1
00:00:00,355 --> 00:00:02,106
Nama saya adalah Oliver Queen.
2
00:00:03,263 --> 00:00:05,547
Lima tahun berada di pulau...
3
00:00:06,249 --> 00:00:09,467
Saya pulang dengan satu tujuan--
4
00:00:09,469 --> 00:00:12,136
Untuk menyelamatkan kota saya--
5
00:00:12,138 --> 00:00:17,058
Tapi untuk melakukannya, Saya tak boleh
jadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:17,060 --> 00:00:19,010
Untuk menghormati kematian kawan saya,...
7
00:00:19,012 --> 00:00:21,979
...saya harus menjadi
seseorang yang lain.
8
00:00:21,981 --> 00:00:26,017
Saya harus menjadi...
Sesuatu yang lain.
9
00:00:26,472 --> 00:00:28,306
Episod lalu di "Arrow"...
10
00:00:28,307 --> 00:00:30,057
Siapa itu Blood ?
Seorang Alderman (Dewan kota) dari Glades...
11
00:00:30,059 --> 00:00:31,642
...cuba menyelamatkan kota.
12
00:00:31,644 --> 00:00:33,310
Saya terkejut, awak ingin bertemu dengan saya.
13
00:00:33,312 --> 00:00:34,478
Saya bukan musuh awak.
Awak pula bukan teman.
14
00:00:34,480 --> 00:00:36,147
Saya harap saya boleh
membuktikan kesalahan awak.
15
00:00:36,150 --> 00:00:37,150
Awak menyuruh saya keluar dari Glades...
16
00:00:37,233 --> 00:00:39,233
Awak menyuruh saya untuk keluar dari CNRI.
17
00:00:39,235 --> 00:00:41,085
Tommy berada di bangunan itu
kerana saya terlalu keras kepala !
18
00:00:41,587 --> 00:00:44,155
Awak betul.
Saya menyalahkan Arrow kerana...
19
00:00:44,157 --> 00:00:46,607
Semua ini salah saya, Ayah !
Semua ini salah saya yang...
20
00:00:46,609 --> 00:00:49,827
...menyebabkan Tommy meninggal.
21
00:00:49,829 --> 00:00:51,495
Kenapa dengan wanita ini ?
22
00:00:51,500 --> 00:00:52,600
Dia terus mengikuti awak,
Dia terus membantu awak.
23
00:00:52,616 --> 00:00:54,148
Kita harus menjumpainya.
24
00:00:54,150 --> 00:00:55,316
Untuk menghentikannya, atau
mengucapkan terima kasih ?
25
00:00:55,318 --> 00:00:56,634
Bergantung.
Pada apa ?
26
00:00:57,136 --> 00:00:59,653
Dia berpihak pada siapa.
27
00:01:06,629 --> 00:01:09,513
Tn. Queen akan terlambat.
Dia minta maaf diatas kelewatannya.
28
00:01:09,515 --> 00:01:11,682
Urusannya tak boleh ditunda.
Di mana dia sekarang ?
29
00:01:11,684 --> 00:01:13,134
Um...
30
00:01:18,473 --> 00:01:20,641
Di sana !
Di mana, Kawan ? !
31
00:01:20,643 --> 00:01:22,342
Di sana, Kawan !
32
00:01:22,344 --> 00:01:23,079
Ada urusan mengejut.
33
00:01:23,104 --> 00:01:25,621
Awak tahu, hanya memastikan
semuanya berjalan dengan lancar.
34
00:01:32,454 --> 00:01:35,072
Saya sebenarnya berhubung dengannya
sekarang. Biar saya periksa keadaannya.
35
00:01:42,697 --> 00:01:44,381
Di mana kamu dapat senjata-senjatanya ?
36
00:01:44,383 --> 00:01:45,833
Awak akan membunuh saya ?
37
00:01:45,835 --> 00:01:48,552
Lakukanlah segera.
38
00:01:50,539 --> 00:01:52,372
Dig.
39
00:01:52,374 --> 00:01:54,975
Saya baru saja menghentikan 2 anggota geng.
40
00:01:54,977 --> 00:01:57,344
Mereka ada senjata M4A1.
41
00:01:57,346 --> 00:02:00,397
M4A1 merupakan senjata
khusus militer.
42
00:02:00,399 --> 00:02:03,017
Nampaknya itu dicuri.
Dicuri dari mana ?
43
00:02:03,019 --> 00:02:04,768
Yeah, Kita boleh siasat
itu setelah majlis awak selesai.
44
00:02:04,770 --> 00:02:06,437
majlis apa ?
45
00:02:06,439 --> 00:02:08,522
Dia sudah datang.
46
00:02:08,524 --> 00:02:10,390
Maaf saya terlambat.
47
00:02:10,392 --> 00:02:13,227
majlis ini untuk menarik
para pelabur...
48
00:02:13,229 --> 00:02:14,762
...untuk melabur di
syarikat awak yang telah bankrup...
49
00:02:14,764 --> 00:02:17,064
Terlambat mungkin masih meyakinkan...
50
00:02:17,066 --> 00:02:19,066
...dalam urusan biasa,
tapi tidak untuk...
51
00:02:19,068 --> 00:02:20,784
...di Wall Street.
52
00:02:20,786 --> 00:02:22,903
Adakah itu darah di wajah awak ?
Hmm ?
53
00:02:22,905 --> 00:02:24,705
Jangan khuatir,
Itu bukan darahnya.
54
00:02:24,707 --> 00:02:26,674
Maksud saya, Tentu saja
itu darahnya.
55
00:02:26,676 --> 00:02:29,343
Mengapa dia boleh ada darah
orang lain di wajahnya ?
56
00:02:29,345 --> 00:02:32,229
Siapa yang mengajar awak bercukur ?
Tuan.
57
00:02:32,231 --> 00:02:33,881
Kenapa awak lama sekali ?
58
00:02:33,883 --> 00:02:36,083
Adakah kerana si perang bertopeng
yang membawa tongkat...
59
00:02:36,085 --> 00:02:37,551
...yang mengalahkan penyerang ?
60
00:02:37,553 --> 00:02:38,836
Yang ini senjata.
Senjata ?
61
00:02:38,838 --> 00:02:40,971
Kami baru saja bincang soal senjata.
62
00:02:40,973 --> 00:02:42,606
Hei.
Oliver.
63
00:02:42,608 --> 00:02:44,558
Hi.
64
00:02:44,560 --> 00:02:46,443
Awak tertarik pada apa
soal senjata, Tn. Queen ?
65
00:02:46,445 --> 00:02:49,196
Saya tak pernah berhubung dengan senjata.
Masalah senjata di Glades...
66
00:02:49,198 --> 00:02:50,898
...sudah tak boleh dikendalikan.
67
00:02:50,900 --> 00:02:52,566
Itulah mengapa DEA telah berkomitmen...
68
00:02:52,568 --> 00:02:54,379
...untuk mengakhiri kekerasan bersenjata.
Yeah, saya yakin polis...
69
00:02:54,380 --> 00:02:55,497
...membuat seboleh mereka...
70
00:02:55,522 --> 00:02:57,522
...untuk menangkap
pembawa senjata di kota ini.
71
00:03:00,626 --> 00:03:02,743
Adakah saya mengatakan sesuatu yang lucu ?
72
00:03:02,745 --> 00:03:06,630
Mereka tahu siapa yang
menganggotai geng itu, Oliver.
73
00:03:06,632 --> 00:03:08,448
"The Mayor".
74
00:03:08,450 --> 00:03:10,034
The--
75
00:03:10,036 --> 00:03:13,170
Saya fikir lelaki berhud peniru
itu telah membunuh Mayor.
76
00:03:13,172 --> 00:03:14,972
Yeah, Bukan Mayor sebenarnya.
77
00:03:14,974 --> 00:03:18,092
Sebuah geng lokal menyebut diri mereka, Mayor.
78
00:03:18,094 --> 00:03:19,877
Berfikir, Dia penyelamat kota.
79
00:03:19,879 --> 00:03:22,462
Tetapi posisi itu telah terisi, 'kan ?
80
00:03:24,066 --> 00:03:26,267
Sekarang, Mayor yang satu
ini hanya ada satu tujuan--
81
00:03:26,269 --> 00:03:27,801
Menciptakan kekacauan...
82
00:03:27,803 --> 00:03:29,820
...sehingga dia boleh memerintah
Glades di bawah ancaman senjata.
