1 00:00:01,000 --> 00:00:03,778 Nama saya adalah Oliver Queen... 2 00:00:03,801 --> 00:00:06,885 Lima tahun terdampar di pulau... 3 00:00:06,887 --> 00:00:09,221 Saya kembali dengan satu tujuan-- 4 00:00:09,823 --> 00:00:12,323 Untuk menyelamatkan kota saya. 5 00:00:12,420 --> 00:00:16,672 Tapi untuk melakukannya, Saya tak boleh menjadi pembunuh seperti dulu... 6 00:00:16,947 --> 00:00:19,240 Demi menghormati kematian kawan saya,... 7 00:00:19,266 --> 00:00:22,250 Saya harus menjadi seseorang yang lain. 8 00:00:22,252 --> 00:00:26,972 Saya harus menjadi sesuatu yang lain. 9 00:00:27,504 --> 00:00:29,068 Sebelum ini, di "Arrow"... 10 00:00:29,069 --> 00:00:32,487 Terdakwa dinyatakan tak bersalah. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,300 Halo, Moira. 12 00:00:34,325 --> 00:00:37,776 Apa yang awak nak, Malcolm ? Thea adalah anak perempuan saya. 13 00:00:37,778 --> 00:00:41,380 Mereka nak buat apa dengan kapal selam tua itu ? 14 00:00:41,382 --> 00:00:43,315 Yang ada di dalamnya, Itu akan menyelamatkan umat manusia. 15 00:00:43,317 --> 00:00:44,883 Adakah itu akan menyelamatkannya ? 16 00:00:44,885 --> 00:00:46,551 Tuan, Ada perkembangan. 17 00:00:48,972 --> 00:00:50,288 Saudara Cyrus... 18 00:00:50,290 --> 00:00:53,792 Apa yang awak rasa ? 19 00:00:53,994 --> 00:00:55,827 Lebih kuat. 20 00:01:11,362 --> 00:01:14,162 Apa itu ? 21 00:01:14,187 --> 00:01:34,187 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 22 00:01:58,043 --> 00:02:02,043 Musim 02 Episod 08 -- The Scientist -- 23 00:02:06,232 --> 00:02:08,704 Ms. Queen. Selamat kembali ke syarikat. 24 00:02:08,705 --> 00:02:10,404 Terima kasih. Awak nampak luar biasa. 25 00:02:10,406 --> 00:02:12,457 Betul. Awak mengubah gaya rambut ? 26 00:02:12,459 --> 00:02:14,209 Ya, Saya syampu tanpa ada lapan wanita lain... 27 00:02:14,211 --> 00:02:16,577 ...dan penjaga yang mengawasi saya. 28 00:02:16,579 --> 00:02:18,880 Tak apa ketawa kan ? Kerana saya diarahkan... 29 00:02:18,882 --> 00:02:21,633 ...jangan beritahu apa-apa berkaitan penjara, untuk mengelak dari kekok... 30 00:02:21,635 --> 00:02:24,102 Seperti yang itu. 31 00:02:25,956 --> 00:02:28,156 Betul. 32 00:02:28,300 --> 00:02:32,285 Kita perlu menyiasat pendapatan sebelum memberi gaji. 33 00:02:32,512 --> 00:02:36,281 Oliver. Saya baru tahu, ibu awak akan datang hari ini. 34 00:02:36,283 --> 00:02:39,600 Yer, Ini bukanlah kunjungan. Ini-kan juga syarikatnya. 35 00:02:39,602 --> 00:02:41,820 Tentu saja. 36 00:02:41,822 --> 00:02:44,105 Bagaimana berita anda, Moira ? 37 00:02:44,107 --> 00:02:46,825 Saya sudah kembali, Isabel. 38 00:02:46,827 --> 00:02:49,794 Tn. Queen, Boleh berbincang sekejap ? 39 00:02:51,130 --> 00:02:53,848 Apa mesej yang cuba dihantar... 40 00:02:53,850 --> 00:02:56,084 ...ke bahagian penggajian, ke bandar... 41 00:02:56,086 --> 00:02:59,087 ...kalau kita serahkan kembali Queen Consolidated kepada ibu awak ? 42 00:02:59,089 --> 00:03:00,638 Dia sudah dibebaskan. Oleh mahkamah. 43 00:03:00,640 --> 00:03:04,809 Bukan oleh kota. Oliver, Berhentilah berfikir seperti seorang anak... 44 00:03:04,811 --> 00:03:07,612 ...dan mulalah berfikir sebagai CEO. 45 00:03:10,399 --> 00:03:12,984 Oliver. 46 00:03:12,986 --> 00:03:15,320 Ada masalah. 47 00:03:24,029 --> 00:03:26,647 Sial ! 48 00:03:31,787 --> 00:03:35,323 Pintunya dari bahan titanium. 49 00:03:35,325 --> 00:03:37,342 Mereka pakai apa untuk menghancurkannya ? 50 00:03:37,344 --> 00:03:39,844 Belum yakin. Tiada tanda letupan . 51 00:03:39,846 --> 00:03:41,880 Mungkin mesin kren, Mungkin juga mesin forklift. 52 00:03:41,882 --> 00:03:44,498 Saya rasa mereka ada 3 orang, Atau mungkin 4 orang. 53 00:03:44,500 --> 00:03:47,335 Begitu cepat mereka masuk dan keluar-- 54 00:03:47,337 --> 00:03:50,605 Mereka cepat. 55 00:03:52,224 --> 00:03:54,025 Whoa, Hei ! Berhenti, Tunggu ! 56 00:03:54,027 --> 00:03:55,727 Awak tak ada penumpang ! 57 00:04:00,816 --> 00:04:04,552 Awak tahu apa yang mereka sasarkan untuk masuk ke sini ? 58 00:04:04,554 --> 00:04:06,354 Kamu tak meninggalkan mesin pembuat gempa... 59 00:04:06,356 --> 00:04:09,490 ...di sekitar sini, 'kan ? 60 00:04:09,492 --> 00:04:11,242 Maaf. 61 00:04:11,244 --> 00:04:16,297 Ini yang boleh kami dapat dari CCTV. 62 00:04:21,670 --> 00:04:23,871 Hanya dia yang ditangkap kamera. 63 00:04:23,873 --> 00:04:25,990 Yang lain pasti selepas dia masuk. 64 00:04:25,992 --> 00:04:28,092 Sebenarnya, Hanya ada satu orang. 65 00:04:28,094 --> 00:04:30,378 Ah, Maaf, Saya terlambat. 66 00:04:30,380 --> 00:04:32,564 Sebenarnya, keretapi saya lambat. Maksudnya kali kedua. 67 00:04:32,566 --> 00:04:35,733 Kali pertama saya lewat, Disebabkan salah pemandu teksi. 68 00:04:35,735 --> 00:04:37,936 Saya ada aplikasi lalu lintas ini, dan-- 69 00:04:37,938 --> 00:04:41,239 Dia fikir dia betul... 70 00:04:41,241 --> 00:04:43,224 Lagipun, Saya sudah ada di sini. Jadi-- 71 00:04:43,226 --> 00:04:44,642 Bagus. Awak siapa ? 72 00:04:44,644 --> 00:04:46,194 Adakah ibubapa tahu awak ada di sini ? 73 00:04:46,196 --> 00:04:47,946 Saya Barry Allen. 74 00:04:47,948 --> 00:04:50,214 Saya dari Polis Central City. 75 00:04:50,216 --> 00:04:52,917 Saya bersama Pasukan CSI. 76 00:04:52,919 --> 00:04:55,453 Kami sedang menangani kes yang memiliki elemen... 77 00:04:55,455 --> 00:04:57,922 ...yang mirip dengan Central City-- 78 00:04:57,924 --> 00:05:00,458 Jadi ketika laporan awak diterima... 79 00:05:00,460 --> 00:05:02,910 ...bos saya menyuruh saya ke sini. 80 00:05:04,179 --> 00:05:06,631 Dan menurut awak seseorang menghancurkan pintu ini... 81 00:05:06,633 --> 00:05:08,299 ...seperti pintunya hanya sebuah kertas timah ? 