1 00:00:00,948 --> 00:00:03,726 Mitt navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,101 --> 00:00:09,521 Etter fem år på en øy fra helvete er jeg kommet hjem med bare ét mål. 3 00:00:09,523 --> 00:00:12,691 Å redde byen min. 4 00:00:12,693 --> 00:00:16,945 Men for å gjøre det, kan jeg ikke være den morderen jeg engang var. 5 00:00:16,947 --> 00:00:22,250 For å ære min venns minne, må jeg være en annen. 6 00:00:22,252 --> 00:00:26,972 Jeg må være noe annet. 7 00:00:27,504 --> 00:00:29,068 Tidligere på Arrow 8 00:00:29,069 --> 00:00:32,487 Den saksøkte er funnet ikke skyldig. 9 00:00:32,489 --> 00:00:34,323 Hei, Moira. 10 00:00:34,325 --> 00:00:35,607 Hva er det du vil, Malcolm? 11 00:00:35,609 --> 00:00:37,776 Thea er datteren min. 12 00:00:37,778 --> 00:00:41,380 Hva vil disse folkene med en sytti år gammel ubåt? 13 00:00:41,382 --> 00:00:43,315 Det som er ombord, det vil redde menneskeheten. 14 00:00:43,317 --> 00:00:44,883 Vil det redde ham? 15 00:00:44,885 --> 00:00:46,551 Sir, Det har vært en utvikling. 16 00:00:48,972 --> 00:00:50,288 Broder Cyrus.. 17 00:00:50,290 --> 00:00:53,792 Hvordan har du det? 18 00:00:53,794 --> 00:00:55,627 Sterkere. 19 00:01:11,362 --> 00:01:14,162 Hva var det? 20 00:01:55,043 --> 00:01:59,043 ♪ Arrow 2x08 ♪ The Scientist Original Air Date on December 4, 2013 21 00:01:59,044 --> 00:02:04,044 == Oversatt av Asort == takkk til G.Spot på Danishbits 22 00:02:06,232 --> 00:02:08,704 Mrs. Queen. Velkommen tilbake. 23 00:02:08,705 --> 00:02:10,404 Takk skal du ha. Du ser flott ut. 24 00:02:10,406 --> 00:02:12,457 Virkelig? Har du gjort noe med håret ditt? 25 00:02:12,459 --> 00:02:16,577 Ja, jeg vasket det uten at åtte andre kvinner og en vakt så på meg. 26 00:02:16,579 --> 00:02:18,880 Er det OK å le? Fordi jeg ble beordret - 27 00:02:18,882 --> 00:02:21,633 - til å ikke snakke om at du har vært i fengsel, bare for å unngå pinligheter. 28 00:02:21,635 --> 00:02:24,102 Slik som dette.. 29 00:02:25,956 --> 00:02:28,523 Okay. 30 00:02:28,525 --> 00:02:32,510 Vi må øve inn disse numrene før vi tar inn oppringningene. 31 00:02:32,512 --> 00:02:36,281 Oliver, jeg var ikke klar over at moren din ville komme på besøk i dag. 32 00:02:36,283 --> 00:02:39,600 Det er ikke et besøk. Dette er hennes firma også. 33 00:02:39,602 --> 00:02:41,820 Selvfølgelig. 34 00:02:41,822 --> 00:02:44,105 Hvordan har du det, Moira? 35 00:02:44,107 --> 00:02:46,825 Jeg er tilbake, Isabel. 36 00:02:46,827 --> 00:02:49,794 Mr. Queen, kan jeg må snakke litt med deg? 37 00:02:51,130 --> 00:02:53,848 Hvilket tegn tror du det ville sende - 38 00:02:53,850 --> 00:02:59,087 - til investorene og befolkningen av byen hvis vi ga firmaet tilbake til moren din? 39 00:02:59,089 --> 00:03:00,638 - Hun ble frikjent. - Av juryen! 40 00:03:00,640 --> 00:03:03,308 Ikke av byen, Oliver. 41 00:03:03,310 --> 00:03:07,612 Slutt å tenke som sønnen hennes og begynn å tenke som tenk som en direktør. 42 00:03:10,399 --> 00:03:12,984 Oliver. 43 00:03:12,986 --> 00:03:15,320 Det har vært et innbrudd. 44 00:03:24,029 --> 00:03:26,647 Helvete! 45 00:03:31,787 --> 00:03:35,323 Døren var laget av forsterket titanium. 46 00:03:35,325 --> 00:03:37,342 Hva brukte de for å greie dette? 47 00:03:37,344 --> 00:03:39,844 Ikke sikker. Ingen tegn på eksplosiver. 48 00:03:39,846 --> 00:03:41,880 Kanskje en kran, eller en gaffeltruck. 49 00:03:41,882 --> 00:03:44,498 Jeg antar at de var minst 3 mann, kanskje 4. 50 00:03:44,500 --> 00:03:47,335 Og gitt fra hvor raskt de tok seg inn og ut... 51 00:03:47,337 --> 00:03:50,605 De var raske. 52 00:03:52,224 --> 00:03:54,025 Stopp! Vent! 53 00:03:54,027 --> 00:03:55,727 Du har ikke engang en tur! 54 00:04:00,816 --> 00:04:04,552 Noen som har en idé om hvorfor de brøt seg inn her? 55 00:04:04,554 --> 00:04:06,354 Du hadde vel ikke en ekstra jordskjelvmaskin - 56 00:04:06,356 --> 00:04:09,490 - liggende å slenge, hadde du vel? 57 00:04:09,492 --> 00:04:11,242 Unnskyld. 58 00:04:11,244 --> 00:04:16,297 Dette er hva vi greide å få ut av overvåkningskameraene. 59 00:04:21,670 --> 00:04:23,871 Han var den eneste som ble oppfanget på videoen. 60 00:04:23,873 --> 00:04:25,990 Resten av dem må ha kommet inn etter han. 61 00:04:25,992 --> 00:04:28,092 Det var faktisk bare én mann. 62 00:04:28,094 --> 00:04:30,378 Unnskyld at jeg er sen. 63 00:04:30,380 --> 00:04:32,564 Men toget mitt var forsinket. Eller, det andre toget var. 64 00:04:32,566 --> 00:04:35,733 Jeg kom for sent til det første, men det var drosjens feil. 65 00:04:35,735 --> 00:04:41,239 Jeg har denne fine trafikk appen... Men han trodde han hadde rett. 66 00:04:41,241 --> 00:04:44,642 Men nå er jeg her, så... Flott, og hvem faen er så du? 67 00:04:44,644 --> 00:04:46,194 Og vet foreldrene dine hvor du er? 68 00:04:46,196 --> 00:04:50,214 Jeg er Barry Allen. Jeg er fra det sentrale Bypolitiets avdeling. 69 00:04:50,216 --> 00:04:55,453 Jeg er i avdelingen for gjerningssted etterforskning. 