83
00:03:42,985 --> 00:03:44,818
Awak tak bersenjata, Budak.
84
00:03:44,820 --> 00:03:46,837
Maaf, Tn Mayor.
85
00:03:46,839 --> 00:03:48,689
Umm, Kami berhadapan dengan Vigilante...
86
00:03:48,691 --> 00:03:51,325
...dan dia merampas senjata kami.
87
00:03:51,327 --> 00:03:54,178
Awak tau siapa saya dulu
sebelum terjadinya gempa ?
88
00:03:54,180 --> 00:03:56,630
Saya bukan siapa-siapa.
Saya bahkan tak terkenal.
89
00:03:56,632 --> 00:04:00,134
Saya tak berguna.
Saya hanyalah orang lemah...
90
00:04:00,136 --> 00:04:03,637
...menunggu untuk dipecat
atau diusir atau dibunuh.
91
00:04:03,639 --> 00:04:06,940
Lalu gempa terjadi,
dan sekarang saya orang penting...
92
00:04:06,942 --> 00:04:09,643
...kerana saya tahu, lelaki
dengan senjata selalu menang...
93
00:04:09,645 --> 00:04:11,845
...dan itulah mengapa saya
akan memerintah Glades.
94
00:04:11,847 --> 00:04:15,515
Tapi tak ada tempat buat orang lemah seperti awak.
Jomlah, Kawan.
95
00:04:15,517 --> 00:04:17,851
Tn Mayor.
Saya ingin mengajukan keringanan hukuman.
96
00:04:17,853 --> 00:04:20,871
Dia sepupu saya.
Saya merekrutnya.
97
00:04:20,873 --> 00:04:23,073
Oh, awak merekrutnya ?
98
00:04:30,665 --> 00:04:34,034
Sekarang, Mari buat keluarga awak
bangga pada awak lebih dari sepupu awak.
99
00:04:40,708 --> 00:04:42,209
Hei.
100
00:04:45,680 --> 00:04:47,314
Tolong, Jangan tanya
adakah saya ok...
101
00:04:47,316 --> 00:04:49,733
...kerana saya muak semua menanyakannya.
102
00:04:49,735 --> 00:04:51,435
Saya takkan pernah melakukannya. /
Bagus.
103
00:04:51,437 --> 00:04:53,570
Awak ok ?
104
00:04:57,243 --> 00:05:01,195
Doll Maker merupakan bahagian dari...
105
00:05:01,197 --> 00:05:03,063
...pengalaman trauma awak.
106
00:05:03,065 --> 00:05:06,250
Setelah gempa dan meninggalnya Tommy,...
107
00:05:06,252 --> 00:05:07,584
Saya harus membiasakan diri sekarang.
108
00:05:07,586 --> 00:05:09,703
Saya ada beberapa pengalaman trauma.
109
00:05:09,705 --> 00:05:12,239
Awak takkan pernah boleh terbiasa.
110
00:05:12,241 --> 00:05:16,343
Hmmm. Maafkan saya, Oliver,
Boleh bincang sekejap ?
111
00:05:16,345 --> 00:05:18,412
Penting.
Ya.
112
00:05:18,414 --> 00:05:20,747
Cuma sekejap.
113
00:05:20,749 --> 00:05:24,551
Maafkan kami.
114
00:05:25,437 --> 00:05:27,855
Saya baru menyedari sesuatu...
115
00:05:27,857 --> 00:05:29,223
Bagaimana kalau teman topeng kita...
116
00:05:29,225 --> 00:05:30,257
...yang terus muncul kemanapun awak pergi...
117
00:05:30,259 --> 00:05:31,859
Awak tahu dia ?
Kenapa dengannya ?
118
00:05:31,861 --> 00:05:34,111
Bagaimana kalau kita
melakukan dengan cara yang salah ?
119
00:05:34,113 --> 00:05:35,321
Kita fikir dia taksub dengan awak.
120
00:05:35,322 --> 00:05:36,591
Maksud saya, Dia muncul di pejabat polis...
121
00:05:36,616 --> 00:05:37,557
...ketika awak berada di sana...
122
00:05:39,869 --> 00:05:42,236
...dan di kilang kimia di mana
Doll Maker bersembunyi.
123
00:05:43,938 --> 00:05:46,323
Tapi, Siapa lagi yang ada
di kedua tempat tersebut ?
124
00:05:46,325 --> 00:05:50,944
Bagaimana kalau teman bertopeng
tak mengikuti awak ?
125
00:05:50,946 --> 00:05:53,163
Dia mengikuti Laurel.
126
00:05:56,188 --> 00:06:16,188
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
127
00:06:39,512 --> 00:06:43,163
Boleh lebih kuat ?
128
00:06:44,132 --> 00:06:45,966
Mengapa awak mengikut
Laurel Lance ?
129
00:06:45,968 --> 00:06:47,851
Saya boleh tanya hal yang sama.
130
00:06:47,853 --> 00:06:50,137
Saya rasa beberapa hal tak pernah berubah.
131
00:06:50,139 --> 00:06:54,057
Awak dan dia, selalu, selamanya.
132
00:06:54,059 --> 00:06:56,343
Siapa awak ?
133
00:06:56,345 --> 00:06:59,146
Setelah awak tahu,
kehidupan awak akan berubah.
134
00:06:59,148 --> 00:07:00,481
Saya boleh menerimanya.
135
00:07:00,483 --> 00:07:01,899
Tidak kali ini.
136
00:07:01,901 --> 00:07:03,650
Ollie.
137
00:07:19,334 --> 00:07:21,668
Oh, Laurel akan membunuh saya.
138
00:07:28,394 --> 00:07:31,378
Sarah ?
139
00:07:31,380 --> 00:07:35,215
Saya beri awak waktu memahaminya.
140
00:07:36,240 --> 00:07:46,240
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
141
00:07:46,791 --> 00:07:50,291
Season 02 Episode 04
-- Crucible --
142
00:07:58,400 --> 00:08:01,284
Sarah Lance ?
143
00:08:01,286 --> 00:08:03,036
Adik Laurel ?
Anak Perempuan detektif ?
144
00:08:03,038 --> 00:08:05,006
Yang ikut ke Gambit dengan awak...
145
00:08:05,007 --> 00:08:06,176
...meskipun awak masih lagi kawan
Laurel pada saat itu...
146
00:08:06,201 --> 00:08:07,158
...yang tak pernah kita bincangkan--
147
00:08:07,159 --> 00:08:08,408
Felicity, Hentikan.
148
00:08:08,410 --> 00:08:10,193
Maaf, hanya...
149
00:08:10,195 --> 00:08:12,913
Bukankah dia--
Bukankah dia telah mati ?
150
00:08:12,915 --> 00:08:15,048
Awak beritahu semuanya kalau dia telah
mati sewaktu Gambit terbalik...
151
00:08:15,050 --> 00:08:16,833
Kalau dia tenggelam dalam air.
152
00:08:18,269 --> 00:08:20,170
Awak berbohong.
153
00:08:21,506 --> 00:08:24,841
Sewaktu Gambit terbalik,...
154
00:08:25,876 --> 00:08:28,545
Sarah tertarik ke bawah.
155
00:08:28,547 --> 00:08:31,164
Sangat gelap dan dingin.
156
00:08:31,166 --> 00:08:33,900
Dan saya fikir dia tenggelam.
157
00:08:35,719 --> 00:08:38,355
Tapi Setahun kemudian,
Saya melihatnya.
158
00:08:38,357 --> 00:08:39,523
Awak melihatnya di mana ?
Di pulau itu ?
159
00:08:39,525 --> 00:08:41,391
Dia ke pulau itu juga ?
160
00:08:41,393 --> 00:08:43,860
Tidak tepat.
Mengapa awak tak beritahu Keluarga Lance...
161
00:08:43,862 --> 00:08:45,395
...kalau dia tak mati di kapal itu ?
162
00:08:45,397 --> 00:08:47,897
Laurel dan Tn. Lance,
Mereka menyalahkan awak.
163
00:08:47,899 --> 00:08:51,234
Yeah, Itu memang salah saya.
164
00:08:51,236 --> 00:08:53,370
Apa yang terjadi merupakan kesalahan saya.
165
00:08:53,372 --> 00:08:54,904
Jadi, Dia ada di mana bertahun-tahun, Oliver ?
166
00:08:54,906 --> 00:08:57,040
Saya tak tahu !
167
00:08:58,593 --> 00:09:02,262
Diggle, Saya sumpah.