82 00:05:08,301 --> 00:05:11,352 Orang yang sangat kuat, Yeah. 83 00:05:11,354 --> 00:05:15,223 Memerlukan sekitar 1250 paun tenaga putaran... 84 00:05:15,225 --> 00:05:17,108 ...untuk mematahkan leher seseorang. 85 00:05:17,110 --> 00:05:18,860 Lihat bekas luka pada leher penjaga ini ? 86 00:05:18,862 --> 00:05:22,981 Dari bekasnya boleh dilihat kalau dia bunuh dengan satu tangan. 87 00:05:22,983 --> 00:05:25,483 Saya rasa awak tak tahu betapa susahnya... 88 00:05:25,485 --> 00:05:26,701 ...untuk mematahkan leher seseorang. 89 00:05:26,703 --> 00:05:28,936 Hmm ? Tidak. Tak tahu. 90 00:05:28,938 --> 00:05:31,906 Eh, Kita perlu pendaftaran barang yang ada di sini... 91 00:05:31,908 --> 00:05:34,292 ...untuk siasat apa yang dicuri. 92 00:05:34,294 --> 00:05:37,078 Saya rasa saya tahu apa yang dicuri. 93 00:05:37,080 --> 00:05:40,081 Sebuah pemusing. Pemusing industri. 94 00:05:40,083 --> 00:05:43,051 Mungkin, Cord Enterprises 2BX 900 95 00:05:43,053 --> 00:05:44,636 Mungkin siri yang keenam. 96 00:05:44,638 --> 00:05:47,388 Kedua-duanya ada 3 ruang. 97 00:05:47,390 --> 00:05:49,641 Ini kamu boleh tengok, 3 pasang bolt yang rusak... 98 00:05:49,643 --> 00:05:53,511 ...yang mana pencuri menariknya dengan tangan kosong... 99 00:05:53,513 --> 00:05:56,314 Dan apakah itu pemusing ? 100 00:05:56,316 --> 00:05:57,949 Benda itu memisahkan benda cair. 101 00:05:57,951 --> 00:06:00,018 Pecutan memusat menyebabkan bahan-bahan lebih padat... 102 00:06:00,020 --> 00:06:02,487 ...terpisah sepanjang arah radial. 103 00:06:02,489 --> 00:06:04,605 Dan yang ringan bergerak ke atas. 104 00:06:04,607 --> 00:06:06,541 Siapa nama awak tadi ? 105 00:06:06,543 --> 00:06:08,076 Barry-- Allen-- 106 00:06:08,078 --> 00:06:11,045 Felicity-- Smoak-- 107 00:06:12,197 --> 00:06:14,982 Umm, kamu boleh nampak keretakannya... 108 00:06:14,984 --> 00:06:17,835 ...menuju ke arah pintu. Dan ada jejak kaki... 109 00:06:17,837 --> 00:06:21,372 Satu orang. 110 00:06:21,374 --> 00:06:23,441 Lagipun, Itu hanya teori. 111 00:06:23,443 --> 00:06:26,310 Sebuah teori yang banyak bukti. 112 00:06:26,312 --> 00:06:28,596 Pasti ada penjelasan lain. 113 00:06:28,598 --> 00:06:31,799 Ya. saya rasa anda betul. 114 00:06:31,801 --> 00:06:35,053 Mungkin awak mahu libatkan kawan kita dalam masalah ini. 115 00:06:35,055 --> 00:06:37,271 Ya. Jangan khuatir. 116 00:06:37,273 --> 00:06:39,840 Saya rasa, dia sedang menyiasatnya. 117 00:06:46,199 --> 00:06:49,867 Kita perlu mengubah arah. 118 00:06:49,869 --> 00:06:52,520 Sepuluh darjah ke utara. Kita perlu berehat. 119 00:06:52,522 --> 00:06:54,872 Kalau Ivo dan anak buahnya selamat dari letupan itu,... 120 00:06:54,874 --> 00:06:56,157 ...mereka akan mengesan kita. 121 00:06:56,159 --> 00:06:59,544 Kita harus terus bergerak. 122 00:06:59,546 --> 00:07:02,080 Baiklah, rehat 5 minit. 123 00:07:05,918 --> 00:07:07,701 Awak jaga dia. 124 00:07:07,703 --> 00:07:09,087 Tentu saja. 125 00:07:11,873 --> 00:07:14,092 Adakah awak percaya pada mereka ? 126 00:07:14,094 --> 00:07:16,594 Kalau Hosen ini akan membawa kita ke kapal selam Jepun tua ? 127 00:07:16,596 --> 00:07:18,429 Ivo nampaknya berfikiran begitu. 128 00:07:18,431 --> 00:07:20,782 Saya harap serum ajaib... 129 00:07:20,784 --> 00:07:22,550 ...yang mereka cari, ada di kapal itu. 130 00:07:22,552 --> 00:07:25,553 Demi keselamatannya. 131 00:07:25,555 --> 00:07:28,389 Bagaimana awak kenal wanita itu ? 132 00:07:28,391 --> 00:07:31,576 Sara berada di kapal ayah saya... 133 00:07:31,578 --> 00:07:34,612 ...bersama-sama. 134 00:07:36,199 --> 00:07:38,332 Bagaimana dengan wanita dalam gambar itu ? 135 00:07:38,334 --> 00:07:39,900 Laurel ? 136 00:07:39,902 --> 00:07:43,454 Wanita yang awak beritahu kalau awak jatuh cinta padanya. 137 00:07:43,456 --> 00:07:46,257 Sara adalah adiknya. 138 00:07:50,262 --> 00:07:52,913 Saya rasa ingin berjalan-jalan. 139 00:07:52,915 --> 00:07:56,968 Ada yang mahu bergabung ? 140 00:07:56,970 --> 00:08:00,021 Saya rasa banyak yang terjadi setahun lepas. 141 00:08:03,777 --> 00:08:05,426 Oliver. 142 00:08:05,428 --> 00:08:07,895 Saya dapat data barangnya dari sains gunaan. 143 00:08:07,897 --> 00:08:09,947 CSI dari Central City itu betul. 144 00:08:09,949 --> 00:08:12,266 Mesin Pemusing itu yang satu-satunya yang hilang. 145 00:08:12,268 --> 00:08:14,768 Kamu perlu lihat ini. Saya ambil CCTV Lalu lintas... 146 00:08:14,770 --> 00:08:17,071 ...dari seberang jalan sains gunaan. 147 00:08:17,073 --> 00:08:19,373 Ini 3 minit setelah alarm bunyi. 148 00:08:25,465 --> 00:08:28,132 Kami boleh bantu, Detektif ? 149 00:08:28,134 --> 00:08:31,652 Oh, CSI bukanlah detektif. 150 00:08:31,654 --> 00:08:32,837 Kami bahkan tak bawa senjata. 151 00:08:32,839 --> 00:08:35,723 Hanya beberapa plastik. 152 00:08:36,910 --> 00:08:39,594 Eh, Saya harus letak di mana peralatan saya ? 153 00:08:39,596 --> 00:08:40,845 Saya akan tunjukkan. Ada apa ? 154 00:08:40,847 --> 00:08:43,181 Pembantu awak beritahu kalau awak lebih suka... 155 00:08:43,183 --> 00:08:45,650 ...penyelidikannya dilakukan di sini... 156 00:08:45,652 --> 00:08:47,801 ...jadi saya minta izin pada bos saya untuk membantu awak. 157 00:08:51,156 --> 00:08:53,491 Apa yang awak buat ? 158 00:08:53,493 --> 00:08:55,443 Kita harus mencari pencuri ini. 159 00:08:55,445 --> 00:08:57,978 Dan nampaknya dia lebih tahu dari kita. 160 00:08:57,980 --> 00:09:01,532 Ilmu forensik bukanlah keahlian saya, jadi-- 161 00:09:04,770 --> 00:09:07,288 Kita memerlukannya. 162 00:09:07,290 --> 00:09:08,923 Betulkan ? 163 00:09:08,925 --> 00:09:12,510 Mm-hmm. 164 00:09:12,512 --> 00:09:14,996 Saya tunjukkan awak sekeliling. 165 00:09:20,719 --> 00:09:22,201 Mengapa saya merasa... 