70 04:55,455 --> 00:04:57,922 Vi arbeider på en sak med en noen lignende uforklarlige elementer i midtbyen - 71 00:04:57,924 --> 00:05:02,910 - så da vi så rapporten deres, sendte min leder meg hit. 72 00:05:04,179 --> 00:05:08,299 Og du tror at en fyr rev seg gjennom denne døren som om den var av sølvpapir? 73 00:05:08,301 --> 00:05:11,352 En veldig sterk fyr, ja. 74 00:05:11,354 --> 00:05:17,108 Det trengs ca 1250 foot pounds kraft å brekke nakken på noen. 75 00:05:17,110 --> 00:05:22,981 Ser du merkene på vaktens nakke? Mønsteret tyder på at morderen brukte bare en hånd. 76 00:05:22,983 --> 00:05:26,701 Jeg antar at dere ikke vet hvor tungt det er å brekke nakken til noen? 77 00:05:26,703 --> 00:05:28,936 Hmm? Nei, det vet jeg ikke. 78 00:05:28,938 --> 00:05:34,292 Vi har bruk for en liste over inventaret her for å finne ut hva som er blitt stjålet. 79 00:05:34,294 --> 00:05:37,078 Jeg tror faktisk jeg vet hva som er blitt stjålet. 80 00:05:37,080 --> 00:05:40,081 En sentrifuge. En industriell sentrifuge. 81 00:05:40,083 --> 00:05:44,636 Sannsynligvis Cord Enterprises 2BX 900. Kanskje fra den sjette serien. 82 00:05:44,638 --> 00:05:47,388 Begge har en tre kolonners base. 83 00:05:47,390 --> 00:05:53,511 Her kan du se de tre settene med brutte bolter hvor tyven bare rev dem ut av gulvet. 84 00:05:53,513 --> 00:05:56,314 Og hva er en sentrifuge? 85 00:05:56,316 --> 00:05:57,949 Det separerer vesker. 86 00:05:57,951 --> 00:06:02,487 Den sentripetale akselerasjonen får tyngre stoffer til å separeres langs den radiale retningen. 87 00:06:02,489 --> 00:06:04,605 Og lettere stoffer flytter til toppen. 88 00:06:04,607 --> 00:06:06,541 Hva sa du navnet ditt var? 89 00:06:06,543 --> 00:06:08,076 Barry. Allen. 90 00:06:08,078 --> 00:06:11,045 Felicity. Smoak. 91 00:06:12,197 --> 00:06:17,835 Du kan se sprekkene gå mot døren. Fotspor. 92 00:06:17,837 --> 00:06:21,372 Èn mann. 93 00:06:21,374 --> 00:06:26,310 Uansett, det er bare en teori. En backet opp av mange beviser. 94 00:06:26,312 --> 00:06:31,799 Det må være en annen forklaring. Ja. Du har sikkert rett. 95 00:06:31,801 --> 00:06:37,271 Du bør nok fortelle vår felles venn om det. Ja. ikke bekymre deg om det. 96 00:06:37,273 --> 00:06:39,840 Jeg er sikker på at han allerede er i gang. 97 00:06:46,199 --> 00:06:49,867 Vi må endre retning. 98 00:06:49,869 --> 00:06:52,520 - 10 grader nord. - Vi trenger å hvile oss. 99 00:06:52,522 --> 00:06:56,157 Hvis Ivo og noen av mennene hans overlevde eksplosjonen, så vil de spore oss. 100 00:06:56,159 --> 00:06:59,544 Vi fortsetter. 101 00:06:59,546 --> 00:07:02,080 Fem minutter. 102 00:07:05,918 --> 00:07:09,087 Hold øye med ham. Selvfølgelig. 103 00:07:11,873 --> 00:07:14,092 Tror du på dem? 104 00:07:14,094 --> 00:07:16,594 At denne Hosen vil føre oss til en ødelagt japansk ubåt? 105 00:07:16,596 --> 00:07:18,429 Ivo synes å mene det. 106 00:07:18,431 --> 00:07:22,550 Jeg håper bare at det mirakelserumet de er ute etter, faktisk er ombord. 107 00:07:22,552 --> 00:07:25,553 For hans skyld. 108 00:07:25,555 --> 00:07:28,389 Hvordan kjenner du den jenta? 109 00:07:28,391 --> 00:07:34,612 Sara var med på min fars båt... Sammen med meg. 110 00:07:36,199 --> 00:07:38,332 Hva med jenta på bildet? 111 00:07:38,334 --> 00:07:39,900 Laurel? 112 00:07:39,902 --> 00:07:46,257 Jenta du fortalte meg at du var forelsket i. Sara er søstra hennes. 113 00:07:50,262 --> 00:07:56,968 Jeg har lyst til å gå en tur. Noen som vil bli med? 114 00:07:56,970 --> 00:08:00,021 Jeg antar at det har skjedd mye i det siste året. 115 00:08:03,777 --> 00:08:05,426 Oliver. 116 00:08:05,428 --> 00:08:09,947 Fikk den endelige opptegnelsen fra vitenskapsavdelingen. Han CSI'en fra Central City hadde rett. 117 00:08:09,949 --> 00:08:12,266 Det eneste som mangler er en sentrifuge. 118 00:08:12,268 --> 00:08:17,071 Du må se dette. Jeg fikk tak i trafikkovervåkningsbilder fra gaten ovenfor vitenskapsavdelingen. 119 00:08:17,073 --> 00:08:19,373 Dette er tre minutter etter at alarmen gikk. 120 00:08:25,465 --> 00:08:28,132 Kan vi hjelpe deg med noe, detektiv? 121 00:08:28,134 --> 00:08:31,652 CSI'er er faktisk ikke detektiver. 122 00:08:31,654 --> 00:08:35,723 Vi går ikke engang med våpen. Bare noen plastikkposer. 123 00:08:36,910 --> 00:08:39,594 Hvor kan jeg sette utstyret mitt? 124 00:08:39,596 --> 00:08:40,845 - Jeg viser deg det. - Hva er det som skjer? 125 00:08:40,847 --> 00:08:45,650 Assistenten din sa at du foretrakk å holde undersøkelsen i huset, - 126 00:08:45,652 --> 00:08:47,801 - så jeg fikk lov av sjefen min til å gi deg en hånd. 127 00:08:51,156 --> 00:08:53,491 Hva er det du gjør? 128 00:08:53,493 --> 00:08:55,443 Vi skal finne denne inntrengeren. 129 00:08:55,445 --> 00:09:01,532 Og han synes å vite mer om det enn noen av oss. Rettsvitenskap er ikke akkurat min styrke, så... 130 00:09:04,770 --> 00:09:08,923 Jeg vil si at vi har behov for ham. Vil ikke du? 131 00:09:08,925 --> 00:09:12,510 Mm-hmm. 132 00:09:12,512 --> 00:09:14,996 Jeg viser deg rundt. 