168
00:09:02,264 --> 00:09:05,582
Saya yakin, Dia sudah meninggal.
169
00:09:05,584 --> 00:09:08,468
Awak ada cerita lain yang lebih bahagia ?
170
00:09:08,470 --> 00:09:11,104
Baiklah, Saya mahu pastikan ini saja...
171
00:09:11,106 --> 00:09:14,357
...setelah dia tak tenggelam
sewaktu Gambit mengalami kemusnahan...
172
00:09:14,359 --> 00:09:16,943
Sarah tak sampai ke pulau itu...
173
00:09:16,945 --> 00:09:20,430
...dengan awak, di mana
awak melihatnya hidup.
174
00:09:20,432 --> 00:09:22,599
Jelaskan itu semua.
Tidak sekarang.
175
00:09:22,601 --> 00:09:24,434
Maksud awak takkan pernah, 'kan, Oliver ?
176
00:09:24,436 --> 00:09:26,286
Tidakkah awak fikir, kalau
keluarganya berhak tahu...
177
00:09:26,288 --> 00:09:27,621
...kalau dia juga selamat ke Pulau itu ?
178
00:09:27,623 --> 00:09:29,656
Lima tahun yang lalu.
179
00:09:29,658 --> 00:09:32,459
Lima tahun...
180
00:09:32,461 --> 00:09:35,278
Di mana tak ada hal
bagus yang terjadi.
181
00:09:38,716 --> 00:09:41,835
Dan sebaiknya mereka tak perlu tahu.
182
00:09:41,837 --> 00:09:43,770
Adakah mereka berhak untuk tahu sekarang ?
183
00:09:49,094 --> 00:09:51,928
Saya harus mengurus
beberapa urusan bisnes di pejabat.
184
00:09:51,930 --> 00:09:53,930
Bagaimana perkembangan soal Mayor ?
185
00:09:53,932 --> 00:09:57,451
Saya berhubung dengan beberapa
sumber-sumber dari dalam militer.
186
00:09:57,453 --> 00:10:00,520
Cuba siasat dari mana
dia mendapat senjata haram.
187
00:10:00,522 --> 00:10:03,773
Saya akan memberi tahu awak.
188
00:10:03,775 --> 00:10:07,027
Awak tahu, Oliver, Seseorang
pernah beritahu pada saya kalau...
189
00:10:07,029 --> 00:10:09,746
...menyimpan rahsia hanyalah menambah beban.
190
00:10:09,748 --> 00:10:12,549
Semakin awak menyimpannya,
Semakin susah menghadapinya.
191
00:10:15,753 --> 00:10:18,154
Awak tengok betapa susahnya saya melaluinya.
192
00:10:32,053 --> 00:10:34,721
Awak membunuh 2 kru saya.
193
00:10:34,723 --> 00:10:38,275
Berapa banyak teman awak
yang ada di pulau itu ?
194
00:10:38,277 --> 00:10:41,728
Adakah awak boleh bersenjata ?
195
00:10:43,731 --> 00:10:45,565
Adakah awak menjumpai kuburnya ?
196
00:10:48,152 --> 00:10:49,686
Hanya ada dua hal yang akan terjadi--
197
00:10:49,688 --> 00:10:52,522
Awak beritahu segalanya pada saya--
198
00:10:52,524 --> 00:10:54,574
...lalu saya akan membunuh awak.
199
00:10:54,576 --> 00:10:57,077
Atau saya akan menyeksa awak
sampai awak beritahu semuanya...
200
00:10:57,079 --> 00:10:59,713
...lalu saya akan membunuh awak.
201
00:11:14,095 --> 00:11:16,596
Pergilah ke Neraka.
202
00:11:16,598 --> 00:11:17,880
Tak boleh.
203
00:11:17,882 --> 00:11:20,717
Kita sudah di Neraka.
204
00:11:40,571 --> 00:11:42,839
Sudah diberitahu.
205
00:11:42,841 --> 00:11:44,741
Patty Shack di Persimpangan
Jalan 5th dan Brewer...
206
00:11:44,743 --> 00:11:46,543
Burger terbaik di kota.
207
00:11:46,545 --> 00:11:48,211
Tapi, Patty Shack ada
di wilayah Mayor...
208
00:11:48,213 --> 00:11:53,383
...jadi saya pilih sarapan
tradisional daripada peluru.
209
00:11:57,421 --> 00:12:00,056
Kenapa ?
210
00:12:00,058 --> 00:12:02,925
Dengar, Saya tahu saya kurus. Tapi
saya boleh makan 2, saya akan lakukan.
211
00:12:04,145 --> 00:12:06,379
Baru saja bertemu bekas kekasih.
212
00:12:10,618 --> 00:12:13,286
Saya hanya...
213
00:12:13,288 --> 00:12:15,956
...khuatir kalau dia akan
memberitahu keluarga saya, kalau saya kembali.
214
00:12:15,958 --> 00:12:17,324
awak ada keluarga di Starling ?
215
00:12:17,326 --> 00:12:18,742
Ya.
216
00:12:18,744 --> 00:12:22,462
Ayah saya, Dia seorang polis--
217
00:12:22,464 --> 00:12:24,714
Dan adik saya, Dia peguam.
218
00:12:24,716 --> 00:12:28,451
Ya, Mereka pasti bangga
pada penjahat bertopeng mereka.
219
00:12:31,789 --> 00:12:34,474
Ya, Mereka fikir saya sudah mati.
220
00:12:34,476 --> 00:12:35,976
Oh, Keren.
221
00:12:35,978 --> 00:12:38,261
Sama dengan saya.
222
00:12:38,263 --> 00:12:40,430
Mereka tak berharap saya dilahirkan.
223
00:12:40,432 --> 00:12:42,131
Semacamnya.
224
00:12:43,184 --> 00:12:45,301
Mengapa awak tak ingin mereka tahu...
225
00:12:45,303 --> 00:12:47,320
...awak masih hidup ?
226
00:12:48,773 --> 00:12:52,075
kerana saya bukanlah
seperti yang mereka ingat.
227
00:12:52,077 --> 00:12:54,811
Gadis kecil ayah yang baik ?
228
00:12:54,813 --> 00:12:57,047
Jauh dari itu.
229
00:12:57,049 --> 00:13:00,784
Saya banyak persamaan dengan awak.
230
00:13:00,786 --> 00:13:03,036
Apakah itu...
231
00:13:03,038 --> 00:13:05,455
...alasan awak menyelamatkan saya
dari lelaki malam itu ?
232
00:13:05,457 --> 00:13:11,544
Wanita tak perlu menderita di tangan lelaki.
233
00:13:15,499 --> 00:13:17,634
Kita harus berhenti
bertemu seperti ini.
234
00:13:17,636 --> 00:13:19,168
Apa yang akan difikirkan lelaki awak, Johnny ?
235
00:13:19,170 --> 00:13:21,021
Lyla, Saya ada...
236
00:13:21,023 --> 00:13:22,672
...tanda "single" sekarang.
237
00:13:22,674 --> 00:13:25,158
Turut prihatin.
Apa yang terjadi ?
238
00:13:25,160 --> 00:13:27,360
Orang ketiga.
239
00:13:27,362 --> 00:13:29,029
Deadshot.
240
00:13:29,031 --> 00:13:31,681
awak dalam keadaan teruk...
241
00:13:31,683 --> 00:13:32,816
...membiarkan dia menghancurkan hidup awak.
242
00:13:32,818 --> 00:13:34,217
Jadi saya sudah banyak kali diberitahu begitu.
243
00:13:34,219 --> 00:13:36,286
Ada info soal senjata militer curian itu ?
244
00:13:36,288 --> 00:13:39,689
Peti berisi M4A1 menghilang
dari Kamp Kirby dua bulan yang lalu.
245
00:13:39,691 --> 00:13:41,007
Ya, saya tahu kemana petinya menghilang.
246
00:13:41,009 --> 00:13:42,625
Setiap petinya ada GPS...
247
00:13:42,627 --> 00:13:44,694
...jadi mereka boleh dijejak.
248
00:13:44,696 --> 00:13:46,863
saya cuba mengesan lokasinya tapi tak
ada jawapan. Pasti sudah dinyahaktifkan.
249
00:13:46,865 --> 00:13:48,832
Terima kasih, Lyla.
250
00:13:48,834 --> 00:13:50,517
Dan kali ini awak tertarik kerana apa ?