166 00:09:22,226 --> 00:09:24,419 ...awak banyak tahu tentang teman baru Felicity ini ? 167 00:09:25,225 --> 00:09:28,726 Berdoa agar saya salah. 168 00:09:37,522 --> 00:09:39,707 Hai. Maaf atas apa yang terjadi... 169 00:09:39,708 --> 00:09:41,039 ...di pejabat pagi tadi . 170 00:09:41,040 --> 00:09:43,874 Banyak yang fikir saya mengelakkan dari tuduhan, Oliver. 171 00:09:43,876 --> 00:09:45,208 Mungkin betul. 172 00:09:45,210 --> 00:09:47,711 Ibu, Persidangan, Usaha itu... 173 00:09:47,713 --> 00:09:49,730 ...Malcolm Merlyn, semuanya adalah sejarah. 174 00:09:49,732 --> 00:09:51,265 Dan kita ingin semuanya tahu. 175 00:09:51,267 --> 00:09:54,268 Apa yang harus dibuat ? Membuat majlis. 176 00:09:54,270 --> 00:09:57,387 Thea. 177 00:09:57,389 --> 00:09:59,089 Roy. 178 00:09:59,091 --> 00:10:00,858 Adakah saya dengar kamu baru saja menyebut tentang majlis ? 179 00:10:00,860 --> 00:10:02,743 Majlis menyambut kembali buat ibu saya ke Queen Consolidated. 180 00:10:02,745 --> 00:10:04,044 Saya rasa tak perlu. 181 00:10:04,046 --> 00:10:06,080 Jika ingin perkara menjadi normal... 182 00:10:06,082 --> 00:10:08,315 ...kita perlu bertindak normal. 183 00:10:08,317 --> 00:10:10,517 Perkaral normal bagi kita adalah majlis. 184 00:10:10,519 --> 00:10:15,039 Oh, Maaf, Ms. Queen. Saya tak boleh ikut makan tengahari. 185 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 Saya rasa kita perlu pergi. 186 00:10:18,460 --> 00:10:21,428 Jumpa Lagi. 187 00:10:21,430 --> 00:10:24,298 Saya yang akan urus majlisnya. 188 00:10:34,142 --> 00:10:37,277 Awak cari apa ? 189 00:10:37,279 --> 00:10:38,929 Kasut pencurinya ada kesan tanah... 190 00:10:38,931 --> 00:10:41,699 ...bererti dia memberi banyak petunjuk... 191 00:10:41,701 --> 00:10:44,535 ...di tempat dia berada beberapa hari terakhir. 192 00:10:44,537 --> 00:10:48,288 Nah, Dapat. 193 00:10:56,047 --> 00:10:58,382 Tak perlu lama. 194 00:11:01,837 --> 00:11:03,220 Jadi, awak sudah bertemu dia, 'kan ? 195 00:11:03,222 --> 00:11:05,272 Vigilante ? 196 00:11:05,274 --> 00:11:07,975 Saya baca laporan dia menyelamatkan awak. 197 00:11:07,977 --> 00:11:10,044 Dia macam mana ? 198 00:11:10,046 --> 00:11:12,346 Hijau. 199 00:11:12,348 --> 00:11:14,014 Hijau. 200 00:11:14,016 --> 00:11:16,116 Menarik, 'kan ? 201 00:11:16,118 --> 00:11:18,018 Maksud saya, Mengapa dia pilih hijau ? 202 00:11:18,020 --> 00:11:21,238 Hitam akan lebih sembunyi & penyamaran. 203 00:11:21,240 --> 00:11:22,806 Secara pribadi... 204 00:11:22,808 --> 00:11:25,993 Saya rasa dia berlatih di tempat seperti hutan... 205 00:11:25,995 --> 00:11:27,661 ...atau belantara... 206 00:11:27,663 --> 00:11:29,847 ...dan warna hijau yang membuatnya jadi macam tu. 207 00:11:29,849 --> 00:11:32,082 Saya tak terlalu memikirkan tentang Vigilante. 208 00:11:32,084 --> 00:11:35,169 Laporan polis menunjukkan dia pakai panah karbon... 209 00:11:35,171 --> 00:11:37,204 ...tapi kalau pakai gabungan aluminium karbon... 210 00:11:37,206 --> 00:11:40,424 ...penembusannya akan lebih baik. 211 00:11:40,426 --> 00:11:42,659 Mungkin dia ingat tembusannya sudah cukup baik. 212 00:11:42,661 --> 00:11:43,861 Awak ingin tahu yang lain ? 213 00:11:43,863 --> 00:11:46,430 Saya rasa dia ada kawan. 214 00:11:46,432 --> 00:11:50,551 Seseorang yang pintar di bidang IT. 215 00:11:50,553 --> 00:11:52,853 Ya. 216 00:11:52,855 --> 00:11:56,073 Mengapa awak sangat tertarik pada Vigilante ? 217 00:12:01,479 --> 00:12:04,598 Ketika umur saya 11 tahun, Ibu saya dibunuh. 218 00:12:04,600 --> 00:12:06,917 Saya turut bersimpati. 219 00:12:06,919 --> 00:12:09,736 Pembunuhnya tak pernah ditangkap. 220 00:12:09,738 --> 00:12:12,689 Mungkin Vigilante boleh menangkapnya. 221 00:12:17,796 --> 00:12:21,415 Ada struktur kristal dalam tanahnya. 222 00:12:22,333 --> 00:12:24,651 Aneh. 223 00:12:24,653 --> 00:12:27,387 Kenapa aneh ? 224 00:12:27,389 --> 00:12:29,740 Gula. 225 00:12:34,512 --> 00:12:37,815 Sin, awak kata ini darurat. 226 00:12:37,817 --> 00:12:41,351 Jangan terasa, Tapi Thea, awak tak seharusnya ada di sini. 227 00:12:41,353 --> 00:12:44,004 Dalam laluan daripada kelab saya ? 228 00:12:44,006 --> 00:12:46,223 Ini soal kawan saya, Max. 229 00:12:46,225 --> 00:12:48,575 Dia hilang. Saya tak melihatnya selama seminggu. Tiada yang melihatnya. 230 00:12:48,577 --> 00:12:50,444 Sesuatu hal terjadi padanya. 231 00:12:51,579 --> 00:12:54,414 Saya rasa awak tahu seseorang yang boleh bantu. 232 00:12:54,416 --> 00:12:56,917 Roy boleh membantu awak. 233 00:12:56,919 --> 00:12:59,369 Saya fikir awak ingin saya jauhi dari masalah. 234 00:12:59,371 --> 00:13:01,434 Saya suka awak tak pernah... 235 00:13:01,459 --> 00:13:02,939 ...berpaling dari seseorang yang memerlukan bantuan. 236 00:13:03,125 --> 00:13:05,258 Saya minta seseorang menjaga kelab malam ini. 237 00:13:05,260 --> 00:13:06,810 Apa maksud awak ? 238 00:13:06,812 --> 00:13:09,146 Oh, Saya ikut dengan awak. 239 00:13:14,718 --> 00:13:17,720 Saya dengar awak buat sebuah majlis. 240 00:13:17,722 --> 00:13:20,040 Saya tak dapat undangan. 241 00:13:20,042 --> 00:13:23,493 Saya harus menghantar undangannya ke mana ? 242 00:13:23,495 --> 00:13:25,428 Kubur Starling City ? 243 00:13:25,430 --> 00:13:27,764 Saya tahu awak harap saya berada di situ sekarang. 244 00:13:27,766 --> 00:13:29,232 Tertanam di samping Tommy. 245 00:13:29,234 --> 00:13:32,052 Mengapa saya harus merasa kasihan pada awak, Malcolm ? 246 00:13:32,054 --> 00:13:34,588 Awak yang membunuh Tommy. 247 00:13:34,590 --> 00:13:37,524 Awak yang membunuh anak awak. 248 00:13:37,526 --> 00:13:40,494 Awak tak boleh memiliki anak perempuan saya. Anak Perempuan kita. 249 00:13:40,496 --> 00:13:43,597 Saya rasa kita berdua kesepian malam itu. 250 00:13:43,599 --> 00:13:47,801 Saya sangat menyesal mengkhianati kematian Rebecca. 