryddegutt og kjæreste.
371
00:28:45,567 --> 00:28:47,767
Abercrombie.
372
00:28:51,005 --> 00:28:56,711
Hvor er dine manérer?
Sin. Dette er Thea. Thea, dette er Sin.
373
00:28:56,712 --> 00:29:00,881
Thea Queen? Se på deg,
sammen med de kongelige.
374
00:29:00,882 --> 00:29:02,916
Forresten, salatgaffelen
er den lille.
375
00:29:02,917 --> 00:29:05,117
Det var godt å se deg igjen.
376
00:29:07,388 --> 00:29:10,924
Hun vet ikke at du er
Vigilantens visegutt?
377
00:29:11,726 --> 00:29:16,981
- Fint å treffe deg, Deres høyhet.
- Ditto.
378
00:29:16,982 --> 00:29:20,967
- Hvor kjenner du henne fra?
- Rundt omkring.
379
00:29:23,204 --> 00:29:26,574
Du dukker ikke opp
når du sier at du vil, -
380
00:29:26,575 --> 00:29:31,712
- og når du lover å holde deg vekke, er du her.
- Går det bra?
381
00:29:31,713 --> 00:29:36,050
Ved siste sjekk hadde vi fått inn
over 200 våpen på bare tre timer.
382
00:29:36,051 --> 00:29:39,470
Prøv å ikke se så glad ut for det.
383
00:29:39,471 --> 00:29:41,788
Har mye å tenke på, rådmann.
384
00:29:42,973 --> 00:29:45,626
Jobben min er å hjelpe
folkene i denne byen -
385
00:29:45,627 --> 00:29:47,510
- med problemene deres.
386
00:29:51,398 --> 00:29:55,269
To mennesker som
er veldig viktige for meg har...
387
00:29:55,270 --> 00:29:59,015
- en vanskelig tid. Søstre, faktisk.
388
00:29:59,016 --> 00:30:02,225
Og ingen av dem gjør det lett for meg
å hjelpe dem.
389
00:30:03,478 --> 00:30:06,781
Før eller senere,
går vi alle igjennom en ildprøve.
390
00:30:06,782 --> 00:30:10,650
Jeg antar at din var øya.
391
00:30:11,619 --> 00:30:14,121
Mange tror at det er
to typer mennesker -
392
00:30:14,122 --> 00:30:15,756
- som går inn i ildprøver...
393
00:30:15,757 --> 00:30:18,459
De som blir styrket av opplevelsen -
394
00:30:18,460 --> 00:30:22,496
- og overlever den, og de som dør.
395
00:30:22,497 --> 00:30:26,083
Men det er en tredje type.
396
00:30:26,084 --> 00:30:28,335
De som lærer å elske ilden.
397
00:30:28,336 --> 00:30:29,837
De velger å bli -
398
00:30:29,838 --> 00:30:31,305
- fordi det er lettere
å leve med smerten
399
00:30:31,306 --> 00:30:33,524
- når det er det eneste du kjenner til.
400
00:30:33,525 --> 00:30:36,777
Det er derfor jeg arbeider
for å hjelpe denne byen.
401
00:30:36,778 --> 00:30:39,446
Før de venner seg til å leve
som dette.
402
00:30:39,447 --> 00:30:41,647
Å leve er ikke for de svake.
403
00:30:43,284 --> 00:30:48,021
- En gammel venn fortalte meg det engang.
- Det var en smart venn.
404
00:30:55,213 --> 00:30:59,166
Hør her folkens.
Dette er borgmesteren deres som snakker.
405
00:30:59,167 --> 00:31:03,370
Jeg kan ikke huske at dette
arrangement er blitt godkjent.
406
00:31:03,371 --> 00:31:09,009
Det som skjer i Glades,
skjer kun med min tillatelse.
407
00:31:09,010 --> 00:31:10,477
Du er ikke lederen av
dette samfunnet!