251
00:13:52,220 --> 00:13:54,370
Lyla, Kita pergi ke Afghanistan untuk mencuba...
252
00:13:54,372 --> 00:13:55,872
...untuk membawa hukum dan perintah
ke negara-negara yang dipimpin...
253
00:13:55,874 --> 00:13:57,891
...oleh pemimpin yang memastikan senjata, 'kan ?
254
00:13:57,893 --> 00:14:00,844
Haruskah kota juga begitu ?
255
00:14:02,379 --> 00:14:03,680
Terima kasih sekali lagi.
256
00:14:03,682 --> 00:14:06,349
Hei, Johnny. /
Ya ?
257
00:14:06,351 --> 00:14:09,602
Saya juga "single".
258
00:14:15,559 --> 00:14:19,028
Tn. Blood, saya tengok awak dan
Miss Rochev sudah bertemu.
259
00:14:19,030 --> 00:14:20,997
Dia-- /
'Atasan saya'.
260
00:14:20,999 --> 00:14:22,532
Rakan kerja.
Di atas kertas.
261
00:14:22,534 --> 00:14:24,701
Apa itu sebabnya awak
menyuruh saya kesini, Tn. Queen,...
262
00:14:24,703 --> 00:14:26,336
...untuk membahas masalah jabatan awak ?
263
00:14:26,338 --> 00:14:28,104
Kita ada banyak perberbezaan pandangan.
264
00:14:28,106 --> 00:14:30,540
nampaknya seperti kekuasaan awak.
265
00:14:30,542 --> 00:14:33,126
Saya terinspirasi kata-kata awak...
266
00:14:33,128 --> 00:14:36,012
...malam itu, tentang kekerasan
bersenjata di Glades.
267
00:14:36,014 --> 00:14:37,847
Dan saya ada idea yang
mungkin boleh membantu.
268
00:14:37,849 --> 00:14:39,872
Benarkah ?
majlis megah yang lain ?
269
00:14:39,897 --> 00:14:41,218
Tidak.
270
00:14:41,219 --> 00:14:43,219
Saya ingin melaburkan dana
untuk pertukaran senjata.
271
00:14:43,221 --> 00:14:45,405
Saya memberi awak wang dan awak
menyuruh kawasan awak...
272
00:14:45,407 --> 00:14:48,141
...menyerahkan senjata mereka.
Semua pihak mendapat manfaat.
273
00:14:49,143 --> 00:14:51,694
Terutama awak.
274
00:14:51,696 --> 00:14:54,114
Cuba membersihkan nama keluarga awak...
275
00:14:54,116 --> 00:14:56,399
...dengan membersihkan Glades
dari senjata-senjata.
276
00:14:56,401 --> 00:14:57,867
Ambil saja duitnya, Tn. Blood.
277
00:14:57,869 --> 00:15:00,537
Saya tak ingin nama keluarga saya dikait-kaitkan.
278
00:15:00,539 --> 00:15:03,156
Tn. Queen, Boleh bincang sekejap ?
279
00:15:03,158 --> 00:15:05,608
Biar ku fikirkan dulu.
280
00:15:11,499 --> 00:15:14,283
Kita takkan melaburkan itu.
281
00:15:14,285 --> 00:15:16,786
Ya, Saya tahu.
Saya yang akan melaburkannya.
282
00:15:16,788 --> 00:15:18,304
Dengan wang dari mana ?
283
00:15:18,306 --> 00:15:20,974
majlis penarikan investor awak
menghabiskan wang 50.000 Dollar...
284
00:15:20,976 --> 00:15:22,475
...dan tak ada investor satupun.
285
00:15:22,477 --> 00:15:25,094
Saya takkan terus mengotorisasi dana perusahaan...
286
00:15:25,096 --> 00:15:28,465
...hanya agar awak boleh
terus menganggap diri sebagai CEO.
287
00:15:28,467 --> 00:15:31,017
Baiklah.
288
00:15:31,019 --> 00:15:32,652
Saya akan membayarnya sendiri.
289
00:15:32,654 --> 00:15:34,604
Mungkin awak belum sedar,...
290
00:15:34,606 --> 00:15:36,773
...namun kepercayaan diri awak
itu tak seperti yang dulu...
291
00:15:36,775 --> 00:15:38,658
...dan sama dengan perusahaan ini.
292
00:15:38,660 --> 00:15:41,945
Walaupun saya ingin membuat
kota ini menjadi aman...
293
00:15:41,947 --> 00:15:45,715
...namun kewajipan utama saya
pada Queen Consolidated.
294
00:15:45,717 --> 00:15:47,867
Dan kewajipan utama awak juga.
295
00:15:58,128 --> 00:16:02,832
♪ Shadows settle on the place that you left ♪
296
00:16:04,936 --> 00:16:07,487
Saya tadi ingin memesan makanan "delivery".
awak mahu sesuatu ?
297
00:16:07,489 --> 00:16:09,138
Terima kasih, Adam, Tapi--
298
00:16:09,140 --> 00:16:11,191
Saya selalu makan makanan "delivery" tiap malam...
299
00:16:11,193 --> 00:16:12,959
Saya perlu makanan yang
disajikan di piring.
300
00:16:12,961 --> 00:16:15,445
Begitu juga dengan awak.
301
00:16:15,447 --> 00:16:18,681
Saya faham.
Mudah menjadikan pekerjaan awak jadi Hidup awak.
302
00:16:18,683 --> 00:16:21,367
Saya harus mengingatkan
diri saya untuk pergi ke Gym,...
303
00:16:21,369 --> 00:16:23,870
...menonton filem, makan.
304
00:16:23,872 --> 00:16:28,374
Semacam berbahaya
untuk ada kehidupan.
305
00:16:28,376 --> 00:16:32,361
Bagaimana dengan awak ? /
Pasti ada hal lain selain pekerjaan awak.
306
00:16:32,363 --> 00:16:35,531
Diri saya paling hebat muncul ketika bekerja.
307
00:16:35,533 --> 00:16:37,500
Dan ketika tidak ?
308
00:16:37,502 --> 00:16:41,721
Awak tak ingin bertemu dengannya.
Dia kurang baik.
309
00:16:41,723 --> 00:16:45,207
Saya ambil risikonya.
310
00:16:48,045 --> 00:16:50,096
Maafkan saya.
311
00:16:50,098 --> 00:16:52,181
Saya baru saja ingat.
Saya harus pergi.
312
00:16:52,183 --> 00:16:54,400
Maafkan saya.
Saya tak bermaksud--
313
00:16:54,402 --> 00:16:56,236
Tidak, Tak apa.
314
00:16:56,238 --> 00:16:59,188
Tak apa.
Saya hanya harus pergi.
315
00:17:01,926 --> 00:17:03,910
Selamat malam.
316
00:17:03,912 --> 00:17:06,112
Selamat malam.
317
00:17:07,965 --> 00:17:11,801
♪ Cause I have been putting you through this hell ♪
318
00:17:11,803 --> 00:17:13,253
♪ For so long ♪
319
00:17:13,255 --> 00:17:16,039
♪ So, I understand your choice, My dear ♪
320
00:17:16,041 --> 00:17:19,425
♪ Don't lose when we have won ♪
321
00:17:23,464 --> 00:17:25,765
Sial.
322
00:17:28,920 --> 00:17:30,419
Boleh lihat "IC" dan Lesen ?
323
00:17:30,421 --> 00:17:32,722
Ada apa-apa masalah, Pegawai ?
324
00:17:32,724 --> 00:17:34,641
Awak mabuk, Cik ?
325
00:17:37,094 --> 00:17:39,445
Saya Laurel Lance.
326
00:17:39,447 --> 00:17:41,764
Saya Penolong Pendakwa Wilayah.
327
00:17:41,766 --> 00:17:43,066
Maaf, Miss Lance,
tapi saya harus...
328
00:17:43,068 --> 00:17:45,068
...meminta awak keluar, saya mohon.
329
00:17:48,073 --> 00:17:50,272
Saya perlu beberapa berita baik.
330
00:17:50,274 --> 00:17:52,542
Berita buruk dulu.
331
00:17:52,544 --> 00:17:54,276
Entah bagaimana Mayor
boleh mendapat...
332
00:17:54,278 --> 00:17:56,278
...peti berisi senjata khusus militer...
333
00:17:56,280 --> 00:17:58,280
...dari Kamp Kirby.
334
00:17:58,282 --> 00:17:59,415
Berita baiknya ?
335
00:17:59,417 --> 00:18:01,000
Jika dia menyimpan petinya,...