251 00:13:47,803 --> 00:13:50,520 Ketika saya meninggalkan Starling City. 252 00:13:50,522 --> 00:13:54,140 Meninggalkan Tommy. 253 00:13:55,877 --> 00:13:58,662 Itulah ketika saya ke Nanda Parbat,... 254 00:13:58,664 --> 00:14:01,281 ...di mana saya jumpa tujuan baru saya. 255 00:14:01,283 --> 00:14:03,450 Di satu cara, Moira,... 256 00:14:03,452 --> 00:14:06,486 ...awak yang membuat saya menjadi lelaki seperti ini sekarang. 257 00:14:06,488 --> 00:14:09,122 Thea tak bersalah. 258 00:14:09,124 --> 00:14:10,657 Dia menyayangi Robert. 259 00:14:10,659 --> 00:14:12,158 Jangan ambil perasaan itu darinya. 260 00:14:12,160 --> 00:14:13,627 Saya minta. 261 00:14:13,629 --> 00:14:15,829 Hanya Thea yang saya miliki sekarang. 262 00:14:15,831 --> 00:14:18,498 Ceritakan perkara yang sebenarnya pada dia... 263 00:14:18,500 --> 00:14:21,001 ...dan katakan secepat mungkin. 264 00:14:25,691 --> 00:14:26,662 Awak cari sesuatu ? 265 00:14:26,663 --> 00:14:27,648 Kami mencari sesuatu. 266 00:14:27,649 --> 00:14:29,315 Ada banyak kandungan sukrosa... 267 00:14:29,317 --> 00:14:31,851 ...dan beberapa kotoran yang melekat di kasut pembunuh tersebut. 268 00:14:31,853 --> 00:14:33,820 Itu membuat saya berfikir. Ada kilang gula... 269 00:14:33,822 --> 00:14:35,371 ...yang berada dua batu dari sini. Tanah di sekitarnya,... 270 00:14:35,373 --> 00:14:37,206 ...dipenuh limpahan gula, Jadi saya periksa... 271 00:14:37,208 --> 00:14:38,908 Trak penghantaran mereka dicuri beberapa hari lalu. 272 00:14:38,910 --> 00:14:40,610 Trak yang dicurinya sama... 273 00:14:40,612 --> 00:14:43,045 ...dengan truk yang dipakai pencuri untuk mencuri pemusingnya. 274 00:14:43,047 --> 00:14:44,697 Boleh kamu siasat ? Kami sedang mengesannya. 275 00:14:44,699 --> 00:14:46,749 Apa itu ? 276 00:14:50,537 --> 00:14:51,921 Kamu takkan percaya ini. 277 00:14:51,923 --> 00:14:54,039 Traknya, Baru saja dipakai untuk mencuri di Bank Darah. 278 00:14:54,041 --> 00:14:55,541 Awak yakin ? Ya, Pencurinya... 279 00:14:55,543 --> 00:14:57,543 ...baru saja membawa lari darah O- sebanyak 30 ribu liter. 280 00:14:57,545 --> 00:14:59,879 Apa? Dia ada kekuatan super, dan juga suka darah ? 281 00:14:59,881 --> 00:15:02,381 Jangan beritahu dia langsuir. 282 00:15:02,383 --> 00:15:04,901 Kita perlu laporkan kepada polis. 283 00:15:04,903 --> 00:15:06,303 Saya akan uruskan. 284 00:15:06,328 --> 00:15:08,328 Awak kata sedang mengerjakan kes sama... 285 00:15:08,439 --> 00:15:09,722 ...di Central City ? 286 00:15:09,724 --> 00:15:11,240 Oh, Yeah, um... 287 00:15:11,242 --> 00:15:12,725 Ya, awak tahu, seperti... 288 00:15:12,727 --> 00:15:14,059 Ada beberapa kesamaan. 289 00:15:14,061 --> 00:15:17,563 Banyak kesamaan. 290 00:15:17,565 --> 00:15:19,231 Baiklah. Ya. 291 00:15:21,919 --> 00:15:24,370 Saya ingin awak siasat tentang Allen ini. 292 00:15:24,372 --> 00:15:26,088 Banyak hal tentang dirinya selain yang diberitahunya. 293 00:15:26,090 --> 00:15:28,591 Niatnya cukup jelas buat saya. 294 00:15:30,911 --> 00:15:33,245 Siasat saja. 295 00:15:33,247 --> 00:15:34,747 Oliver, bila awak akan memberitahu saya... 296 00:15:34,749 --> 00:15:37,300 ...apa yang kita hadapi ? 297 00:16:55,903 --> 00:16:57,849 Yeooww ! 298 00:16:57,850 --> 00:16:58,930 Maaf. 299 00:16:58,931 --> 00:17:00,347 Ahh. 300 00:17:01,510 --> 00:17:03,910 Terima kasih. 301 00:17:03,912 --> 00:17:08,098 Awak tahu apa yang saya tahu. 302 00:17:08,100 --> 00:17:11,084 Saya pernah bergaduh dengan orang seperti itu. 303 00:17:11,086 --> 00:17:13,270 Pernah ? 304 00:17:13,272 --> 00:17:17,672 Dimana ? Pulau. 305 00:17:17,793 --> 00:17:20,244 Dua tahun saya terdampar di sana, Saya-- 306 00:17:20,546 --> 00:17:23,380 Saya mendapat sisa-sisa... 307 00:17:23,382 --> 00:17:26,834 ...projek askar Jepun Perang Dunia ke-II. 308 00:17:26,836 --> 00:17:29,936 Serum yang dibuat untuk mencipta senjata manusia. 309 00:17:29,973 --> 00:17:32,673 Senjata manusia. Oh Tuhan, Seterusnya apa, Alien ? 310 00:17:32,676 --> 00:17:34,560 Itu betul. Diggle. 311 00:17:35,262 --> 00:17:36,911 Lima tahun saya di pulau... 312 00:17:36,913 --> 00:17:38,947 Saya menemui perkara yang... 313 00:17:39,349 --> 00:17:41,966 ...tak boleh dijelaskan. 314 00:17:41,968 --> 00:17:46,804 Ada Doktor, Namanya Ivo dan dia datang ke pulau itu... 315 00:17:46,806 --> 00:17:49,806 ...untuk menguji serumnya pada orang. 316 00:17:49,910 --> 00:17:52,644 Yang selamat, Daya tahan mereka... 317 00:17:52,646 --> 00:17:55,847 ...refleksi dan kekuatan mereka semua ditingkatkan. 318 00:17:55,849 --> 00:17:57,899 Dan menurut awak Ivo ini ada di Starling City ? 319 00:17:57,901 --> 00:18:00,135 Dia sudah mati. 320 00:18:00,137 --> 00:18:03,354 Bagaimana pula dengan yang tersuntik serum. 321 00:18:03,356 --> 00:18:06,007 Orang yang terakhir. Saya membakarnya. 322 00:18:06,009 --> 00:18:07,609 Awak fikir seseorang mencari resepinya. 323 00:18:07,611 --> 00:18:09,310 Mesin Pemusing dan persediaan darah... 324 00:18:09,312 --> 00:18:11,145 Saya rasa mereka mahu membuat sebuah pasukan. 325 00:18:11,147 --> 00:18:13,398 Sangat banyak. 326 00:18:13,400 --> 00:18:15,650 Kenapa awak tak terdampar saja di Aruba ? 327 00:18:15,652 --> 00:18:19,871 Ada bahan ketiga-- ubat penenang yang berdos tinggi. 328 00:18:19,873 --> 00:18:21,372 Saya fikir, Saya lebih suka... 329 00:18:21,374 --> 00:18:23,491 ...panahnya tertinggal di mangsa awak. 330 00:18:23,493 --> 00:18:25,159 Saya ingin awak analisis darah di panahnya. 