133 00:09:20,719 --> 00:09:22,201 Hvorfor får jeg følelsen av - 134 00:09:22,226 --> 00:09:24,419 - at du vet mer om det enn Felicitys nye venn? 135 00:09:25,225 --> 00:09:28,726 Be om at jeg tar feil. 136 00:09:37,522 --> 00:09:41,039 Hei. Jeg er lei for det som skjedde på kontoret i morges. 137 00:09:41,040 --> 00:09:43,874 Det er mange mennesker som tror jeg slapp unna med mord, Oliver. 138 00:09:43,876 --> 00:09:45,208 Kanskje gjorde jeg det. 139 00:09:45,210 --> 00:09:49,730 Mor, rettsaken, foretakendet Malcolm Merlyn, alt dette er bak oss nå. 140 00:09:49,732 --> 00:09:51,265 Og vi trenger at alle forstår det. 141 00:09:51,267 --> 00:09:54,268 - Hvordan skal vi gjøre det? - Vi holder en fest. 142 00:09:54,270 --> 00:09:57,387 Thea. 143 00:09:57,389 --> 00:09:59,089 Roy. 144 00:09:59,091 --> 00:10:00,858 Hørte jeg dere si noe om en fest? 145 00:10:00,860 --> 00:10:02,743 En velkommen tilbakefest til Queen Consolidated for mor. 146 00:10:02,745 --> 00:10:04,044 Nei takk. 147 00:10:04,046 --> 00:10:08,315 Hvis ting skal bli normalt igjen, så må begynne å opptre oss normalt. 148 00:10:08,317 --> 00:10:10,517 Normalt for oss er en overdådig fest. 149 00:10:10,519 --> 00:10:15,039 Jeg er lei for det, Mrs Queen, men jeg kan ikke bli til brunch. 150 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 Vi skal vist gå. 151 00:10:18,460 --> 00:10:21,428 Farvel. 152 00:10:21,430 --> 00:10:24,298 Jeg ordner med alt. 153 00:10:34,142 --> 00:10:37,277 Hva leter du etter? 154 00:10:37,279 --> 00:10:38,929 Tyvens sko rørte bakken - 155 00:10:38,931 --> 00:10:44,535 - hvilket betyr at han satte igjen dusinvis av spor om hvor han har vært de siste dagene. 156 00:10:44,537 --> 00:10:48,288 Tok deg. 157 00:10:56,047 --> 00:10:58,382 Burde ikke ta lang tid. 158 00:11:01,837 --> 00:11:05,272 Så du har sett ham, ikke sant? Vigilanten. 159 00:11:05,274 --> 00:11:10,044 Jeg leste at han reddet deg. Hvordan var han? 160 00:11:10,046 --> 00:11:14,014 Grønn. Grønn. 161 00:11:14,016 --> 00:11:18,018 Det er interessant, ikke sant? Jeg mener, hvorfor grønn? 162 00:11:18,020 --> 00:11:21,238 Svart ville vært bedre til stealth og bykamuflasje. 163 00:11:21,240 --> 00:11:27,661 Selv tror jeg at han er utdannet i en slags skog eller jungelmiljø. 164 00:11:27,663 --> 00:11:29,847 Og det grønne er en referanse til det. 165 00:11:29,849 --> 00:11:32,082 Jeg tenker ikke så mye på Vigilanten. 166 00:11:32,084 --> 00:11:35,169 Politirapporter viser at han bruker karbon piler, 167 00:11:35,171 --> 00:11:40,424 - men hvis han byttet til en aluminiumslegering ville han fått en bedre gjennomtrengning. 168 00:11:40,426 --> 00:11:43,861 Kanskje synes han at han trenger fint igjennom. Vil du vite noe mer? 169 00:11:43,863 --> 00:11:46,430 Jeg tror at han har partnere. 170 00:11:46,432 --> 00:11:50,551 Helt bestemt en person med en bakgrunn i datateknologi. 171 00:11:50,553 --> 00:11:56,073 Ja. Hvorfor er du så interessert i Vigilanten? 172 00:12:01,479 --> 00:12:04,598 Da jeg var 11, ble moren min drept. 173 00:12:04,600 --> 00:12:06,917 Beklager. 174 00:12:06,919 --> 00:12:09,736 De har aldri fanget fyren som gjorde det. 175 00:12:09,738 --> 00:12:12,689 Kanskje ville han ha gjort det. 176 00:12:17,796 --> 00:12:21,415 Jorden... det er en krystallstruktur i den. 177 00:12:22,333 --> 00:12:24,651 Det er underlig. 178 00:12:24,653 --> 00:12:27,387 Hva er underlig? 179 00:12:27,389 --> 00:12:29,740 Det er sukker. 180 00:12:34,512 --> 00:12:37,815 Sin, du sa at dette var et nødstilfelle. 181 00:12:37,817 --> 00:12:41,351 Ikke for noe, men Thea, du burde ikke være her. 182 00:12:41,353 --> 00:12:44,004 I bakgaten til klubben jeg eier? 183 00:12:44,006 --> 00:12:46,223 Det er min ven Max. 184 00:12:46,225 --> 00:12:48,575 Han er forsvunnet. Jeg har ikke sett ham på en uke, ingen har det. 185 00:12:48,577 --> 00:12:50,444 Det må ha skjedd ham noe. 186 00:12:51,579 --> 00:12:54,414 Jeg regnet med at du kjente noen som kunne hjelpe. 187 00:12:54,416 --> 00:12:56,917 Roy kan hjelpe deg. 188 00:12:56,919 --> 00:12:59,369 Jeg trodde at du ville ha meg til å holde meg unna problemer.. 189 00:12:59,371 --> 00:13:01,434 Jeg liker på en måte at du aldri - 190 00:13:01,459 --> 00:13:02,939 - vender deg vekk fra noen som har behov for hjelp. 191 00:13:03,125 --> 00:13:06,810 Jeg får bare noen til å ta seg av klubben. Hva mener du? 192 00:13:06,812 --> 00:13:09,146 Åh, jeg blir med deg. 193 00:13:14,718 --> 00:13:17,720 Jeg hører du holder en fest. 194 00:13:17,722 --> 00:13:20,040 Jeg fikk ikke invitasjonen min. 195 00:13:20,042 --> 00:13:25,428 Og hvor skulle jeg så ha sendt den? Starling City kirkegård? 196 00:13:25,430 --> 00:13:29,232 Jeg vet at det er der du ønsker at jeg var akkurat nå. Liggende ved siden av sønnen min. 197 00:13:29,234 --> 00:13:32,052 Er det meningen at jeg skal føle med deg, Malcolm? 198 00:13:32,054 --> 00:13:37,524 Du drepte Tommy. Du drepte sønnen din. 199 00:13:37,526 --> 00:13:40,494 - Du kan ikke få dattera mi. - Vår datter. 