336
00:18:01,002 --> 00:18:02,552
...kita mungkin boleh menjumpai
tempat persembunyiannya.
337
00:18:02,554 --> 00:18:05,138
Jenis dan model sistem
sama dengan...
338
00:18:05,140 --> 00:18:06,789
...semua peti yang dipasang di militer.
339
00:18:06,791 --> 00:18:09,425
Kalau petinya hilang, akan
dihantar signal jarak jauh...
340
00:18:09,427 --> 00:18:12,011
...yang mengaktifkan sebuah signal.
Mayor ini pintar.
341
00:18:12,013 --> 00:18:14,764
Dia menyahktifkannya.
Kita hantar signal, tiada tindak balas.
342
00:18:14,766 --> 00:18:17,934
Kamu harus perbaiki definisi
kamu soal 'berita baik'.
343
00:18:17,936 --> 00:18:19,686
Ok. Bagaimana dengan ini--
344
00:18:19,688 --> 00:18:22,605
Teka perusahaan pembuat peralatannya ?
345
00:18:22,607 --> 00:18:26,142
Saya beri petunjuk--
CEO Perusahaannya ? Selalu lambat.
346
00:18:26,144 --> 00:18:28,444
Bagus.
347
00:18:28,446 --> 00:18:30,930
Saya ambil catatan asli dari
server utama Queen Consolidated...
348
00:18:30,932 --> 00:18:32,398
...ternyata terdapat kecacatan.
349
00:18:32,400 --> 00:18:35,151
signalnya masih mudah didapat
oleh gelombang subform...
350
00:18:35,153 --> 00:18:36,419
...bahkan setelah diyahaktifkan.
351
00:18:36,421 --> 00:18:37,704
Mayor sudah mematikannya, Oliver.
352
00:18:37,706 --> 00:18:39,172
Kita boleh hidupkan kembali.
353
00:18:44,095 --> 00:18:48,881
Saya rasa, awak tadi memesan peti
berisi senjata militer yang dicuri, Tn. Queen.
354
00:18:59,127 --> 00:19:01,310
Saya ingat pengesannya kamu sudah
nyahaktifkan !
355
00:19:14,691 --> 00:19:16,492
Pergi !
Pergi !
356
00:19:33,060 --> 00:19:34,927
Senjatanya sudah selesai.
357
00:19:34,929 --> 00:19:37,346
Mayor ?
358
00:19:37,348 --> 00:19:40,282
Masih dalam pemburuan.
359
00:19:46,740 --> 00:19:49,107
Terima kasih kerana melapor, Pegawai Daily.
360
00:19:49,109 --> 00:19:50,576
Sekadar informasi--
361
00:19:50,578 --> 00:19:53,896
Dia melalui ,6 dari batas undang-undang.
362
00:19:53,898 --> 00:19:57,165
Terima kasih.
363
00:19:58,301 --> 00:20:00,785
Dia tak perlu menghubungi awak.
364
00:20:00,787 --> 00:20:02,254
Tidak.
365
00:20:02,256 --> 00:20:04,806
Tapi awak beruntung,
dia menghubungi saya.
366
00:20:04,808 --> 00:20:06,675
Awak boleh kehilangan pekerjaan awak.
367
00:20:06,677 --> 00:20:08,977
Awak boleh kehilangan hidup awak, dan
Awak boleh membunuh seseorang !
368
00:20:08,979 --> 00:20:11,463
Saya minum beberapa arak
ketika makan malam tadi.
369
00:20:11,465 --> 00:20:13,565
Itu 'kemalangan' !
370
00:20:13,567 --> 00:20:16,084
Kemalangan.
Ya, saya rasa itu memang terjadi.
371
00:20:16,086 --> 00:20:18,203
Adakah nada bincang awak tak
perlu saya khuatirkan ?
372
00:20:18,205 --> 00:20:20,305
Kita berdua...
373
00:20:20,307 --> 00:20:22,724
Awak mengetahui banyak sifat-sifat saya, Laurel.
374
00:20:22,726 --> 00:20:24,526
Mungkin juga ini.
375
00:20:24,528 --> 00:20:28,096
Kita tak boleh bandingan satu masalah saya
dengan masalah mabuk awak.
376
00:20:28,098 --> 00:20:30,983
Jadi itu kesalahan.
377
00:20:30,985 --> 00:20:33,669
Saya tak tahu kalau awak menyedarinya...
378
00:20:33,671 --> 00:20:36,655
Tapi akhir-akhir ini, saya
ada waktu yang berat.
379
00:20:36,657 --> 00:20:40,375
Saya diculik, hampir
terbunuh oleh orang gila...
380
00:20:40,377 --> 00:20:42,160
...dan teman lelaki saya meninggal.
381
00:20:42,162 --> 00:20:45,497
Jadi, Saya tak tahu, Mungkin...
Biarkan saya menjalaninya...
382
00:20:45,499 --> 00:20:47,332
Awak tahu, saat saya
mengalami waktu susah...
383
00:20:47,334 --> 00:20:50,168
...saya harap orang membantu saya.
384
00:20:50,170 --> 00:20:53,188
Tinggalkan kenderaan awak.
Saya akan menghantar awak.
385
00:20:53,190 --> 00:20:55,006
Saya akan naik teksi.
Laurel...
386
00:20:55,008 --> 00:20:57,643
Laurel !
387
00:21:36,165 --> 00:21:38,900
Awak beritahu keluarga saya
kalau saya masih hidup ?
388
00:21:38,902 --> 00:21:41,436
Tidak.
389
00:21:44,574 --> 00:21:47,726
Sara.
390
00:21:47,728 --> 00:21:50,078
Saya melihat awak meninggal.
391
00:21:50,080 --> 00:21:52,364
Bukan pertama kalinya, 'kan ?
392
00:21:52,366 --> 00:21:54,900
Saya fikir awak juga mati.
393
00:21:54,902 --> 00:21:57,419
Apa yang terjadi pada Slade ?
394
00:21:57,421 --> 00:21:59,738
Awak datang dari mana ?
395
00:21:59,740 --> 00:22:02,858
Dari banyak tempat.
Itu bukanlah jawapan.
396
00:22:02,860 --> 00:22:04,593
Ya, Itu jawapan yang awak nak.
397
00:22:08,881 --> 00:22:11,683
Sekitar setahun yang lalu,...
398
00:22:11,685 --> 00:22:14,085
...saya mulai dengan cerita...
399
00:22:14,087 --> 00:22:16,221
...soal Vigilante di Starling City.
400
00:22:16,223 --> 00:22:19,791
Lelaki berhud hijau.
401
00:22:19,793 --> 00:22:21,226
Saya tahu itu awak.
402
00:22:21,228 --> 00:22:23,428
Saya tak tahu awak ada jiwa pejwang.
403
00:22:23,430 --> 00:22:26,398
Awak belajar dari mana ?
Bertemu dengan banyak orang.
404
00:22:26,400 --> 00:22:27,899
Saya rasa saya juga perlu.
405
00:22:27,901 --> 00:22:29,985
Sara.
406
00:22:29,987 --> 00:22:33,071
Mengapa awak kembali ?
407
00:22:34,940 --> 00:22:37,442
Gempa.
408
00:22:37,444 --> 00:22:40,395
Kerana awak ingin memastikan
keluarga awak selamat.
409
00:22:40,397 --> 00:22:43,215
Tapi sekarang awak masih di sini,...
410
00:22:43,217 --> 00:22:46,117
...mengawasi mereka.
411
00:22:46,119 --> 00:22:48,286
Melindungi mereka.
412
00:22:48,288 --> 00:22:53,892
Jadi, Kenapa awak ke mari untuk memastikan
kalau saya tak memberitahu mereka ?
413
00:22:53,894 --> 00:22:56,762
...atau awak berharap saya
telah memberitahu mereka ?
414
00:23:01,017 --> 00:23:03,351
Saya akan selesaikan.
415
00:23:11,411 --> 00:23:14,312
Tn. Lance ?
Hai.
416
00:23:16,449 --> 00:23:19,618
Ada yang saya boleh bantu ?
417
00:23:20,920 --> 00:23:23,839
Saya di sini tentang anak perempuan saya.
418
00:23:25,675 --> 00:23:27,492
Laurel.
419
00:23:27,494 --> 00:23:29,010
Adakah dia ok ?
420
00:23:29,012 --> 00:23:30,962
Ya.
Ya, Tidak.