408
00:31:10,478 --> 00:31:13,814
Du snakker ikke på
vegne av disse folkene.
409
00:31:13,815 --> 00:31:16,949
Det gjør ikke du heller.
Ikke nå lengre.
410
00:31:38,573 --> 00:31:42,108
- Er du okay? Ble du truffet?
- Nei.
411
00:31:42,793 --> 00:31:47,163
- Sin, er du okay?
- Alt er fint.
412
00:31:50,351 --> 00:31:55,638
- Hent hjelp!
- Nå!
413
00:32:00,308 --> 00:32:02,257
Skytingen ble gjort av bandelederen -
414
00:32:02,258 --> 00:32:04,953
- som er kjent som "Borgermesteren",
som inntil nå -
415
00:32:04,954 --> 00:32:06,601
- aldri er blitt sett
i offentligheten.
416
00:32:06,602 --> 00:32:08,336
Vi vil advare seerne om, -
417
00:32:08,337 --> 00:32:10,921
- at noen av disse bildene
er voldsomme.
418
00:32:12,190 --> 00:32:15,310
Kujonen besluttet seg endelig for
å vise ansiktet sitt.
419
00:32:15,311 --> 00:32:17,779
Forfengeligheten kommer til
å koste ham dyrt.
420
00:32:17,780 --> 00:32:21,483
Jeg lånte FBIs software til
ansiktsgjenkjennelse.
421
00:32:21,484 --> 00:32:27,439
- Fant en match. Xavier Reed.
- Har Mr. Reed tjenestegjort i militæret?
422
00:32:27,440 --> 00:32:30,409
- Ingen militær bakgrunn.
- Familiemedlemmer?
423
00:32:30,410 --> 00:32:32,911
Reed har vært inn og ut hos
fosterforeldre hele livet sitt.
424
00:32:32,912 --> 00:32:37,249
Vent litt. I 1996 tilbrakte Reed
tre år hos -
425
00:32:37,250 --> 00:32:40,201
- en fosterfamilie og sønnen deres,
Ezra Barnes.
426
00:32:40,202 --> 00:32:42,704
Han var utstasjonert i Irak tre ganger.
Han er i landet nå.
427
00:32:42,705 --> 00:32:45,340
$20 på at han var stasjonert på Camp Kirby.
428
00:32:45,341 --> 00:32:47,709
Betal mannen.
Borgermesterens fosterbror -
429
00:32:47,710 --> 00:32:49,561
- arbeider i en våpenkonvoi, -
430
00:32:49,562 --> 00:32:51,430
- som transporterer SCAR 16ere
med lastbiler.
431
00:32:51,431 --> 00:32:54,182
Konvoien kjører etter planen gjennom
Starling City i kveld.
432
00:32:54,183 --> 00:32:57,352
FN SCAR 16`s er militære angrepsvåpen,
med granatkastere.
433
00:32:57,353 --> 00:33:02,223
Hvis mannen får tak i dem,
Oliver, er det game over.
434
00:33:02,224 --> 00:33:05,926
Det gjør han ikke.
435
00:33:08,196 --> 00:33:11,833
Kulen gikk igjennom øverst i mageregionen.
436
00:33:11,834 --> 00:33:13,835
Vi fikk til å fjerne de fleste fragmentene.
437
00:33:13,836 --> 00:33:15,653
Vi vet mer om noen timer.
438
00:33:29,585 --> 00:33:31,753
Jeg blir her
i tilfelle hun skulle våkne.
439
00:33:31,754 --> 00:33:35,589
Er det okay at jeg blir her med deg?
440
00:33:37,225 --> 00:33:40,778
Du reddet livet hennes, Roy.
441
00:33:41,897 --> 00:33:44,932
Du kan ikke la være
med å være en helt, kan du?
442
00:33:59,247 --> 00:34:04,603
- Jeg vil se hvordan du klarer deg i en ordentlig kamp.
- Godt.
443
00:34:04,604 --> 00:34:07,487
Jeg lette etter en slagsmål.
444
00:34:28,643 --> 00:34:31,395
De er med meg.
445
00:34:33,314 --> 00:34:35,733
Det var ikke han.
446
00:34:38,988 --> 00:34:41,989
Du er ferdig med anstrengelsene.
447
00:34:46,328 --> 00:34:48,496
Du og jeg kommer til
å eie byen.
448
00:34:48,497 --> 00:34:52,750
La oss se hva denne
krabaten kan.
449
00:34:56,639 --> 00:34:59,256
Slipp våpenet, nå!
450
00:35:18,159 --> 00:35:22,864
- Bak deg.
- Gammeldags våpen. Respekt!
451
00:35:22,865 --> 00:35:25,199
Men kan pilene dine gjøre dét her?
452
00:35:44,185 --> 00:35:46,303
Kom igjen, hvor er du?
453
00:35:51,861 --> 00:35:54,412
- Du skadet en av vennene min.
- La ham gå.
454
00:35:54,413 --> 00:35:57,198
Du kan ikke berge en by
med tilgivelse.
455
00:35:57,199 --> 00:36:00,035
Du behøver ikke tilgi ham.
456
00:36:00,036 --> 00:36:02,602
Men du blir nødt til
å la ham leve.
457
00:36:04,907 --> 00:36:07,407
Bitch!
Jeg visste at du ikke hadde det i deg.
458
00:36:11,046 --> 00:36:13,764
Jeg liker ikke det ordet.
459
00:36:20,283 --> 00:36:22,412
Demonstrasjoner mot byggingen av -
460
00:36:22,413 --> 00:36:24,447
- det nye Star Labs
partikkelakselerator, -
461
00:36:24,448 --> 00:36:28,752
- har nådd nye høyder med
fem flere demonstranter arrestert.
462
00:36:28,787 --> 00:36:32,033
Andre nyheter. Det siste
"penger for våpen" arrangementet avholdt i Glades, -
463
00:36:32,034 --> 00:36:35,603
- er blitt brukt til å fjerne over 800
våpen fra gaten.
464
00:36:35,604 --> 00:36:38,206
Fremdeles et mysterium...
Hvem er denne anonyme giver -
465
00:36:38,207 --> 00:36:41,876
- hvis generøse donasjoner
har finansiert begivenheten.
466
00:36:41,877 --> 00:36:44,129
Det er nok rett hva de sier... -
467
00:36:44,130 --> 00:36:45,747
- én mann kan forandre verden.
468
00:36:45,748 --> 00:36:47,782
Jeg overlater til deg å endre verden,
byrådsmedlem.
469
00:36:47,783 --> 00:36:51,970
Jeg er bare i denne verdenen på grunn av deg.
Takk.
470
00:36:51,971 --> 00:36:54,222
Jeg handlet bare instinktivt.
471
00:36:54,223 --> 00:36:59,794
Det var ikke instinkt, det var styrke.
Jeg kan se tegnene, -
472
00:36:59,795 --> 00:37:03,131
- og grafittien; "Blood som Borgermester."
473
00:37:03,132 --> 00:37:06,818
Nå da "borgermesteren" er i fengsel,
skulle kanskje du stille opp.
474
00:37:06,819 --> 00:37:11,221
Der er mer enn én måte å
redde en by på.
475
00:37:17,195 --> 00:37:21,698
- Mr. Harper?
- Hva er galt, er hun okay?
476
00:37:31,176 --> 00:37:33,410
Du reddet livet mitt.
477
00:37:34,462 --> 00:37:37,999
Jeg må nok holde på
hemmeligheten din nå, ikke sant?
478
00:37:38,000 --> 00:37:41,269
Du vet at du dater en idiot, ikke sant?
479
00:37:41,270 --> 00:37:46,391
- Alltid dagens første og siste tanke.
- Shit.
480
00:37:46,392 --> 00:37:48,425
Jeg liker henne.
481
00:38:05,493 --> 00:38:11,584
Jeg tok meg av legeutgiftene hennes.
482
00:38:11,585 --> 00:38:12,834
Takk.
483
00:38:12,835 --> 00:38:18,506
- Jeg vil ikke at Thea ser meg...
- Hva er planen din, Sarah?
484
00:38:18,507 --> 00:38:21,726
For akkurat nå...
485
00:38:21,727 --> 00:38:23,561
hopper du bare rundt på
hustakene -
486
00:38:23,562 --> 00:38:27,215
- og holder øye med din
familie som et eller annet spøkelse.
487
00:38:27,216 --> 00:38:32,353
- Vi er begge spøkelser. Vi døde på den øya.
- Nei, det gjorde vi ikke.
488
00:38:32,354 --> 00:38:39,154
Vi overlevde begge.
Og...
489
00:38:39,361 --> 00:38:42,697
Og jeg forstår at du
har lidd i så lang tid -
490
00:38:42,698 --> 00:38:45,867
- at det nok føles som normalt nå.
491
00:38:45,868 --> 00:38:49,621
Men du kan gi slipp på det
og komme hjem.
492
00:38:49,622 --> 00:38:52,507
Jeg vet at jordskjelvet
brakte deg hit, -
493
00:38:52,508 --> 00:38:57,844
- men familien din holdt deg her.
Du blir nødt til å fortelle det, Sarah.
494
00:39:00,882 --> 00:39:07,522
- De trenger deg.
- Du fortalte dem jeg døde ombord i "The Gambit."
495
00:39:07,523 --> 00:39:11,126
- Hvis de kjenner sannheten...
- Så ville de aldri --
496
00:39:11,127 --> 00:39:17,764
- ville de aldri snakke til meg igjen.
Ikke én av dem.
497
00:39:19,167 --> 00:39:22,252
Men det ville være verdt dét.
498
00:39:25,857 --> 00:39:27,876
Datteren min er i trøbbel.
499
00:39:27,877 --> 00:39:31,830
Hun har vært gjennom noen
forferdelige ting.
500
00:39:31,831 --> 00:39:33,748
Og...
501
00:39:33,749 --> 00:39:38,169
I stedet for å se dem i øynene,
flykter hun fra dem.
502
00:39:38,170 --> 00:39:44,776
Hun begraver seg i arbeidet
sitt og kanskje enda værre.
503
00:39:44,777 --> 00:39:50,130
Hun er datteren min, jeg vil bare at
hun skal være trygg. Jeg vil beskytte henne.
504
00:39:55,937 --> 00:39:58,972
Men som vi snakket om på
møtene, mer vil bli avslørt.
505
00:40:20,011 --> 00:40:23,413
Dine pinsler er
bare akkurat begynt.
506
00:40:54,579 --> 00:40:56,246
Sarah?
507
00:41:00,385 --> 00:41:05,038
Hva i helvete er dette?
Dette er ikke politistasjonen.
508
00:41:07,163 --> 00:41:10,163
Vær hilset Broder.
Er du klar til å tjene?
509
00:41:10,544 --> 00:41:15,549
- Hvorfor har du på den masken?
- Denne by er i lenker, -
510
00:41:15,550 --> 00:41:21,055
- og jeg vil befri den. Men for å kunne
gjøre det trenger jeg en hær.
511
00:41:21,056 --> 00:41:25,743
- Hva er det i den dér?!
- Et mirakel.
512
00:41:25,744 --> 00:41:31,481
- Få det dritten vekk fra meg!
- Er du klar for å tjene?
513
00:41:51,919 --> 00:41:57,543
- Hent en annen til meg.
- Ja, broder Blood.
514
00:41:59,991 --> 00:42:08,344
== Oversatt fra dansk av Asort ==
Takk til NG Serier, Besst på www.NXTGN.org