200 00:13:40,496 --> 00:13:43,597 Jeg tror vi begge trengte noen den natta. 201 00:13:43,599 --> 00:13:47,801 Jeg følte det så ille med å forråde Rebeccas minne - 202 00:13:47,803 --> 00:13:54,140 - at jeg forlot Starling. Lot Tommy bli igjen. 203 00:13:55,877 --> 00:14:01,281 Det var der jeg fant veien til Nanda Parbat hvor jeg fant mitt nye formål. 204 00:14:01,283 --> 00:14:06,486 På en måte, Moira, gjorde du meg til den mannen jeg er i dag. 205 00:14:06,488 --> 00:14:09,122 Thea er uskyldig. 206 00:14:09,124 --> 00:14:10,657 Hun elsket Robert. 207 00:14:10,659 --> 00:14:12,158 Vær så snill å ikke ta det fra henne. 208 00:14:12,160 --> 00:14:13,627 Jeg bønnfaller deg. 209 00:14:13,629 --> 00:14:18,498 Thea er alt jeg har igjen. Fortell henne sannheten, 210 00:14:18,500 --> 00:14:21,001 og gjør det snart. 211 00:14:25,691 --> 00:14:27,648 Fant dere noe? Vi fant noe. 212 00:14:27,649 --> 00:14:31,851 Der var spor av sukrose og litt skitt som morderen dro inn hit på støvlene sine. 213 00:14:31,853 --> 00:14:33,820 Hvilket fikk meg til å tenke. Det er en sukkerfabrikk 214 00:14:33,822 --> 00:14:37,206 3 kilometer herfra. Jorden omkring det er mettet av avfallssukker. Så jeg sjekket. 215 00:14:37,208 --> 00:14:38,908 De fikk stjålet en lastebil for noen dager siden. 216 00:14:38,910 --> 00:14:43,045 Lastebilen deres matcher merket og modellen til lastebilen tyven brukte ved tyveriet. 217 00:14:43,047 --> 00:14:44,697 - Kan idere spore bilen? - Vi har forsøkt. 218 00:14:44,699 --> 00:14:46,749 Hva var det? 219 00:14:50,537 --> 00:14:51,921 Du kommer ikke til å tro dette. 220 00:14:51,923 --> 00:14:54,039 Lastebilen, den er akkurat blitt brukt til å rane en blodbank. 221 00:14:54,041 --> 00:14:55,541 - Er du sikker? - Ja. fyren vår - 222 00:14:55,543 --> 00:14:57,543 - er akkurat stukket av med 30.000 ccs O-negativ. 223 00:14:57,545 --> 00:14:59,879 Hva? Har han superstyrke og liker blod? 224 00:14:59,881 --> 00:15:02,381 Vennligst ikke fortell meg at vi plutselig tror på vampyrer. 225 00:15:02,383 --> 00:15:04,901 Vi burde gi denne informationen til det lokale politiet. 226 00:15:04,903 --> 00:15:06,303 Jeg vil ... ta meg av det. 227 00:15:06,328 --> 00:15:09,722 Sa du at du hadde jobbet med en lignende sak i Central City? 228 00:15:09,724 --> 00:15:11,240 Åh, ja, uhm... 229 00:15:11,242 --> 00:15:14,059 Ja, du vet, den ligner. Har lignende elementer. 230 00:15:14,061 --> 00:15:17,563 Mange likheter. 231 00:15:17,565 --> 00:15:19,231 Godt, okay. 232 00:15:21,919 --> 00:15:24,370 Jeg vil at du undersøker denne Allen fyren. 233 00:15:24,372 --> 00:15:26,088 Det er mer ved ham enn han viser. 234 00:15:26,090 --> 00:15:28,591 Hans intensjoner virker temmelig klare for meg. 235 00:15:30,911 --> 00:15:33,245 Bare gjør det, takkk. 236 00:15:33,247 --> 00:15:37,300 Oliver, når kommer du til å fortelle meg hva vi er opp i mot? 237 00:16:57,850 --> 00:17:00,347 Unnskyld. Ahh. 238 00:17:01,510 --> 00:17:03,910 takk. 239 00:17:03,912 --> 00:17:08,098 Du gjorde rett i å spørre meg om jeg viste mer enn jeg lot til. 240 00:17:08,100 --> 00:17:11,084 Jeg har sett menn med evner som det før. 241 00:17:11,086 --> 00:17:15,973 Har du? Hvor? 242 00:17:15,975 --> 00:17:18,091 På Øya. 243 00:17:18,093 --> 00:17:20,544 Skibbrudden der på andre året, vi... 244 00:17:20,546 --> 00:17:26,834 Kom jeg over restene etter et Japansk WW2 militærprosjekt. 245 00:17:26,836 --> 00:17:30,671 Det var et serum designet til å skape menneskelige våpen. 246 00:17:30,673 --> 00:17:33,874 Menneskelige våpen. Herre Gud, hva er det neste, aliens? 247 00:17:33,876 --> 00:17:36,160 Dette er virkelig, Diggle. 248 00:17:36,162 --> 00:17:37,811 De fem årene jeg var borte - 249 00:17:37,813 --> 00:17:42,466 Jeg støtte på ting der som bare... ikke kan forklares. 250 00:17:42,468 --> 00:17:50,908 Det var en lege, navnet hans var Ivo og han kom til øya for å teste serumet på folk. 251 00:17:50,910 --> 00:17:56,847 De som overlevde, utholdenheten, refleksene og styrken deres, alt var forbedret. 252 00:17:56,849 --> 00:18:01,135 Og du tror at denne Ivo er i Starling City? Han er død. 253 00:18:01,137 --> 00:18:04,354 Og det er alle han injiserte med serumet også. 254 00:18:04,356 --> 00:18:07,007 Hvorav den siste... brente jeg. 255 00:18:07,009 --> 00:18:08,609 Du tror at noen har funnet oppskriften? 256 00:18:08,611 --> 00:18:12,145 Sentrifugen, og en stor mengde blod. Jeg tror noen vil lage mer av det. 257 00:18:12,147 --> 00:18:14,398 Mye mer. 258 00:18:14,400 --> 00:18:16,650 Hvorfor kunne du ikke ha vært skibbrudden på Aruba? 259 00:18:16,652 --> 00:18:20,871 Det er et tredje komponent-- Et sterkt beroligende middel. 260 00:18:20,873 --> 00:18:24,491 Jeg tror jeg foretrakk det da du etterlot disse i folk. 261 00:18:24,493 --> 00:18:26,159 Jeg trenger at du analyserer blodet på pilspissen. 262 00:18:26,161 --> 00:18:28,295 Hvis vi kan finne ut av hvilket beroligende de bruker... 263 00:18:28,297 --> 00:18:31,498 Kan vi finne ut av hvor det neste tyveriet vil være. 264 00:18:31,500 --> 00:18:34,001 Jeg og Barry vil gå i gang med det samme. 265 00:18:36,137 --> 00:18:39,273 Jeg tror at ​​vår Miss Smoak er forelsket. 266 00:18:39,275 --> 00:18:44,778 Diggle, hva fant du ut om Mr. Allen? Han er ikke den han sier han er. 267 00:18:52,070 --> 00:18:54,187 Hvordan går det? 268 00:18:54,189 --> 00:18:57,875 Jeg har hatt det bedre med en finere krykke. 269 00:18:57,877 --> 00:19:01,378 Dere to ser ut som dere har blitt gode busser. 270 00:19:01,380 --> 00:19:04,197 Vi er fremme. 271 00:19:07,719 --> 00:19:15,392 Det må være en sprekk i øya et sted under vannlinjen for at det skulle kommet så lang inn i landet. 272 00:19:15,394 --> 00:19:18,278 Utrolig.. 273 00:19:18,280 --> 00:19:22,399 De har salpetersyre stående ved siden av hydrazin? 274 00:19:22,401 --> 00:19:25,218 Permanganater over ​​acetone? 275 00:19:25,220 --> 00:19:27,704 Det er farlig! 276 00:19:27,706 --> 00:19:30,991 Hvis det er så farlig, burde du kanskje ikke røre ved dem. 277 00:19:34,612 --> 00:19:36,530 Barry. 278 00:19:36,532 --> 00:19:40,033 Jeg greide å få tak i en prøve av gjerningsmannens blod fra politiet. 279 00:19:40,035 --> 00:19:42,920 Vi må isolere et sedativ i blodet. Det kan lede oss til tyven. 280 00:19:42,922 --> 00:19:46,790 Hvordan fikk politiet tak i det? Vigilanten skal ha skutt han med en pil. 281 00:19:46,792 --> 00:19:49,126 Du tuller. 282 00:19:49,128 --> 00:19:52,462 Du vet hva det betyr? 283 00:19:52,464 --> 00:19:55,232 Det betyr at Vigilanten arbeider på samme sak som oss! 284 00:19:55,234 --> 00:19:59,586 Heh. Tenk det. Hvordan fant du ut av det? 285 00:19:59,588 --> 00:20:03,740 Oliver har mange kontakter. Wow. 286 00:20:03,742 --> 00:20:06,593 Det lønner seg å arbeide for en milliardèr. 287 00:20:06,595 --> 00:20:11,365 Det jeg tar hjem er ikke noe spesielt. Særlig siden jeg sjelden er hjemme, 288 00:20:11,367 --> 00:20:13,483 da jeg er sammen med ham hver kveld. 289 00:20:13,485 --> 00:20:17,788 Jeg viste ikke at dere... Oh Gud, nei! 290 00:20:17,790 --> 00:20:24,177 Bare arbeid. Han... og jeg er ikke, nei, jeg liker ikke Oliver. 291 00:20:25,763 --> 00:20:30,167 Jeg er blitt invitert til en arbeids samling. 292 00:20:30,169 --> 00:20:35,923 Det er en fest. Og jeg har en +1. 293 00:20:35,925 --> 00:20:40,611 Og jeg tror at du vil være en riktig god... pluss en. 294 00:20:44,682 --> 00:20:47,284 Det kommer vel ikke til å være dansing der, er det vel? 295 00:20:47,286 --> 00:20:50,971 Jeg er ikke særlig god til å danse. 296 00:20:57,078 --> 00:20:59,579 ohhh. 297 00:20:59,581 --> 00:21:01,365 Det stinker her. 298 00:21:01,367 --> 00:21:05,318 Jeg gjetter på at vennen din ikke var så inn i å male landskap. 299 00:21:11,626 --> 00:21:14,211 Max var som enhver sulten kunster. 300 00:21:14,213 --> 00:21:16,847 Sulten.. 301 00:21:16,849 --> 00:21:20,968 Men jeg kunne alltid komme hit hvis jeg ikke hadde et sted å bo. 302 00:21:20,970 --> 00:21:25,672 Denne blodturen var for en uke siden. Når sa du at han ble borte? 303 00:21:27,358 --> 00:21:29,993 Den dagen. 304 00:21:39,904 --> 00:21:42,689 Det er Daily. 305 00:21:42,691 --> 00:21:45,025 Noen leter etter Maxwell Stanton. 306 00:21:45,027 --> 00:21:49,362 Og de burde finne ham. Ja, Broder blod. 307 00:21:53,301 --> 00:21:59,873 Blod gir liv. Blod gir styrke. 308 00:21:59,875 --> 00:22:05,479 Og med den styrken er det ingen grense på hva jeg kan gjøre. 309 00:22:08,066 --> 00:22:10,767 Central City er kun én dag fra at gjøre historie - 310 00:22:10,769 --> 00:22:15,856 - når den kontroversielle S.T.A.R. Lab's partikkelakselerator endelig blir slått på. 311 00:22:15,858 --> 00:22:17,607 Ganske kult, ikke sant? 312 00:22:17,609 --> 00:22:22,029 Visste du at det har vært en økning på 100% i antall jordskjelv siden de startet the Large Hadron Collider. 313 00:22:22,031 --> 00:22:25,248 De dataene er misvisende. Si meg. 314 00:22:25,250 --> 00:22:28,902 Du vet om misvisning, ikke sant? Hva snakker du om? 315 00:22:28,904 --> 00:22:30,454 Han er ikke fra CSI, han er en assistent. 316 00:22:30,456 --> 00:22:32,572 Hvor sjefene ikke engang vet at du er her i Starling. 317 00:22:32,574 --> 00:22:34,124 Og det er ingen lignende sak i Central City. 318 00:22:34,126 --> 00:22:40,764 Så fortell meg, Barry.. Hva er det du gjør her? 319 00:22:45,536 --> 00:22:47,788 Jeg fortalte deg at moren min ble drept. 320 00:22:47,790 --> 00:22:51,441 Av faren din. Han gjorde det ikke. 321 00:22:51,443 --> 00:22:54,694 Du sa at politiet aldri fant din mors morder. 322 00:22:56,297 --> 00:23:03,353 Politiet tror de gjorde det. Faren min soner en livstidsdom. 323 00:23:05,390 --> 00:23:11,277 De trodde ikke på meg. På hva? 324 00:23:12,363 --> 00:23:15,515 Jeg var 11 år gammel. 325 00:23:19,220 --> 00:23:26,610 En kveld... Noe kom bare inn i huset vårt, som en tornado. 326 00:23:26,612 --> 00:23:29,112 Noe uklart. 327 00:23:29,114 --> 00:23:34,351 Et sted inni det uklare, så jeg en person. 328 00:23:34,353 --> 00:23:41,341 Faren min gikk i kamp mot det. Jeg forsøkte å nå dem, da plutselig... 329 00:23:44,279 --> 00:23:51,418 Jeg var 20 kvartaler borte fra huset vårt. Ingen trodde på meg. 330 00:23:53,172 --> 00:23:56,006 De trodde at jeg prøvde å forsvare faren min. 331 00:23:56,008 --> 00:24:00,293 Men det jeg så den kvelden var virkeligt. 332 00:24:00,295 --> 00:24:04,764 Like virkelig som den mannen som smadret den metalldøren med bare hendene 333 00:24:08,553 --> 00:24:12,139 Det er derfor jeg ser på saker som denne. 334 00:24:12,141 --> 00:24:17,394 De som ingen tror er mulige. 335 00:24:17,396 --> 00:24:20,330 Hvis jeg bare kan få rett i en sak - 336 00:24:20,332 --> 00:24:25,018 - kan jeg kanskje finne ut av hvem som drepte moren min. 337 00:24:25,020 --> 00:24:28,705 Og få løslatt faren min. 338 00:24:32,877 --> 00:24:36,696 Beklager at jeg løy for deg. 339 00:24:38,666 --> 00:24:41,718 Du burde kanskje finne en bedre + 1. 340 00:24:49,060 --> 00:24:52,545 Han løy om hvem han virkelig var. 341 00:24:56,484 --> 00:24:59,269 Og hva er det vi gjør hver dag? 342 00:25:13,850 --> 00:25:16,885 Hei. Hvordan går det her? 343 00:25:16,887 --> 00:25:18,553 God aften, Queens. 344 00:25:18,555 --> 00:25:21,606 - Kan jeg få et ord med deg? - Ja. 345 00:25:21,608 --> 00:25:26,027 Beklager hvis jeg overreagerte littegrann tidligere. 346 00:25:26,029 --> 00:25:27,946 Syns du det?! 347 00:25:27,948 --> 00:25:30,932 Hør her, akkurat nå må du unnskylde deg for moren din. Ikke til meg. 348 00:25:30,934 --> 00:25:33,685 For hva? For at du tar feil. 349 00:25:41,294 --> 00:25:44,880 Jeg går ut fra at i disse dager kan jeg bare samle en folkemengde - 350 00:25:44,882 --> 00:25:48,450 - når jeg er i retten for mord. Mor, du er ikke nødt til... 351 00:25:48,452 --> 00:25:53,054 Vi har gjester. Uansett hvor få de er. 352 00:25:55,791 --> 00:25:58,626 Det er ikke din feil. Ollie. 353 00:26:08,272 --> 00:26:11,857 Åh, du vet, oss Queen kvinner.... Ingenting tar oss. 354 00:26:11,859 --> 00:26:13,474 Du må ha det etter faren din. 355 00:26:13,476 --> 00:26:15,777 Unnskyld. 356 00:26:15,779 --> 00:26:18,196 Sin. Hva skjer? 357 00:26:18,198 --> 00:26:20,649 - Jeg fant Max. - Hvor? 358 00:26:21,701 --> 00:26:24,502 - Jeg er på vei. - Har de funnet Max? 359 00:26:24,504 --> 00:26:25,921 Hm, nei. 360 00:26:25,923 --> 00:26:29,124 Hun ville bare ha meg til å stikke innom. Jeg kan bli med deg. 361 00:26:29,126 --> 00:26:31,793 Du burde bli her. Moren din trenger deg. 362 00:26:31,795 --> 00:26:33,494 Okay, jeg ringer deg senere. 363 00:26:46,325 --> 00:26:48,894 Tid til en dans? 364 00:26:48,896 --> 00:26:51,947 Har ikke akkurat lyst til å danse med deg, Oliver. 365 00:26:51,949 --> 00:26:53,148 Jeg vet det. 366 00:26:53,150 --> 00:26:56,785 Og det er derfor jeg ringte til ham. 367 00:27:01,708 --> 00:27:05,243 De vil be ham om ID i baren. 368 00:27:09,515 --> 00:27:11,066 - Hei. - Hei. 369 00:27:11,068 --> 00:27:14,719 Jeg var alvorlig med ikke å være i stand til å danse. 370 00:27:14,721 --> 00:27:18,506 Men jeg kan holde hendene dine og svaie. 371 00:27:18,508 --> 00:27:20,809 - Solgt. - Okay. 372 00:27:39,728 --> 00:27:42,948 Jeg prøvde å advare deg. 373 00:27:42,950 --> 00:27:45,400 Jeg prøvde å ignorere deg. 374 00:27:51,874 --> 00:27:55,260 Jeg er lei for det, Oliver. 375 00:27:58,381 --> 00:28:01,132 Yeah. 376 00:28:09,275 --> 00:28:14,062 Oliver holdt en fin fest for deg. Oliver er en god sønn, 377 00:28:14,064 --> 00:28:16,731 om ikke den beste dommeren av karakterer. 378 00:28:16,733 --> 00:28:19,767 Er alt okay? 379 00:28:19,769 --> 00:28:22,455 Alt går som det skal. 380 00:28:49,398 --> 00:28:50,238 Han har ikke lenge igjen. 381 00:28:51,934 --> 00:28:54,936 Hvis dette mirakelstoffet er ombord, så må vi finne det nå. 382 00:28:54,938 --> 00:28:58,473 Slade, vi er tilbake om et par minutter, OK? 383 00:28:58,475 --> 00:29:00,975 Jeg skal bare sitte behagelig. 384 00:29:00,977 --> 00:29:03,661 Kom igjen. 385 00:29:08,818 --> 00:29:11,036 Her. 386 00:29:17,043 --> 00:29:21,963 Mirakuru. Mirakel. 387 00:29:21,965 --> 00:29:25,266 Jeg var aldri sikker på om det var virkelig. 388 00:29:25,268 --> 00:29:26,885 Hva skjer hvis vi gir det til Slade? 389 00:29:26,887 --> 00:29:29,270 Han trenger noe beroligende i blodet først. 390 00:29:29,272 --> 00:29:32,390 De har kanskje potassium bromide eller barbital. 391 00:29:33,642 --> 00:29:35,026 Ohh. 392 00:29:35,028 --> 00:29:37,695 Den er tom. 393 00:29:37,697 --> 00:29:39,981 Hva skjer hvis vi gir det til ham uten noe beroligende? 394 00:29:41,200 --> 00:29:42,901 Sarah! 395 00:29:42,903 --> 00:29:44,702 Han vil helt sikkert dø. 396 00:29:44,704 --> 00:29:46,020 Han dør allikevel. 397 00:29:46,022 --> 00:29:49,407 Hva var det? 398 00:29:49,409 --> 00:29:53,428 Ivo og hans menn. De er på U-båten. 399 00:29:57,089 --> 00:29:59,073 - Har du fått kontakt? - Ja. 400 00:29:59,075 --> 00:30:00,856 Han sa jeg skulle si - 401 00:30:00,881 --> 00:30:03,469 - at opplysningene dine var takknemlig akseptert. 402 00:30:06,265 --> 00:30:07,915 Takk. 403 00:30:11,470 --> 00:30:13,587 Hvem var det? 404 00:30:13,589 --> 00:30:15,223 Ingenting å bekymre seg om. 405 00:30:15,225 --> 00:30:18,726 Takk for i kveld, Oliver. Det var en fin fest.. 406 00:30:18,728 --> 00:30:21,129 Jeg er lei for at jeg trakk deg igjennom det. 407 00:30:21,131 --> 00:30:25,433 Åh, hør her, jeg bryr meg ikke om hva alle andre i byen synes om meg. 408 00:30:25,434 --> 00:30:27,268 Jeg bryr meg bare om hva dere to synes. 409 00:30:29,155 --> 00:30:32,097 Og jeg er nødt til å dra tilbake til kontoret. 410 00:30:32,122 --> 00:30:33,589 Unnskyld meg. 411 00:30:36,495 --> 00:30:39,680 Thea. 412 00:30:39,682 --> 00:30:42,116 Der er noe jeg er nødt til å fortelle deg. 413 00:30:42,118 --> 00:30:44,685 Fint. hva er det? 414 00:30:48,907 --> 00:30:51,676 Jeg elsker deg. 415 00:30:54,680 --> 00:30:57,181 Jeg elsker deg også. 416 00:31:03,138 --> 00:31:04,689 Ja. 417 00:31:04,691 --> 00:31:06,924 Ja, sir. Jeg... 418 00:31:06,926 --> 00:31:10,778 Ja, direktør, jeg vet at dette ikke er første gangen. 419 00:31:10,780 --> 00:31:14,615 Jo, sir, jeg verdsetter jobben min, veldig mye. 420 00:31:14,617 --> 00:31:17,135 Hør her, jeg vil være på det neste toget. 421 00:31:17,137 --> 00:31:20,655 Mm-hmm. Jeg vil være tilbake i kveld, okay? 422 00:31:20,657 --> 00:31:23,508 Takk... 423 00:31:23,510 --> 00:31:28,262 Vel, sjefen min fant ut at jeg ikke har matforgiftning. 424 00:31:28,264 --> 00:31:31,799 Jeg er nødt til å dra tilbake til Central City - hvis jeg fremdeles ønsker å være ansatt. 425 00:31:31,801 --> 00:31:34,018 Hvilket jeg gjør. 426 00:31:34,020 --> 00:31:37,305 Fortell SCPD at det beroligende i tyvens blod - 427 00:31:37,307 --> 00:31:39,173 er Ketamin. Det er en liste tre kontrollerende stoff. 428 00:31:39,175 --> 00:31:40,558 Det burde ikke være vanskelig å spore. 429 00:31:40,560 --> 00:31:42,109 Ja, jeg skal nok sørge for at de får det. 430 00:31:42,111 --> 00:31:43,978 - Takk. - Det var fint å... 431 00:31:43,980 --> 00:31:46,614 - Takk for... - arbeide med deg. 432 00:31:46,616 --> 00:31:48,316 - alt. Vi kunne ikke ha gjort det - 433 00:31:48,318 --> 00:31:50,168 - uten deg. 434 00:31:57,993 --> 00:32:00,161 Farvel, Felicity. 435 00:32:02,764 --> 00:32:05,750 Farvel. 436 00:32:08,036 --> 00:32:10,037 Max! 437 00:32:10,039 --> 00:32:12,673 Gå vekk. Gi slipp! Max! kom deg unna meg! 438 00:32:12,675 --> 00:32:13,674 Hei! La henne gå. 439 00:32:13,676 --> 00:32:15,092 Stopp det der! 440 00:32:15,094 --> 00:32:17,628 Dumme politi. 441 00:32:17,630 --> 00:32:18,729 De sier Max Od'et. 442 00:32:18,731 --> 00:32:20,047 - Var han misbruker? Nei! 443 00:32:20,049 --> 00:32:22,483 Han tjente ekstra ved å donere blod. 444 00:32:22,485 --> 00:32:23,734 Tror du virkelig at hospitalet ville la ham - 445 00:32:23,736 --> 00:32:25,937 - være donor, hvis han var misbruker? 446 00:32:35,531 --> 00:32:39,333 Hei. Du kan ikke være her, gutt. 447 00:32:39,335 --> 00:32:41,752 La oss gå. 448 00:32:45,207 --> 00:32:48,626 De fant spor av Ketamin i tyvens blod. 449 00:32:48,628 --> 00:32:52,013 Det er et alminnelig kirurgisk bedøvelse avledet av hydrochloridsalt. 450 00:32:52,015 --> 00:32:54,632 Kan du bruke det til å spore ham? 451 00:32:54,634 --> 00:32:57,518 Med det nåværende konsentrasjonsforhold i blodprøven, er det bare - 452 00:32:57,520 --> 00:33:02,673 et sted med så mye bedøvelsesmiddel som passer til mengden blod - 453 00:33:02,675 --> 00:33:04,976 - som den stjålne sentrifugen kan behandle. 454 00:33:06,061 --> 00:33:08,362 Hva er det? Det er ikke noe skilt. 455 00:33:08,364 --> 00:33:10,781 A.R.G.U.S. liker ikke å reklamere. 456 00:33:10,783 --> 00:33:12,783 Det er en katastrofebunker. Rett i utkanten av Glades. 457 00:33:12,785 --> 00:33:14,402 A.R.G.U.S. har dem over hele landet. 458 00:33:14,404 --> 00:33:17,872 De lagrer nødhjelpsforsyninger - - mat, klær... Medisin. 459 00:33:17,874 --> 00:33:20,458 Jeg er på vei. 460 00:33:22,077 --> 00:33:24,996 Oliver... 461 00:33:24,998 --> 00:33:26,747 Jeg kan ikke tro at jeg faktisk sier dette. 462 00:33:26,749 --> 00:33:29,884 Den måten pilspissen er bøyd på... 463 00:33:29,886 --> 00:33:35,456 Det betyr at vår tyvs muskeltetthet er minst 120 pund pr kubikkmeter. 464 00:33:35,458 --> 00:33:38,225 Det er ca samme tetthet som i vanlig betong. 465 00:33:38,227 --> 00:33:41,595 Pilene dine kan risse i denne fyren, men de vil ikke stoppe ham. 466 00:33:41,597 --> 00:33:44,849 Jeg har prøvd det før, Felicity. 467 00:33:44,851 --> 00:33:46,884 Jeg kan gjøre det igjen. 468 00:33:46,886 --> 00:33:48,419 Hva om du ikke kan? 469 00:33:50,940 --> 00:33:54,525 Oliver. 470 00:34:00,815 --> 00:34:03,868 Dette kan redde deg... 471 00:34:03,870 --> 00:34:06,003 Eller drepe deg. 472 00:34:06,005 --> 00:34:12,510 Jeg kan se på ansiktene deres at jeg kommer til at dø allikevel. 473 00:34:25,490 --> 00:34:27,841 Beklager. 474 00:34:27,843 --> 00:34:29,627 For hva? 475 00:34:34,116 --> 00:34:37,902 For ikke å fortelle deg hvordan jeg virkelig har det. 476 00:34:46,161 --> 00:34:47,978 Gjør det. 477 00:35:03,845 --> 00:35:07,064 Nei! 478 00:35:11,069 --> 00:35:13,053 Hva? 479 00:35:13,055 --> 00:35:16,907 Jeg trenger hjelpen din. En venn av en venn... 480 00:35:16,909 --> 00:35:17,992 Politiet tror han tok en overdose, men vi tror - 481 00:35:17,994 --> 00:35:20,261 - at han ble myrdet. - Hvorfor? 482 00:35:20,263 --> 00:35:22,613 Han var ikke narkoman, Og dette... 483 00:35:22,615 --> 00:35:25,383 Det ligner ikke på en overdose. 484 00:35:27,786 --> 00:35:30,921 Hold deg unna det. Vet du noe? 485 00:35:30,923 --> 00:35:32,940 Hva skjedde med ham? 486 00:35:32,942 --> 00:35:35,510 Du er den som sa at jeg skulle være øynene og ørene dine på gata. 487 00:35:35,511 --> 00:35:37,762 Vet du hva, det er ikke godt nok for meg lengre. 488 00:35:37,764 --> 00:35:42,716 Fint. Da er vi to helt ferdige. Jeg trenger ikke deg! 489 00:35:42,718 --> 00:35:47,388 Jeg har venner som kan hjelpe meg. Du kan ikke stoppe oss. 490 00:35:47,390 --> 00:35:49,723 Jeg kan sinke deg. 491 00:35:49,725 --> 00:35:52,309 Åh! 492 00:36:10,131 --> 00:36:13,532 Og jeg trodde det ikke kunne skade å få noen flere sikkerhetsvakter. 493 00:36:13,534 --> 00:36:17,970 Det skadet dem. Stygt. 494 00:36:17,972 --> 00:36:22,258 Har du forberedt Thea? Nei. 495 00:36:22,260 --> 00:36:25,678 Du skal ikke gå nær Thea, du skal ikke snakke til henne - 496 00:36:25,680 --> 00:36:28,147 - og du vil aldri sette fot i dette huset igjen. 497 00:36:28,149 --> 00:36:31,701 Jeg befridde deg, Moira. Livet ditt tilhører meg. 498 00:36:34,538 --> 00:36:37,523 Jeg er ikke redd for deg lengre. 499 00:36:37,525 --> 00:36:43,562 Tror du at du kan stoppe meg? Selv Vigilanten kunne ikke drepe meg. 500 00:36:43,564 --> 00:36:48,301 Nei, det greide han ikke. Men jeg kjenner noen, som kan. 501 00:36:48,303 --> 00:36:51,304 Ras al Ghul. 502 00:36:51,306 --> 00:36:55,474 Hvordan kjenner du til det navnet? Det gjorde jeg heller ikke. 503 00:36:55,476 --> 00:36:59,328 Inntil du nevnte Nanda Parbat. 504 00:36:59,330 --> 00:37:03,149 League of Assassins, som uansett deres vridde målsetninger, 505 00:37:03,151 --> 00:37:07,903 tror sterkt på sin æreskodeks. 506 00:37:07,905 --> 00:37:11,624 Ditt fortakende forrådte denne kodeksen. 507 00:37:11,626 --> 00:37:13,058 Du sa til Ra's, at jeg fremdeles er i live? 508 00:37:13,060 --> 00:37:15,494 Han var så takknemmelig for at høre det. 509 00:37:15,496 --> 00:37:19,898 Fordi han hadde et så sterkt ønske om å drepe deg selv. 510 00:37:19,900 --> 00:37:23,753 Så mitt råd til deg, Malcolm... 511 00:37:23,755 --> 00:37:26,555 Løp. 512 00:37:31,628 --> 00:37:34,213 Dette er ikke over, Moira. 513 00:37:56,770 --> 00:37:58,621 Hvem er du? 514 00:37:58,623 --> 00:38:00,039 Bare en følger. 515 00:38:00,041 --> 00:38:01,807 - Av hvem?! - Min bror. 516 00:38:01,809 --> 00:38:03,442 Ga han deg Mirakuru? 517 00:38:03,444 --> 00:38:04,777 Injiserte han deg med det? 518 00:38:04,779 --> 00:38:07,963 Nei. Han reddet meg med det. 519 00:39:19,686 --> 00:39:21,520 Nei. 520 00:39:21,522 --> 00:39:23,856 Vær så snill. 521 00:39:23,858 --> 00:39:26,826 Vær så snill! 522 00:39:26,828 --> 00:39:29,044 Vær så snill. 523 00:39:43,727 --> 00:39:46,479 Oliver! Oliver! 524 00:39:46,481 --> 00:39:48,898 Oliver! Oliver! 525 00:39:51,601 --> 00:39:53,719 Lever han? 526 00:39:53,721 --> 00:39:55,387 Pulsen hans er svak, men den er der. Oliver! 527 00:39:55,389 --> 00:39:57,239 Kan du høre meg? 528 00:39:57,241 --> 00:39:59,992 Pupillene hans er utvidet! 529 00:39:59,994 --> 00:40:01,827 Hva i helvete var det? 530 00:40:01,829 --> 00:40:03,929 Jeg vet ikke, det er kodet. 531 00:40:05,749 --> 00:40:08,117 Helvete, Helvete, helvete. 532 00:40:08,119 --> 00:40:10,503 Jeg kan ikke bryte meg inn i de filene. 533 00:40:10,505 --> 00:40:12,087 Jeg har ingen anelse om hva han ble injisert med! 534 00:40:12,089 --> 00:40:13,923 Forgiftet med. 535 00:40:13,925 --> 00:40:15,774 - Okay, vi har ingen valg. - Hva er det du gjør? 536 00:40:15,776 --> 00:40:17,293 Ringer til alarmsentralen. 537 00:40:17,295 --> 00:40:18,427 - Dig, vent! - Kan ikke vente! 538 00:40:18,429 --> 00:40:20,596 Hvordan skal vi forklare dette? 539 00:40:20,598 --> 00:40:22,080 Alle vil finne ut at Oliver er Vigilanten. 540 00:40:22,082 --> 00:40:23,516 Hvilket ikke betyr noe, hvis han er død. 541 00:40:23,518 --> 00:40:25,417 Felicity, vi kan ikke redde ham! 542 00:40:25,419 --> 00:40:26,802 Jeg vet, du har rett... 543 00:40:26,804 --> 00:40:29,772 Vi kan ikke. 544 00:40:38,448 --> 00:40:40,533 En enkel til Central City. 545 00:40:40,535 --> 00:40:42,651 Det kjørte for ti minutter siden. 546 00:40:42,653 --> 00:40:46,155 Selvfølgelig gjorde det det. Når går det neste? 547 00:40:46,157 --> 00:40:47,590 I morgen. 548 00:41:04,674 --> 00:41:06,508 Åh. 549 00:41:06,510 --> 00:41:09,144 Åh. 550 00:41:56,643 --> 00:42:00,145 Vær så snill å redde vennen min. 551 00:42:00,170 --> 00:42:02,170 == syncet og tekstet av Asort == Takk til @elder_man for engelsk sync/teksting