421
00:23:30,964 --> 00:23:33,849
Dia ditahan, kerana memandu
dalam keadaan mabuk malam tadi.
422
00:23:33,851 --> 00:23:36,601
Saya mencuba membincangkannya, tapi...
423
00:23:36,603 --> 00:23:38,220
...dia tak mahu mendengar saya.
424
00:23:38,222 --> 00:23:40,672
Saya--
Saya melihatnya malam sebelum ini--
425
00:23:40,674 --> 00:23:42,190
Dia...
426
00:23:42,192 --> 00:23:44,276
Berberbeza dari sebelum ini.
427
00:23:44,278 --> 00:23:46,978
Ya, Saya tahu.
Dia nampak seperti saya.
428
00:23:49,149 --> 00:23:54,820
Saya tak tahu adakah awak juga tahu,
Tapi setelah awak dan Sara menghilang...
429
00:23:54,822 --> 00:23:57,823
Saya ada masalah minum.
430
00:23:57,825 --> 00:24:01,660
Saya tahu kamu berdua berkawan.
431
00:24:01,662 --> 00:24:03,829
Dan dia memerlukan kawan.
432
00:24:05,197 --> 00:24:07,198
Mungkin awak boleh berbincang dengannya.
433
00:24:07,200 --> 00:24:09,050
Tentu.
434
00:24:11,554 --> 00:24:14,172
Kalau boleh.
435
00:24:14,174 --> 00:24:16,374
Tn. Lance.
Ya ?
436
00:24:20,596 --> 00:24:23,265
Um...
437
00:24:23,267 --> 00:24:26,217
Saya dengan senang hati
akan berbincang pada Laurel.
438
00:24:28,020 --> 00:24:30,221
Terima kasih.
439
00:24:53,012 --> 00:24:56,247
Mengapa mereka melakukan ini ?
Aahh.
440
00:24:56,249 --> 00:24:58,633
Mereka membuat kita semua
melakukan semua ini.
441
00:25:00,470 --> 00:25:04,139
Agar mereka boleh melihat 'prochnost'...
442
00:25:05,391 --> 00:25:08,226
Itu bahasa Rusia.
443
00:25:08,228 --> 00:25:09,811
Yang bererti kekuatan.
444
00:25:12,264 --> 00:25:15,700
Mereka melakukan ini untuk
melihat adakah saya kuat ?!
445
00:25:15,702 --> 00:25:19,287
Mereka melakukan ini untuk
melihat awak bertahan hidup.
446
00:25:19,289 --> 00:25:21,740
Hidup...
447
00:25:21,742 --> 00:25:24,442
...bukan untuk orang yang lemah.
448
00:25:31,417 --> 00:25:33,301
Aahh.
449
00:26:14,698 --> 00:26:17,785
Oliver. Hai.
Hi.
450
00:26:17,786 --> 00:26:20,119
Awak buat apa lagi disini ?
Semuanya ok ?
451
00:26:20,121 --> 00:26:22,488
Saya tak tahu.
Adakah semuanya ok ?
452
00:26:22,490 --> 00:26:25,992
Awak pasti bergurau.
453
00:26:25,994 --> 00:26:27,593
Ayah saya berjumpa dengan awak ?
454
00:26:27,595 --> 00:26:29,762
Dia menghabiskan enam tahun
terakhir mengutuk nama awak...
455
00:26:29,764 --> 00:26:31,881
...dan sekarang, awak jadi apa, teman gosip ?
Laurel.
456
00:26:31,883 --> 00:26:33,499
Dia khuatir pada awak.
457
00:26:33,501 --> 00:26:35,852
Sempurna.
458
00:26:35,854 --> 00:26:38,805
Bekas penagih alkohol dan
bekas budak huru-hura...
459
00:26:38,807 --> 00:26:40,940
...cuba mengajar cara saya
menjalani hidup.
460
00:26:40,942 --> 00:26:42,525
Tidakkah awak melihat
adanya hipokrit ?
461
00:26:42,527 --> 00:26:46,312
Yang saya tengok, adalah seseorang
yang kami berdua peduli...
462
00:26:46,314 --> 00:26:48,281
...ada saat-saat berat.
463
00:26:48,283 --> 00:26:49,614
Apa awak tahu berapa kali...
464
00:26:49,639 --> 00:26:51,783
...saya harus menarik ayah saya
keluar dari bar...
465
00:26:52,454 --> 00:26:54,821
...atau berapa kali saya
harus menghantarnya pulang...
466
00:26:54,823 --> 00:26:56,823
...di mana dia pengsan di
kerusi belakang kenderaan saya ?
467
00:26:56,825 --> 00:26:59,375
Dialah yang ada masalah.
468
00:26:59,377 --> 00:27:01,494
Bukan saya.
469
00:27:01,496 --> 00:27:03,997
Hanya kerana dia tak boleh
menangani kesedihannya kerana Sara...
470
00:27:03,999 --> 00:27:06,198
...bukan bererti saya tak boleh
menangani hidup saya.
471
00:27:06,200 --> 00:27:10,003
Bagitahu padanya bila awak berjumpa semula.
472
00:27:27,354 --> 00:27:30,740
Menjahit luka bukan kemampuan awak.
473
00:27:36,563 --> 00:27:39,065
Sekarang kita boleh bincang.
474
00:27:39,900 --> 00:27:42,085
Selama dua tahun...
475
00:27:42,087 --> 00:27:46,055
...kru dan saya mencari kubur.
476
00:27:48,375 --> 00:27:51,911
Adakah awak menjumpainya ?
477
00:27:52,963 --> 00:27:55,615
Adakah mayatnya...
478
00:27:55,617 --> 00:27:57,967
...pelik ?
479
00:27:57,969 --> 00:28:01,437
Tulangnya mengalami kerosakan ?
480
00:28:10,932 --> 00:28:13,983
Betul ini pulaunya.
481
00:28:20,290 --> 00:28:22,925
Sepertinya kita dapat senjata Colt tahun 1911,...
482
00:28:22,927 --> 00:28:25,111
...Jennings berkaliber 0.32,...
483
00:28:25,113 --> 00:28:28,414
...dan Revolver berbentuk K.
484
00:28:28,416 --> 00:28:30,666
Um...
485
00:28:30,668 --> 00:28:33,252
Kami bayar 250 Dollar untuk itu.
486
00:28:33,254 --> 00:28:34,787
Simpanlah.
487
00:28:34,789 --> 00:28:37,289
Perlukah saya tahu darimana
awak dapatkan senjata itu ?
488
00:28:37,291 --> 00:28:39,759
Dari masa lalu.
Sudah diberitahu.
489
00:28:39,761 --> 00:28:41,627
Dengar, tak lagi
membuat kriminal.
490
00:28:41,629 --> 00:28:44,313
Tak lagi mencuba jadi pahlawan.
Hanya Roy Harper biasa.
491
00:28:44,315 --> 00:28:45,965
Bas lelaki dan teman lelaki.
492
00:28:45,967 --> 00:28:47,967
Yo, Abercrombie.
493
00:28:51,405 --> 00:28:54,657
Dimana sopan santun awak ?
Sin...
494
00:28:54,659 --> 00:28:57,110
Ini Thea.
Thea, Ini Sin.
495
00:28:57,112 --> 00:28:58,578
Thea Queen ?
496
00:28:58,580 --> 00:29:01,280
Lihat diri awak, dekat
dengan orang kaya.
497
00:29:01,282 --> 00:29:03,315
Bagaimanapun, Ada peribahasa
"Garpu salad adalah yang kecil".
498
00:29:03,317 --> 00:29:05,317
Senang bertemu dengan awak lagi.
499
00:29:07,788 --> 00:29:11,124
Dia tak tahu awak tangan
kanan Vigilante, 'kan ?
500
00:29:12,126 --> 00:29:15,294
Senang bertemu dengan awak, Puan.
501
00:29:15,296 --> 00:29:17,380
Awak juga.
502
00:29:17,382 --> 00:29:19,465
Jadi bagaimana awak mengenalinya ?
503
00:29:19,467 --> 00:29:21,167
Dikawasan sekitar.
504
00:29:23,604 --> 00:29:26,973
Awak tak muncul sewaktu awak beritahu akan datang,...
505
00:29:26,975 --> 00:29:29,692
...tapi saat awak tak janji datang,
awak malah datang.
506
00:29:29,694 --> 00:29:32,111
Semuanya berjalan bagus ?