331 00:18:25,161 --> 00:18:27,295 Kalau kita boleh siasat mereka pakai ubat penenang apa... 332 00:18:27,297 --> 00:18:30,498 Kita boleh siasat di mana tempat pencurian berikutnya. 333 00:18:30,500 --> 00:18:33,001 Barry dan saya akan siasat. 334 00:18:35,137 --> 00:18:38,273 Saya rasa Miss Smoak tak boleh berkata-kata. 335 00:18:38,275 --> 00:18:41,359 Diggle, awak tahu apa tentang Tn. Allen ? 336 00:18:41,361 --> 00:18:43,778 Dia bukan seperti yang diberitahu. 337 00:18:51,070 --> 00:18:53,187 Bagaimana dengan bantuannya ? 338 00:18:53,189 --> 00:18:56,875 Saya tak apa. 339 00:18:56,877 --> 00:19:00,378 Kamu nampaknya sangat akrab. 340 00:19:00,380 --> 00:19:03,197 Sudah sampai. 341 00:19:06,719 --> 00:19:09,637 Pasti itu retakan di pulau ini... 342 00:19:09,639 --> 00:19:14,392 ...di bawah permukaan air hingga muncul pulau kecil itu. 343 00:19:14,394 --> 00:19:17,278 Sukar dipercayai. 344 00:19:17,280 --> 00:19:21,399 Mereka mempunyai asid nitrik di sebelah hidrazina ? 345 00:19:21,401 --> 00:19:24,218 Permanganates di atas aseton ? 346 00:19:24,220 --> 00:19:26,704 Ini berbahaya. 347 00:19:26,706 --> 00:19:29,991 Kalau berbahaya, sepatutnya awak tak menyentuhnya. 348 00:19:33,612 --> 00:19:35,530 Barry. 349 00:19:35,532 --> 00:19:37,532 Saya berjaya dapat sampel... 350 00:19:37,534 --> 00:19:39,033 ...darah pelaku dari polis. 351 00:19:39,035 --> 00:19:40,735 Kita perlu siasat ubat penenang dalam darahnya. 352 00:19:40,737 --> 00:19:41,920 Kita boleh siasat tentang pencurinya. 353 00:19:41,922 --> 00:19:43,371 Bagaimana polis mendapatkannya ? 354 00:19:43,373 --> 00:19:45,790 Rupanya Vigilante menembaknya dengan panah. 355 00:19:45,792 --> 00:19:48,126 Awak pasti bergurau. 356 00:19:48,128 --> 00:19:51,462 Awak tahu apa ertinya, 'kan ? 357 00:19:51,464 --> 00:19:54,232 Ertinya Vigilante mengerjakan kes yang sama dengan kita ! 358 00:19:54,234 --> 00:19:56,751 Heh. Cuba teka. 359 00:19:56,753 --> 00:19:58,586 Bagaimana awak mendapatkannya ? 360 00:19:58,588 --> 00:20:00,588 Oliver memiliki banyak hubungan. 361 00:20:00,590 --> 00:20:02,740 Wow. 362 00:20:02,742 --> 00:20:05,593 Kelebihan seorang jutawan. 363 00:20:05,595 --> 00:20:07,946 Sebenarnya di rumah saya tak ada yang isimewa. 364 00:20:07,948 --> 00:20:10,365 kerana saya jarang di rumah... 365 00:20:10,367 --> 00:20:12,483 ...kerana saya bersamanya setiap malam. 366 00:20:12,485 --> 00:20:15,620 Saya tak tahu kalau awak dan Oliver-- 367 00:20:15,622 --> 00:20:16,788 Oh, Tidak. 368 00:20:16,790 --> 00:20:18,957 Maksud saya hanya kerja. Dia dan saya-- 369 00:20:18,959 --> 00:20:23,177 Tidak. Saya tak suka Oliver. 370 00:20:24,763 --> 00:20:26,781 Um, Saya diundang... 371 00:20:26,783 --> 00:20:29,167 ...dalam bahagian jabatan kerja. 372 00:20:29,169 --> 00:20:31,135 Sebuah majlis. 373 00:20:31,137 --> 00:20:34,923 Dan saya ada pasangan. 374 00:20:34,925 --> 00:20:36,424 Saya rasa awak akan jadi... 375 00:20:36,426 --> 00:20:39,611 ...pasangan yang bagus. 376 00:20:43,682 --> 00:20:46,284 Takkan ada sesi menari, 'kan ? 377 00:20:46,286 --> 00:20:49,971 Saya tak terlalu pandai menari. 378 00:20:56,078 --> 00:20:58,579 Ohh. 379 00:20:58,581 --> 00:21:00,365 Baunya. 380 00:21:00,367 --> 00:21:04,318 Saya rasa teman awak tak terlalu suka menghiasi biliknya dengan pemandangan pantai. 381 00:21:10,626 --> 00:21:13,211 Max seperti artis kelaparan yang lain... 382 00:21:13,213 --> 00:21:15,847 Kelaparan. 383 00:21:15,849 --> 00:21:19,968 Tapi saya boleh tinggal di sini ketika saya tak ada tempat tinggal. 384 00:21:19,970 --> 00:21:22,020 Hei, Iklan pendermaan darahnya baru seminggu lalu. 385 00:21:22,022 --> 00:21:24,672 Bila dia menghilang ? 386 00:21:26,358 --> 00:21:28,993 Iklan hari itu. ( 22 November ) 387 00:21:38,904 --> 00:21:41,689 Ini Daily. 388 00:21:41,691 --> 00:21:44,025 Ada orang mencari Maxwell Stanton. 389 00:21:44,027 --> 00:21:46,260 Dan mereka harus mencarinya. 390 00:21:46,262 --> 00:21:48,362 Ya, Saudara Blood. 391 00:21:52,301 --> 00:21:55,887 Darah memberikan kehidupan. 392 00:21:55,889 --> 00:21:58,873 Darah memberikan kekuatan. 393 00:21:58,875 --> 00:22:01,142 Dan dengan kekuatan... 394 00:22:01,144 --> 00:22:04,479 ...kita boleh melakukan segalanya. 395 00:22:07,066 --> 00:22:09,767 Central City akan membuat sejarah... 396 00:22:09,769 --> 00:22:12,737 ...ketika Makmal S.T.A.R. Lab... 397 00:22:12,739 --> 00:22:14,856 ...dihidupkan. 398 00:22:14,858 --> 00:22:16,607 Luar biasa, 'kan ? 399 00:22:16,609 --> 00:22:18,576 Awak tahu sudah ada peningkatan 100%... 400 00:22:18,578 --> 00:22:21,029 ...tentang gempa bumi sejak mereka membuat Partikel Collider Terbesar. 401 00:22:21,031 --> 00:22:24,248 Data itu mengelirukan. Oh, Katakan-- 402 00:22:24,250 --> 00:22:26,233 Awak tahu tentang perkara yang mengelirukan, 'kan ? 403 00:22:26,235 --> 00:22:27,902 Apa maksud awak ? 404 00:22:27,904 --> 00:22:29,454 Dia bukan dari CSI, Dia seorang pembantu. 405 00:22:29,456 --> 00:22:31,572 Bos awak tak tahu awak ada di Starling City. 406 00:22:31,574 --> 00:22:33,124 Dan tak ada kes seperti di Central City. 407 00:22:33,126 --> 00:22:35,727 Jadi, Katakan pada saya, Barry... 408 00:22:35,729 --> 00:22:39,764 Awak buat apa di sini ? 409 00:22:44,536 --> 00:22:46,788 Saya sudah beritahu, Ibuku dibunuh. 410 00:22:46,790 --> 00:22:48,556 Oleh ayah awak. 411 00:22:48,558 --> 00:22:50,441 Dia tak melakukannya. 412 00:22:50,443 --> 00:22:53,694 Awak kata polis tak mencari pembunuhnya. 413 00:22:55,297 --> 00:22:58,583 Polis fikir mereka mencarinya. 414 00:22:58,585 --> 00:23:02,353 Ayah saya menghadapi hukuman seumur hidup. 415 00:23:04,390 --> 00:23:07,608 Mereka tak percaya pada saya. 416 00:23:07,610 --> 00:23:10,277 Tentang apa ? 417 00:23:11,363 --> 00:23:14,515 Saya berusia 11 tahun. 418 00:23:18,220 --> 00:23:21,305 Suatu malam... 419 00:23:21,307 --> 00:23:25,610 Sesuatu datang ke rumah, Seperti tornado. 420 00:23:25,612 --> 00:23:28,112 Sebuah Blur. ( Baju biru dengan jaket merah ) 421 00:23:28,114 --> 00:23:33,351 Di dalam The Blur, saya melihat seseorang. 422 00:23:33,353 --> 00:23:36,487 Ayah saya melawannya. 423 00:23:36,489 --> 00:23:40,341 Saya cuba menghentikan mereka, tiba-tiba... 424 00:23:43,279 --> 00:23:47,865 ...saya berada 20 blok dari rumah saya. 425 00:23:47,867 --> 00:23:50,418 Tiada yang mempercayai saya. 426 00:23:52,172 --> 00:23:55,006 Mereka fikir saya sedang melindungi kesalahan ayah saya. 427 00:23:55,008 --> 00:23:57,258 Tapi yang saya tengok malam itu,... 428 00:23:57,260 --> 00:23:59,293 ...adalah betul. 429 00:23:59,295 --> 00:24:01,179 Ternyata lelaki yang menghancurkan... 430 00:24:01,181 --> 00:24:03,764 ...pintu logam itu dengan tangan kosong. 431 00:24:07,553 --> 00:24:11,139 Itu sebabnya saya menyiasat kes seperti ini. 432 00:24:11,141 --> 00:24:16,394 Yang mana tak ada yang akan percaya kalau ini mustahil. 433 00:24:16,396 --> 00:24:19,330 Mungkin kalau saya boleh membuat sesuatu masuk akal,... 434 00:24:19,332 --> 00:24:24,018 ...saya boleh siasat pembunuh ibu saya... 435 00:24:24,020 --> 00:24:27,705 ...dan membebaskan ayah saya. 436 00:24:31,877 --> 00:24:35,696 Maaf, Saya berbohong pada kamu. 437 00:24:37,666 --> 00:24:40,718 Sebaiknya awak carilah pasangan baru. 438 00:24:48,060 --> 00:24:51,545 Dia berbohong tentang dirinya. 439 00:24:55,484 --> 00:24:58,269 Dan apa yang kita lakukan setiap hari ? 440 00:25:12,850 --> 00:25:14,750 Hei. 441 00:25:14,752 --> 00:25:15,885 Bagaimana keadaan pesta ? 442 00:25:15,887 --> 00:25:17,553 Selamat Malam, Keluarga Queen. 443 00:25:17,555 --> 00:25:20,606 Boleh berbincang ? 444 00:25:20,608 --> 00:25:25,027 Maaf saya lewat pagi tadi. 445 00:25:25,029 --> 00:25:26,946 Oh, awak fikir begitu ? 446 00:25:26,948 --> 00:25:29,932 Dengar, Sekarang awak perlu minta maaf pada ibu awak. Bukan saya. 447 00:25:29,934 --> 00:25:31,300 Untuk apa ? 448 00:25:31,302 --> 00:25:32,685 Kesalahan awak. 449 00:25:40,294 --> 00:25:43,880 Saya rasa sekarang ini, Saya hanya dikelilingi orang... 450 00:25:43,882 --> 00:25:45,715 ...ketika saya diadili atas pembunuhan. 451 00:25:45,717 --> 00:25:47,450 Ibu, awak tak perlu-- 452 00:25:47,452 --> 00:25:48,768 Kita ada tetamu. 453 00:25:48,770 --> 00:25:52,054 Walaupun seberapapun jumlahnya. 454 00:25:54,791 --> 00:25:57,626 Ini bukan salah awak , Ollie. 455 00:26:05,102 --> 00:26:07,270 Bagaimana keadaan ibu awak ? 456 00:26:07,272 --> 00:26:10,857 Oh, awak tahu wanita di keluarga Queen, tak mudah patah semangat. 457 00:26:10,859 --> 00:26:12,474 Awak pasti mewarisi dari ayah awak. 458 00:26:12,476 --> 00:26:14,777 Maaf. 459 00:26:14,779 --> 00:26:17,196 Sin. Ada apa ? 460 00:26:17,198 --> 00:26:19,649 Saya mencari Max. Di mana ? 461 00:26:20,701 --> 00:26:23,502 Saya segera ke sana. Mereka mencari Max ? 462 00:26:23,504 --> 00:26:24,921 Um, Tidak. 463 00:26:24,923 --> 00:26:26,822 Dia hanya ingin saya ke sana. 464 00:26:26,824 --> 00:26:28,124 Saya boleh ikut. 465 00:26:28,126 --> 00:26:30,793 Awak harus berada di sini. Ibu memerlukan awak. 466 00:26:30,795 --> 00:26:32,494 Ok, Saya akan hubungi awak nanti. 467 00:26:45,325 --> 00:26:47,894 Waktu berdansa ? 468 00:26:47,896 --> 00:26:50,947 Saya tak mahu berdansa dengan awak, Oliver. 469 00:26:50,949 --> 00:26:52,148 Saya tahu. 470 00:26:52,150 --> 00:26:55,785 Dan itulah sebabnya saya menelefonnya. 471 00:26:59,056 --> 00:27:00,706 Kenapa. 472 00:27:00,708 --> 00:27:04,243 Mereka harus memeriksa identitinya kalau masuk ke bar. 473 00:27:08,515 --> 00:27:10,066 Hai. Hai. 474 00:27:10,068 --> 00:27:13,719 Saya serius tentang saya tak boleh menari. 475 00:27:13,721 --> 00:27:17,506 Tapi saya akan terus memegang tangan awak dan bergoyang. 476 00:27:17,508 --> 00:27:19,809 Baiklah. Okay. 477 00:27:38,728 --> 00:27:41,948 Saya cuba memperingati awak. 478 00:27:41,950 --> 00:27:44,400 Saya cuba mengabaikan awak. 479 00:27:50,874 --> 00:27:54,260 Maafkan saya, Oliver. 480 00:27:57,381 --> 00:28:00,132 Ya. 481 00:28:08,275 --> 00:28:11,527 Oliver mengadakan pesta yang bagus. 482 00:28:11,529 --> 00:28:13,062 Oliver anak yang baik,... 483 00:28:13,064 --> 00:28:15,731 ...kalau bukan ahli menilai karakter. 484 00:28:15,733 --> 00:28:18,767 Semuanya ok ? 485 00:28:18,769 --> 00:28:22,455 Semuanya berjalan lancar. 486 00:28:49,598 --> 00:28:51,428 Dia tak ada banyak waktu. 487 00:28:51,434 --> 00:28:54,436 Kalau ubat ini ada di kapal ini, Kita perlu mencarinya sekarang. 488 00:28:54,438 --> 00:28:57,973 Slade, Kami akan segera kembali, Okay ? 489 00:28:57,975 --> 00:29:00,475 Saya takkan ke mana-mana. 490 00:29:00,477 --> 00:29:03,161 Jom. 491 00:29:08,318 --> 00:29:10,536 Di sana. 492 00:29:16,543 --> 00:29:18,377 Mirakuru. 493 00:29:18,379 --> 00:29:21,463 Miracle. ( Keajaiban ) 494 00:29:21,465 --> 00:29:24,766 Saya tak pernah yakin ubat itu nyata. 495 00:29:24,768 --> 00:29:26,385 Apa yang terjadi kalau kita memberikan ini pada Slade ? 496 00:29:26,387 --> 00:29:28,770 Dia perlu ubat penenang di dalam aliran darahnya dulu. 497 00:29:28,772 --> 00:29:31,890 Mungkin mereka masih ada kalium bromida atau barbital. 498 00:29:33,142 --> 00:29:34,526 Ohh. 499 00:29:34,528 --> 00:29:37,195 Kosong. 500 00:29:37,197 --> 00:29:39,481 Apa yang terjadi, kalau kita tak memberikan ubat penenang ? 501 00:29:40,700 --> 00:29:42,401 Sarah ! 502 00:29:42,403 --> 00:29:44,202 Dia pasti akan mati. 503 00:29:44,204 --> 00:29:45,520 Dia dah nak mati. 504 00:29:45,522 --> 00:29:48,907 Apa itu ? 505 00:29:48,909 --> 00:29:52,928 Ivo dan anak buahnya. Mereka ada di sini. 506 00:29:56,589 --> 00:29:58,573 Adakah awak sudah membuat hubungan ? Yeah. 507 00:29:58,575 --> 00:30:00,356 Dia ingin memberitahu awak... 508 00:30:00,381 --> 00:30:02,969 ...kalau informasi awak diterima. 509 00:30:05,765 --> 00:30:07,415 Terima kasih. 510 00:30:11,470 --> 00:30:13,587 Siapa itu ? 511 00:30:13,589 --> 00:30:15,223 Tak perlu khuatir. 512 00:30:15,225 --> 00:30:18,726 Terima kasih untuk malam ini, Oliver. Pesta yang indah. 513 00:30:18,728 --> 00:30:21,129 Maaf saya membawa awak dalam situasi seperti ini. 514 00:30:21,131 --> 00:30:23,555 Oh, Dengar, Saya tak peduli... 515 00:30:23,580 --> 00:30:25,433 ...fikiran orang di kota ini pada saya. 516 00:30:25,434 --> 00:30:27,268 Saya hanya peduli dengan apa yang kamu berdua fikirkan. 517 00:30:29,155 --> 00:30:32,097 Dan saya harus kembali ke pejabat. 518 00:30:32,122 --> 00:30:33,589 Maafkan saya. 519 00:30:36,495 --> 00:30:39,680 Thea. 520 00:30:39,682 --> 00:30:42,116 Saya harus memberitahu awak sesuatu. 521 00:30:42,118 --> 00:30:44,685 Tentu. Ada apa ? 522 00:30:48,907 --> 00:30:51,676 Saya menyayangi awak. 523 00:30:54,680 --> 00:30:57,181 Saya juga menyayangi awak. 524 00:31:03,138 --> 00:31:04,689 Ya. 525 00:31:04,691 --> 00:31:06,924 Ya, Tuan. Saya-- 526 00:31:06,926 --> 00:31:10,778 Ya, Direktor. Saya tahu ini bukan pertama kalinya. 527 00:31:10,780 --> 00:31:14,615 Ya, Saya sangat menghargai pekerjaan saya. 528 00:31:14,617 --> 00:31:17,135 Dengar, Saya akan ke sana segera. 529 00:31:17,137 --> 00:31:20,655 Mm-hmm. Saya akan kembali malam ini. 530 00:31:20,657 --> 00:31:23,508 Terima-- 531 00:31:23,510 --> 00:31:28,262 Bos saya tahu yang saya tak keracunan makanan. 532 00:31:28,264 --> 00:31:29,764 Saya harus kembali ke Central City... 533 00:31:29,766 --> 00:31:31,799 ...kalau masih nak bekerja. 534 00:31:31,801 --> 00:31:34,018 Saya akan pulang. 535 00:31:34,020 --> 00:31:37,305 Beritahu Polis Starling City kalau ubat penenang di darah pencuri itu... 536 00:31:37,307 --> 00:31:39,173 ...adalah Ketamine. Mengandung 3 zat. 537 00:31:39,175 --> 00:31:40,558 Tak susah untuk dijejak. 538 00:31:40,560 --> 00:31:42,109 Ya, Saya akan beritahu mereka. 539 00:31:42,111 --> 00:31:43,978 Terima kasih. 540 00:31:43,980 --> 00:31:46,614 Terima kasih untuk-- Luar biasa boleh bekerja sama dengan awak. 541 00:31:46,616 --> 00:31:48,316 ...segalanya... Kita tak boleh melakukannya... 542 00:31:48,318 --> 00:31:50,168 ...tanpa awak. 543 00:31:57,993 --> 00:32:00,161 Selamat tinggal, Felicity. 544 00:32:02,764 --> 00:32:05,750 Selamat tinggal. 545 00:32:08,036 --> 00:32:10,037 Max ! 546 00:32:10,039 --> 00:32:12,673 Lepaskan aku ! Max ! Lepaskan aku ! 547 00:32:12,675 --> 00:32:13,674 Hey ! Lepaskan dia. 548 00:32:13,676 --> 00:32:15,092 Hentikan ! 549 00:32:15,094 --> 00:32:17,628 Polis bodoh. 550 00:32:17,630 --> 00:32:18,729 Mereka beritahu Max overdos. 551 00:32:18,731 --> 00:32:20,047 Dia ambil dadah apa? Tidak ! 552 00:32:20,049 --> 00:32:22,483 Dia mencari wang tambahan dengan menderma darah. 553 00:32:22,485 --> 00:32:23,734 Menurut awak hospital akan membiarkannya... 554 00:32:23,736 --> 00:32:25,937 ...menjadi penderma kalau dia penagih ? 555 00:32:35,531 --> 00:32:39,333 Hei. Awak tak boleh berada di sini, budak. 556 00:32:39,335 --> 00:32:41,752 Jom pergi. 557 00:32:45,207 --> 00:32:48,626 Mereka mencari Ketamin dalam darah pencuri. 558 00:32:48,628 --> 00:32:52,013 Itu anastesia yang diperolehi dari garam klorida. 559 00:32:52,015 --> 00:32:54,632 Awak boleh pakai itu untuk mengesannya ? 560 00:32:54,634 --> 00:32:57,518 Dengan nisbah kepekatan semasa dalam sampel darah , hanya ada... 561 00:32:57,520 --> 00:33:01,205 ...satu tempat yang mungkin... 562 00:33:01,207 --> 00:33:02,673 ...yang berkait rapat dengan jumlah darah... 563 00:33:02,675 --> 00:33:04,976 ...yang boleh diproses oleh alat pemusing. 564 00:33:06,061 --> 00:33:08,362 Apa itu ? Tak ada tanda nama. 565 00:33:08,364 --> 00:33:10,781 A.R.G.U.S. tak suka pasang 'iklan'. 566 00:33:10,783 --> 00:33:12,783 Ini bunker perlindungan. Betul-betul di tepi Glades. 567 00:33:12,785 --> 00:33:14,402 A.R.G.U.S. mempunyai itu di semua kota. 568 00:33:14,404 --> 00:33:15,703 Mereka menyimpan bekalan bantuan-- 569 00:33:15,705 --> 00:33:17,872 Makanan, Pakaian. ubat-ubatan. 570 00:33:17,874 --> 00:33:20,458 Saya segera ke sana. 571 00:33:22,077 --> 00:33:24,996 Oliver... 572 00:33:24,998 --> 00:33:26,747 Saya tak percaya yang saya katakan. 573 00:33:26,749 --> 00:33:29,884 Cara panah ini dibengkokkan... 574 00:33:29,886 --> 00:33:31,552 Bererti pencuri ini ada otot yang kuat... 575 00:33:31,554 --> 00:33:35,456 ...paling tidak 120 kg pangkat tiga. 576 00:33:35,458 --> 00:33:38,225 Hampir sama dengan konkrit. 577 00:33:38,227 --> 00:33:41,595 Panah awak mungkin boleh rosak sedikit, tapi takkan boleh menghentikan mereka. 578 00:33:41,597 --> 00:33:44,849 Yer, Saya pernah mengalahkan seseorang seperti dia, Felicity. 579 00:33:44,851 --> 00:33:46,884 Saya boleh melakukannya lagi. 580 00:33:46,886 --> 00:33:48,419 Bagaimana kalau awak tak boleh ? 581 00:33:50,940 --> 00:33:54,525 Oliver. 582 00:34:00,815 --> 00:34:03,868 Sekarang, Ini boleh menyelamatkan awak... 583 00:34:03,870 --> 00:34:06,003 ...atau ini boleh membunuh awak. 584 00:34:06,005 --> 00:34:08,706 Dari raut wajah awak... 585 00:34:08,708 --> 00:34:12,510 Saya akan mati bagaimana pun juga. 586 00:34:25,490 --> 00:34:27,841 Maaf. 587 00:34:27,843 --> 00:34:29,627 Untuk apa ? 588 00:34:34,116 --> 00:34:37,902 Kerana saya tak memberitahu perasaan saya pada awak. 589 00:34:46,161 --> 00:34:47,978 Lakukan. 590 00:35:03,845 --> 00:35:07,064 Tidak ! 591 00:35:11,069 --> 00:35:13,053 Apa ? 592 00:35:13,055 --> 00:35:15,055 Saya perlu bantuan awak. 593 00:35:15,057 --> 00:35:16,907 Temannya kawan saya,... 594 00:35:16,909 --> 00:35:17,992 Polis fikir dia overdos, tapi menurut kami... 595 00:35:17,994 --> 00:35:20,261 ...dia dibunuh. Mengapa? 596 00:35:20,263 --> 00:35:22,613 Pertama, Dia bukan penagih. Dan ini-- 597 00:35:22,615 --> 00:35:25,383 Ini tak nampak seperti dia overdos. 598 00:35:27,786 --> 00:35:29,236 Jauhlah dari kes ini. 599 00:35:29,238 --> 00:35:30,921 Awak tahu sesuatu ? 600 00:35:30,923 --> 00:35:32,940 Apa yang terjadi padanya ? 601 00:35:32,942 --> 00:35:34,173 Awaklah yang meminta saya... 602 00:35:34,198 --> 00:35:35,510 ...jadi mata dan telinga awak di jalanan. 603 00:35:35,511 --> 00:35:37,762 Awak tahu ? Itu tak cukup bagi saya. 604 00:35:37,764 --> 00:35:40,798 Baiklah. Kalau begitu kita selesai. 605 00:35:40,800 --> 00:35:42,716 Saya tak memerlukan awak ! 606 00:35:42,718 --> 00:35:44,918 Saya ada teman yang boleh membantu saya. 607 00:35:44,920 --> 00:35:47,388 Awak tak boleh menghentikan kami. 608 00:35:47,390 --> 00:35:49,723 Hanya boleh melambatkannya. 609 00:35:49,725 --> 00:35:52,309 Ah ! 610 00:36:10,131 --> 00:36:13,532 Saya fikir tak menyakitkan menambah penjaga. 611 00:36:13,534 --> 00:36:16,185 Malah menyakiti mereka. 612 00:36:16,187 --> 00:36:17,970 Sangat buruk. 613 00:36:17,972 --> 00:36:20,139 Apa awak katakan pada Thea ? 614 00:36:20,141 --> 00:36:22,258 Tidak. 615 00:36:22,260 --> 00:36:25,678 Awak takkan dekat dengan Thea, Awak takkan pernah berbincang dengannya,... 616 00:36:25,680 --> 00:36:28,147 ...dan awak takkan pernah datang ke rumah ini lagi. 617 00:36:28,149 --> 00:36:29,799 Saya membebaskan awak, Moira. 618 00:36:29,801 --> 00:36:31,701 Hidup awak semua tergantung pada saya. 619 00:36:34,538 --> 00:36:37,523 Saya sudah muak bersikap takut pada awak. 620 00:36:37,525 --> 00:36:40,493 Awak fikir awak boleh menghentikan saya ? 621 00:36:40,495 --> 00:36:43,562 Bahkan Vigilante tak boleh membunuh saya. 622 00:36:43,564 --> 00:36:46,198 Tidak. 623 00:36:46,200 --> 00:36:48,301 Tapi saya tahu seseorang yang boleh membunuh awak. 624 00:36:48,303 --> 00:36:51,304 Ra's al Ghul. 625 00:36:51,306 --> 00:36:53,572 Bagaimana awak tahu nama itu ? 626 00:36:53,574 --> 00:36:55,474 Yer, Saya tak tahu tadi. 627 00:36:55,476 --> 00:36:59,328 Sehingga awak menyebut Nanda Parbat. 628 00:36:59,330 --> 00:37:03,149 Liga Pembunuh, memutar tujuan mereka... 629 00:37:03,151 --> 00:37:07,903 ...sangat percaya dengan kehormatan. 630 00:37:07,905 --> 00:37:11,624 Usaha awak mengkhianati kehormatan itu. 631 00:37:11,626 --> 00:37:13,058 Awak bagitahu pada Ra's yang saya masih hidup ? 632 00:37:13,060 --> 00:37:15,494 Dia sangat senang mendengarnya. 633 00:37:15,496 --> 00:37:19,898 Kerana dia ingin membunuh awak. 634 00:37:19,900 --> 00:37:23,753 Jadi saya cadangkan pada awak, Malcolm... 635 00:37:23,755 --> 00:37:26,555 Larilah. 636 00:37:31,628 --> 00:37:34,213 Ini belum selesai, Moira. 637 00:37:56,770 --> 00:37:58,621 Siapa awak ? 638 00:37:58,623 --> 00:38:00,039 Hanya pengikut. 639 00:38:00,041 --> 00:38:01,807 Pengikut siapa ? Saudara saya ! 640 00:38:01,809 --> 00:38:03,442 Dia yang memberi awak Mirakuru ? 641 00:38:03,444 --> 00:38:04,777 Dia menyuntik itu pada awak ? 642 00:38:04,779 --> 00:38:07,963 Tidak. Dia menyelamatkan saya dengan itu. 643 00:38:13,988 --> 00:38:33,988 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 644 00:39:19,686 --> 00:39:21,520 Tidak. 645 00:39:21,522 --> 00:39:23,856 Tolong bangun. 646 00:39:23,858 --> 00:39:26,826 Bangunlah ! 647 00:39:26,828 --> 00:39:29,044 Bangunlah ! 648 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Jatuhkan senjata awak ! 649 00:39:43,727 --> 00:39:46,479 Oliver ! Oliver ! 650 00:39:46,481 --> 00:39:48,898 Oliver ! Oliver ! 651 00:39:51,601 --> 00:39:54,801 Adakah dia masih hidup ? Denyut nadinya lemah, tapi masih ada. Oliver ! 652 00:39:54,889 --> 00:39:56,739 Awak boleh dengar saya ? 653 00:39:56,741 --> 00:39:59,492 Biji matanya membesar ! 654 00:39:59,494 --> 00:40:01,327 Apa itu ? 655 00:40:01,329 --> 00:40:03,429 Saya tak tahu. Hanya Kod saja. 656 00:40:05,249 --> 00:40:07,617 Sial ! Sial ! 657 00:40:07,619 --> 00:40:10,003 Saya tak boleh memasuki datanya. 658 00:40:10,005 --> 00:40:11,587 Saya tak tahu dia 'tersuntik' apa ? 659 00:40:11,589 --> 00:40:13,423 Diracuni dengan apa. 660 00:40:13,425 --> 00:40:15,274 Kita tak ada pilihan. awak buat apa ? 661 00:40:15,276 --> 00:40:16,793 Memanggil 9-1-1. 662 00:40:16,795 --> 00:40:17,927 Dig, Tunggu ! Tak boleh tunggu. 663 00:40:17,929 --> 00:40:20,096 Bagaimana kita akan jelaskan ini ? 664 00:40:20,098 --> 00:40:21,580 Semua orang akan tahu Oliver adalah Vigilante. 665 00:40:21,582 --> 00:40:23,016 Itu takkan bererti kalau dia mati. 666 00:40:23,018 --> 00:40:24,917 Felicity, Kita tak boleh menyelamatkan dia ! 667 00:40:24,919 --> 00:40:26,302 Saya tahu, awak betul... 668 00:40:26,304 --> 00:40:29,272 Kita tak boleh. 669 00:40:37,948 --> 00:40:40,033 Tiket ke Central City. 670 00:40:40,035 --> 00:40:42,151 Keretapi baru pergi 10 minit lalu. 671 00:40:42,153 --> 00:40:44,237 Tentu saja. 672 00:40:44,239 --> 00:40:45,655 Bila keretapi berikutnya ? 673 00:40:45,657 --> 00:40:47,090 Besok pagi. 674 00:41:04,174 --> 00:41:06,008 Ahh. 675 00:41:06,010 --> 00:41:08,644 Ohh. 676 00:41:11,669 --> 00:41:31,669 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 677 00:41:56,143 --> 00:41:59,645 Tolong selamatkan kawan saya.