507
00:29:32,113 --> 00:29:36,449
Terakhir, Sudah 200 Senjata dalam 3 jam.
508
00:29:36,451 --> 00:29:39,869
Jangan nampak gembira.
509
00:29:39,871 --> 00:29:41,988
Saya ada banyak fikiran, Alderman.
510
00:29:43,373 --> 00:29:46,025
Tugas saya adalah untuk membantu warga kota...
511
00:29:46,027 --> 00:29:47,710
...menghadapi masalah mereka.
512
00:29:51,798 --> 00:29:55,668
Dua orang yang penting
dalam hidup saya...
513
00:29:55,670 --> 00:29:57,568
...ada saat yang susah.
514
00:29:57,569 --> 00:29:59,415
Sudah seperti saudara, sebenarnya.
515
00:29:59,416 --> 00:30:00,225
Dan tak satu pun dari mereka...
516
00:30:00,250 --> 00:30:02,425
...membolehkan saya membantu mereka.
517
00:30:03,878 --> 00:30:07,180
Cepat atau lambat, Kita akan
menghadapi cubaan kita.
518
00:30:07,182 --> 00:30:10,850
Saya rasa, cubaan awak adalah saat di pulau itu.
519
00:30:12,019 --> 00:30:14,520
Kebanyakan ada dua jenis...
520
00:30:14,522 --> 00:30:16,155
...yang akan dapat menghadapi cubaan...
521
00:30:16,157 --> 00:30:18,858
...orang-orang yang belajar dari
kesalahan dari pengalamannya...
522
00:30:18,860 --> 00:30:20,776
...dan bertahan dari itu,...
523
00:30:20,778 --> 00:30:22,895
...dan orang-orang yang mati.
524
00:30:22,897 --> 00:30:26,482
Tapi ada yang ketiga.
525
00:30:26,484 --> 00:30:28,734
Orang-orang yang belajar
untuk menyukai semangat...
526
00:30:28,736 --> 00:30:30,236
Mereka memilih tetap
di dalam cubaan mereka...
527
00:30:30,238 --> 00:30:31,704
...kerana lebih mudah
menghadapi rasa sakitnya...
528
00:30:31,706 --> 00:30:33,923
...saat awak sudah mengetahuinya.
529
00:30:33,925 --> 00:30:37,176
Itulah saya tepat waktu untuk membantu kota ini...
530
00:30:37,178 --> 00:30:39,845
...sebelum menjadi seperti ini.
531
00:30:39,847 --> 00:30:41,847
Hidup bukan untuk yang lemah.
532
00:30:43,684 --> 00:30:46,085
Teman lama saya pernah mengatakannya.
533
00:30:46,087 --> 00:30:48,221
Teman yang bijaksana.
534
00:30:55,613 --> 00:30:59,565
Dengar, Semuanya.
Ini Mayor yang bercakap.
535
00:30:59,567 --> 00:31:03,769
Sekarang, Saya tak ingat
menyetujui acara ini.
536
00:31:03,771 --> 00:31:06,322
Yang terjadi di Glades...
537
00:31:06,324 --> 00:31:09,408
...hanya terjadi kalau saya mengizinkannya.
538
00:31:09,410 --> 00:31:10,876
Awak bukan pemimpin !
539
00:31:10,878 --> 00:31:14,213
Awak tak mewakili orang-orang ini !
540
00:31:14,215 --> 00:31:17,149
Dan awak juga tidak.
Tidak lagi.
541
00:31:38,973 --> 00:31:42,308
Hey ! awak tak apa ? kamu tertembak ?
Tidak.
542
00:31:43,193 --> 00:31:45,144
Sin, awak tak apa ?
543
00:31:45,146 --> 00:31:47,363
Tak apa
544
00:31:50,751 --> 00:31:53,869
Cari bantuan !
545
00:31:53,871 --> 00:31:55,838
Cepat !
546
00:32:00,708 --> 00:32:02,657
Penembakan dipimpin oleh pemimpin geng...
547
00:32:02,658 --> 00:32:05,353
...alias "The Mayor"
yang sampai sekarang...
548
00:32:05,354 --> 00:32:07,001
...belum tampil di khalayak ramai.
549
00:32:07,002 --> 00:32:08,735
Kami ingin memperingatkan penonton...
550
00:32:08,737 --> 00:32:11,121
...kalau beberapa gambar ini asli.
551
00:32:12,590 --> 00:32:15,709
Pengecut itu akhirnya berani
menunjukkan wajahnya.
552
00:32:15,711 --> 00:32:18,178
Kesombongannya akan membuatnya kalah.
553
00:32:18,180 --> 00:32:21,882
Saya 'meminjam' pencarian wajah FBI.
554
00:32:21,884 --> 00:32:23,484
Dapat.
555
00:32:23,486 --> 00:32:25,936
Xavier Reed.
556
00:32:25,938 --> 00:32:27,838
Adakah Reed pernah masuk militer ?
557
00:32:27,840 --> 00:32:30,808
Tidak.
Keluarganya ?
558
00:32:30,810 --> 00:32:33,310
Reed anak yatim.
559
00:32:33,312 --> 00:32:35,112
Tunggu,
Tahan dulu.
560
00:32:35,114 --> 00:32:37,648
Tahun 1996, Reed menghabiskan
tiga tahun dengan...
561
00:32:37,650 --> 00:32:40,600
...keluarga angkat dan
anak mereka, Ezra Barnes.
562
00:32:40,602 --> 00:32:43,103
Dia menjalani 3 rangkaian di Iraq.
Dia di Amerika sekarang.
563
00:32:43,105 --> 00:32:45,739
Bertaruh dia ditempatkan di Kamp Kirby.
564
00:32:45,741 --> 00:32:48,108
Dia menang.
Saudara angkat Mayor...
565
00:32:48,110 --> 00:32:49,960
...ditugaskan mengawasi konvoi kenderaan...
566
00:32:49,962 --> 00:32:51,829
...trak yang mengangkut
senjata SCAR 16.
567
00:32:51,831 --> 00:32:54,581
Konvoi dijadualkan ke
Starling City malam ini.
568
00:32:54,583 --> 00:32:57,751
Itu adalah Senjata dengan
pelepas granat milik militer.
569
00:32:57,753 --> 00:33:00,254
Kalau dia dapat, Oliver,...
570
00:33:00,256 --> 00:33:02,622
...kita akan kalah.
571
00:33:02,624 --> 00:33:06,126
Dia takkan dapat.
572
00:33:08,596 --> 00:33:12,232
Peluru menembusi ke dalam perutnya.
573
00:33:12,234 --> 00:33:14,234
Kami mampu mengeluarkan
sebagian besar serpihan pelurunya...
574
00:33:14,236 --> 00:33:15,853
Kita lihat lagi beberapa jam nanti.
575
00:33:28,483 --> 00:33:29,983
Hei.
576
00:33:29,985 --> 00:33:32,152
Saya akan berada di sini,
Sehingga dia sedar.
577
00:33:32,154 --> 00:33:35,789
Adakah ok kalau saya menemani awak ?
578
00:33:37,625 --> 00:33:40,978
Maksud saya, awak menyelamatkan hidupnya, Roy.
579
00:33:42,297 --> 00:33:45,132
Saya rasa, awak tak boleh berhenti
jadi pahlawan, 'kan ?
580
00:33:59,647 --> 00:34:03,567
Saya ingin melihat bagaimana awak
bertarung bersunggu-sungguh.
581
00:34:03,569 --> 00:34:05,002
Bagus.
582
00:34:05,004 --> 00:34:07,687
Saya memang ingin bertarung.
583
00:34:29,043 --> 00:34:31,595
Mereka dengan saya.
584
00:34:33,714 --> 00:34:35,933
Dia tidak.
585
00:34:39,388 --> 00:34:42,189
Tugas awak selesai.
586
00:34:44,859 --> 00:34:46,726
Ahh.
587
00:34:46,728 --> 00:34:48,895
Kita akan memiliki kota ini.
588
00:34:48,897 --> 00:34:52,950
Sekarang mari lihat apa gunanya.
589
00:34:57,039 --> 00:34:59,456
Jatuhkan senjata awak, Sekarang !
590
00:35:18,559 --> 00:35:20,310
Di belakang awak.
591
00:35:20,312 --> 00:35:23,263
Senjata zaman kuno.
Saya hargai.
592
00:35:23,265 --> 00:35:25,399
Tapi bolehkah panah awak
mengalahkan yang ini ?
593
00:35:44,585 --> 00:35:46,503
Jomlah, Di mana awak ?
594
00:35:52,261 --> 00:35:54,811
awak menyakiti kawan saya. /
Lepaskan dia.
595
00:35:54,813 --> 00:35:57,597
awak tak boleh selamatkan
kota dengan pengampunan.
596
00:35:57,599 --> 00:36:00,434
awak tak perlu mengampuninya.
597
00:36:00,436 --> 00:36:02,802
Tapi awak harus membiarkannya hidup.
598
00:36:05,307 --> 00:36:07,607
Pelacur.
saya tahu awak tak ada kemampuan.
599
00:36:11,446 --> 00:36:13,964
Saya benar-benar tak suka kata itu.
600
00:36:20,683 --> 00:36:22,812
Demo menentang pembangunan...
601
00:36:22,813 --> 00:36:24,846
...dari akselator partikel Star Lab yang baru...
602
00:36:24,848 --> 00:36:27,649
...telah mencapai puncaknya
di mana 5 pendemo ditangkap lagi.
603
00:36:28,931 --> 00:36:32,432
Berita lain, wang pertukaran
senjata yang dijalankan di Glades...
604
00:36:32,434 --> 00:36:36,002
...berhasil dapat 800 senjata.
605
00:36:36,004 --> 00:36:38,605
Masih misteri--
Pendonasi tanpa namanya...
606
00:36:38,607 --> 00:36:42,275
...yang murah hati
mendanai acara tersebut.
607
00:36:42,277 --> 00:36:44,528
saya rasa benar kata mereka.
608
00:36:44,530 --> 00:36:46,146
Satu orang boleh mengubah dunia.
609
00:36:46,148 --> 00:36:48,181
Saya serahkan itu pada awak, Alderman.
610
00:36:48,183 --> 00:36:50,484
Saya hanya ada di dunia
berkat diri awak.
611
00:36:50,486 --> 00:36:52,369
Terima kasih.
612
00:36:52,371 --> 00:36:54,621
Saya hanya bertindak atas naluri.
613
00:36:54,623 --> 00:36:58,658
Itu bukan naluri.
Itu kekuatan.
614
00:36:58,660 --> 00:37:00,193
Saya melihat "banner"...
615
00:37:00,195 --> 00:37:01,745
...dan gambar graviti.
616
00:37:01,747 --> 00:37:03,530
"Blood untuk Mayor."
617
00:37:03,532 --> 00:37:05,882
Sekarang kerana "Mayor" ada di penjara...
618
00:37:05,884 --> 00:37:07,217
...mungkin awak harus naik.
619
00:37:07,219 --> 00:37:11,421
Ada banyak cara menyelamatkan kota.
620
00:37:17,595 --> 00:37:19,513
Tn. Harper ?
621
00:37:19,515 --> 00:37:21,898
Kenapa, Dia tak apa ?
622
00:37:27,071 --> 00:37:29,389
Hei.
623
00:37:31,576 --> 00:37:33,610
awak menyelamatkan hidup saya.
624
00:37:34,862 --> 00:37:38,398
saya rasa saya harus menjaga rahsia awak, huh ?
625
00:37:38,400 --> 00:37:41,668
awak tahu awak dating lelaki bodoh, 'kan ?
626
00:37:41,670 --> 00:37:45,222
Itu yang selalu saya fikirkan
pertama dan terakhir kali.
627
00:37:45,224 --> 00:37:46,790
Sial.
628
00:37:46,792 --> 00:37:48,625
Saya menyukainya.
629
00:38:05,893 --> 00:38:08,945
teman awak.
630
00:38:08,947 --> 00:38:11,481
Saya menanggung biayanya.
631
00:38:11,483 --> 00:38:13,233
Terima kasih.
632
00:38:13,235 --> 00:38:16,269
Dengar, Saya tak ingin Thea melihat saya--
633
00:38:16,271 --> 00:38:18,905
Apa rancangan awak, Sarah ?
634
00:38:18,907 --> 00:38:22,125
kerana sekarang, awak hanya--
635
00:38:22,127 --> 00:38:23,960
Ok, awak sembunyi di bumbung...
636
00:38:23,962 --> 00:38:25,912
...dan mengawasi keluarga awak...
637
00:38:25,914 --> 00:38:27,614
...seperti hantu.
638
00:38:27,616 --> 00:38:29,216
Kita berdua hantu.
639
00:38:29,218 --> 00:38:31,334
Kita mati di pulau itu.
640
00:38:31,336 --> 00:38:32,752
Tapi kita tidak mati.
641
00:38:32,754 --> 00:38:36,139
Kita berdua selamat.
642
00:38:36,141 --> 00:38:39,759
Dan...
643
00:38:39,761 --> 00:38:43,096
Saya faham, awak dalam
kesakitan begitu lama...
644
00:38:43,098 --> 00:38:46,266
...dan mungkin baru
hilang sekarang...
645
00:38:46,268 --> 00:38:50,020
...tapi awak boleh lepaskan
itu semua dan pulang.
646
00:38:50,022 --> 00:38:52,906
maksud saya, Saya tahu,
Gempa yang membawa awak kesini...
647
00:38:52,908 --> 00:38:55,108
...tapi keluarga awak lah
yang membuat awak tinggal di sini.
648
00:38:55,110 --> 00:38:58,044
Awak harus memberitahu mereka, Sarah.
649
00:39:01,282 --> 00:39:04,084
Mereka memerlukan awak.
650
00:39:04,086 --> 00:39:07,921
Awak mengatakan pada mereka
kalau saya meninggal di Gambit.
651
00:39:07,923 --> 00:39:09,656
Jika mereka tahu kebenarannya...
652
00:39:09,658 --> 00:39:11,525
Mereka takkan pernah--
653
00:39:11,527 --> 00:39:14,861
Mereka takkan pernah
bercakap pada saya lagi.
654
00:39:14,863 --> 00:39:17,964
Salah satu dari mereka takkan pernah lagi.
655
00:39:19,567 --> 00:39:22,452
Tapi itu sepadan.
656
00:39:26,257 --> 00:39:28,275
Anak perempuan saya dalam kesusahan.
657
00:39:28,277 --> 00:39:32,229
Dia, melalui banyak hal mengerikan.
658
00:39:32,231 --> 00:39:34,147
Dan...
659
00:39:34,149 --> 00:39:38,568
Berbanding menghadapinya,
Dia melarikan diri dari kenyataan.
660
00:39:38,570 --> 00:39:41,872
Dia kehilangan jati diri
dan juga pekerjaannya,...
661
00:39:41,874 --> 00:39:45,175
...dan bahkan mungkin lebih teruk.
662
00:39:45,177 --> 00:39:50,330
Dia anak saya, Saya hanya ingin
dia selamat. Saya ingin melindunginya.
663
00:39:56,337 --> 00:39:59,172
Tapi seperti yang dikatakan di pertemuan,
Banyak hal akan terungkap.
664
00:40:00,197 --> 00:40:20,197
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
665
00:40:20,411 --> 00:40:23,613
Hari-hari kesengsaraan awak baru bermula.
666
00:40:54,979 --> 00:40:56,446
Sara ?
667
00:41:00,785 --> 00:41:02,435
Kenapa ini ?
668
00:41:02,437 --> 00:41:05,238
Ini bukan pejabat polis.
669
00:41:07,344 --> 00:41:10,480
Halo, Kawan.
Awak dah siap bertugas ?
670
00:41:10,944 --> 00:41:13,380
Mengapa awak memakai topeng itu ?
671
00:41:13,382 --> 00:41:15,948
Kota ini terbelenggu,...
672
00:41:15,950 --> 00:41:18,084
...dan saya akan membebaskannya.
673
00:41:18,086 --> 00:41:21,454
Tapi untuk melakukan itu,
Saya memerlukan pasukan. Yang ada kekuatan.
674
00:41:21,456 --> 00:41:24,474
Whoa, Apa yang ada di dalam situ !
Sebuah keajaiban.
675
00:41:24,476 --> 00:41:26,142
Jauhkan dari saya !
676
00:41:26,144 --> 00:41:28,011
Jauhkan dari saya !
677
00:41:28,013 --> 00:41:31,681
Awak dah siap bertugas ?
678
00:41:52,319 --> 00:41:55,988
Bawa lagi yang yang lain.
679
00:41:55,990 --> 00:41:57,943
Baik, Saudara Blood.
680
00:41:57,968 --> 00:42:02,968
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene