1 00:00:00,641 --> 00:00:02,964 Namaku adalah Oliver Queen. 2 00:00:03,515 --> 00:00:05,874 Lima tahun terdampar di pulau,... 3 00:00:06,744 --> 00:00:09,962 Aku kembali ke rumah dengan satu tujuan-- 4 00:00:09,964 --> 00:00:12,224 Untuk menyelamatkan kotaku. 5 00:00:12,250 --> 00:00:17,220 Tapi untuk melakukannya, Aku tak bisa jadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:17,222 --> 00:00:19,121 Untuk menghormati kematian sahabatku,... 7 00:00:19,123 --> 00:00:22,091 Aku harus menjadi seseorang yang lain. 8 00:00:22,093 --> 00:00:26,629 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 9 00:00:27,217 --> 00:00:28,606 Sebelumnya, di "Arrow"... 10 00:00:28,607 --> 00:00:30,891 Kami ingin mengingatkan anda... 11 00:00:30,893 --> 00:00:32,976 ...berdasarkan aturan kriminal nomor 15. 12 00:00:32,978 --> 00:00:34,227 Aku ingin bicara dengan anda... 13 00:00:34,229 --> 00:00:37,064 ...sebelum anda menuntut hukuman mati. 14 00:00:37,066 --> 00:00:38,849 Moira, Apa yang tak kuketahui ? 15 00:00:38,851 --> 00:00:40,517 Ada beberapa hal... 16 00:00:40,519 --> 00:00:43,070 ...yang tak boleh dibicarakan. 17 00:00:43,072 --> 00:00:46,490 Malcolm memukulku dua kali, dan aku tak tahu cara menghentikannya. 18 00:00:51,529 --> 00:00:52,996 Kau siapa ? 19 00:00:52,998 --> 00:00:55,198 Setelah tahu, Kehidupanmu takkan sama lagi. 20 00:00:57,368 --> 00:01:00,103 Sara ? 21 00:01:01,128 --> 00:01:03,128 -- ENAM TAHUN SEBELUMNYA -- 22 00:01:08,680 --> 00:01:12,182 Ya, Ayah, Universitas menyenangkan. 23 00:01:12,184 --> 00:01:15,802 Tidak, Aku dan teman kamarku sangat cocok. 24 00:01:15,804 --> 00:01:18,188 Kami seperti kawan baik. 25 00:01:18,190 --> 00:01:20,057 Ok. Ya, Yah ! Aku harus kembali ke Lab Kimia. 26 00:01:20,059 --> 00:01:22,008 Ya. Sepertinya malam ini akan menjadi malam yang panjang. 27 00:01:22,010 --> 00:01:24,861 Psst. Sudah tutup teleponnya ! 28 00:01:24,863 --> 00:01:26,563 Aku cinta kau, Ayah. Sampai jumpa. 29 00:01:26,565 --> 00:01:28,398 Ollie. 30 00:01:28,400 --> 00:01:30,867 Kau bermasalah. 31 00:01:30,869 --> 00:01:33,286 Bagaimana dengan Detektif Lance ? 32 00:01:33,288 --> 00:01:35,322 Ah, Dia tak tahu, seperti biasa. 33 00:01:37,876 --> 00:01:40,660 Kurasa aku kehausan. 34 00:01:40,662 --> 00:01:43,714 Kau dengar itu ? 35 00:01:43,716 --> 00:01:47,217 1, 2, 3... 36 00:01:47,219 --> 00:01:50,387 Semakin dekat. 37 00:01:50,389 --> 00:01:53,090 Sangat tak ilmiah. 38 00:01:53,092 --> 00:01:56,393 Dan apa yang kau tahu soal sains,... 39 00:01:56,395 --> 00:01:59,429 ...Tn. Putus Sekolah ? 40 00:01:59,431 --> 00:02:01,982 Aku kebetulan tahu banyak soal Sains. 41 00:02:01,984 --> 00:02:04,818 Aku tahu... Soal Fermentasi. 42 00:02:04,820 --> 00:02:07,938 Aku tahu... Biologi. 43 00:02:07,940 --> 00:02:10,574 ♪ I'm tearing up this joint, ready or not ♪ 44 00:02:10,576 --> 00:02:12,659 ♪ in with my crew and we're turning heads ♪ 45 00:02:12,661 --> 00:02:15,028 ♪ you play it right, you can touch my dreads ♪ 46 00:02:15,530 --> 00:02:18,230 Mmm. Laurel akan membunuhku. 47 00:02:18,232 --> 00:02:20,166 Dia akan membunuhku. 48 00:02:20,168 --> 00:02:23,419 Laurel takkan pernah tahu. 49 00:02:23,421 --> 00:02:24,921 Kemarilah. 50 00:02:27,292 --> 00:02:29,926 Ok, Itu terlalu dekat. 51 00:02:29,928 --> 00:02:31,711 Sara. 52 00:02:31,713 --> 00:02:34,047 Kita akan baik-baik saja. 53 00:02:47,061 --> 00:02:49,696 Sara ? 54 00:02:49,698 --> 00:02:52,315 Sara ! 55 00:02:58,539 --> 00:03:01,458 Tolong ! Tolong ! 56 00:03:03,529 --> 00:03:06,463 Sara ! 57 00:03:07,965 --> 00:03:10,717 Oliver ! 58 00:03:16,123 --> 00:03:18,558 Dalam berita olahraga, Tim Basket Internasional disibukkan... 59 00:03:18,560 --> 00:03:21,127 ...semalam dengan jadwal pertandingan sebanyak 7 kali. 60 00:03:21,129 --> 00:03:23,180 Tim Cavalier datang dengan kemarahan yang mengejutkan-- 61 00:03:23,182 --> 00:03:24,714 Kau tak bisa tidur ? 62 00:03:24,716 --> 00:03:26,733 Mataku susah tertutup. 63 00:03:26,735 --> 00:03:29,503 Hei, Terima kasih memperbolehkanku tinggal di sini. 64 00:03:29,505 --> 00:03:31,054 Kutahu kau punya banyak persoalan menyangkut ibumu. 65 00:03:31,056 --> 00:03:32,956 Thea juga tinggal di rumah cowoknya. 66 00:03:32,958 --> 00:03:36,660 Jadi, jangan khawatir ada yang tahu kalau kau sudah kembali. 67 00:03:36,662 --> 00:03:38,912 Terima kasih kau sudah mengerti. 68 00:03:38,914 --> 00:03:41,832 Aku tak mengerti. 69 00:03:41,834 --> 00:03:44,417 Kau tahu, Tak pernah seharipun keluargamu tak merindukanmu. 70 00:03:44,419 --> 00:03:48,405 Benarkah ? Bagaimana kau tahu ? 71 00:03:48,407 --> 00:03:50,190 Karena aku merindukanmu. 72 00:03:52,210 --> 00:03:54,711 Kurasa mereka tak sebahagia begitu melihatku seperti pikiranmu. 73 00:03:54,713 --> 00:03:56,546 Bagaimana bisa, kau mengatakan hal itu ? 74 00:03:56,548 --> 00:03:59,099 Aku tahu betapa sulitnya... 75 00:03:59,101 --> 00:04:01,685 ...pulang saat kau sudah pergi dalam waktu lama. 76 00:04:03,187 --> 00:04:05,222 Kurasa ayahku dan Laurel... 77 00:04:05,224 --> 00:04:06,773 ...tak terlalu senang melihatmu (pertama kali pulang). 78 00:04:06,775 --> 00:04:09,776 Tidak. Tidak, Tidak pada awalnya. 79 00:04:09,778 --> 00:04:13,446 Aku tak yakin kalau kalian balikan. 80 00:04:13,448 --> 00:04:15,682 Kami mencoba. 81 00:04:15,684 --> 00:04:18,235 Terlalu banyak. 82 00:04:18,237 --> 00:04:22,622 Beberapa hal lebih baik menjadi masa lalu saja. 83 00:04:29,714 --> 00:04:32,799 Aku lelah menunggu Tn. Queen. Ayo kita mulai saja. 84 00:04:32,801 --> 00:04:35,135 Maaf aku terlambat. 85 00:04:35,137 --> 00:04:39,038 Aku kedatangan teman lama, di kota. 86 00:04:39,040 --> 00:04:41,874 Aku baru saja selesai menjelaskan pada ibu dan adikmu... 87 00:04:41,876 --> 00:04:43,810 ...kalau Nn. Lance akan mendampingi... 88 00:04:43,812 --> 00:04:45,145 ...untuk penuntutan. 89 00:04:45,147 --> 00:04:46,813 Ini pertarungan kepentingan. 90 00:04:46,815 --> 00:04:48,565 Nn. Lance juga tumbuh di Rumah Queen. 91 00:04:48,567 --> 00:04:50,433 Kupikir kau melebih-lebihkan. 92 00:04:50,435 --> 00:04:53,153 Kita akan lihat saat kuminta Nn. Lance untuk mundur dari kasus ini. 93 00:04:53,155 --> 00:04:56,556 Mungkin ini bukan kasus lagi. 94 00:04:56,558 --> 00:04:58,909 Aku tak hanya dengan Nn. Lance kemari,... 95 00:04:58,911 --> 00:05:01,361 ...tetapi juga dengan menawarkan pembelaan. 96 00:05:01,363 --> 00:05:04,915 Hidup, dengan kemungkinan pembebasan bersyarat. 97 00:05:04,917 --> 00:05:06,899 Tidak. 98 00:05:06,901 --> 00:05:09,286 Kami tak ingin memohon. Ny. Queen tak bersalah. 99 00:05:09,288 --> 00:05:11,621 Dia membantu dan bersekutu untuk melakukan pembunuhan terhadap 503 warga. 100 00:05:11,623 --> 00:05:15,308 Di bawah tekanan dari maniak pembunuh bernama Malcolm Merlyn. 101 00:05:15,310 --> 00:05:17,477 Dia juga berkonspirasi menentangnya... 102 00:05:17,479 --> 00:05:20,630 ...sebelum gempa. / Tinggal 5 menit saja. 103 00:05:20,632 --> 00:05:22,515 Dengan kematian Malcolm Merlyn, Juri akan... 104 00:05:22,517 --> 00:05:24,384 ...mencari tersangka baru. 105 00:05:24,386 --> 00:05:25,685 Kalau perjanjiannya tak disetujui,... 106 00:05:25,687 --> 00:05:27,754 ...Ibumu akan hadapi hukuman mati. 107 00:05:27,756 --> 00:05:29,723 Terdengar seperti pemerasan. 108 00:05:29,725 --> 00:05:31,808 Realitas maksudmu. Dan ini lagi-- 109 00:05:31,810 --> 00:05:34,945 Banyak sms yang masuk,... 110 00:05:34,947 --> 00:05:37,280 ...catatan telepon, email, dan surat. 111 00:05:37,282 --> 00:05:41,785 Kurasa aku menemukan hal yang bisa meremukkan pertahananmu... 112 00:05:41,787 --> 00:05:43,486 ...menjadi berkeping-keping. 113 00:05:45,239 --> 00:05:47,574 Pak Donner... 114 00:05:47,576 --> 00:05:52,629 Kalau tak keberatan, aku butuh waktu untuk mempertimbangkannya. 115 00:05:52,631 --> 00:05:54,631 Tentu saja. 116 00:05:57,468 --> 00:05:59,502 Permisi. 117 00:05:59,504 --> 00:06:02,722 Aku akan segera kembali. 118 00:06:02,724 --> 00:06:05,842 Laurel ? 119 00:06:07,728 --> 00:06:10,930 Sampai jumpa di mobil. 120 00:06:14,318 --> 00:06:17,070 Kau menuntut ibuku ? 121 00:06:17,072 --> 00:06:20,440 Aku tak memintanya. Aku ditugaskan. 122 00:06:20,442 --> 00:06:23,243 Tolaklah ! / Ini pekerjaan baru, Oliver. 123 00:06:23,245 --> 00:06:25,578 Aku tak bisa dapat bantuan banyak dan yang bisa kubantu... 124 00:06:25,580 --> 00:06:27,781 ...mendapatkan perjanjian buat ibumu. 125 00:06:27,783 --> 00:06:30,250 Tadi itu idemu ? 126 00:06:30,252 --> 00:06:32,151 Hidup dalam penjara ? 127 00:06:32,153 --> 00:06:35,872 Jaksa bersungguh-sungguh mengenai hukuman matinya, Ollie. 128 00:06:35,874 --> 00:06:38,425 Kita tahu rasanya kehilangan seseorang. 129 00:06:39,827 --> 00:06:43,513 Jadi pikirkanlah baik-baik dan selamatkan nyawa ibumu. 130 00:06:45,933 --> 00:06:48,935 Kau tak apa ? 131 00:06:48,937 --> 00:06:51,054 Dalam kasus, aku tak terlalu jelas bicara minggu lalu... 132 00:06:51,056 --> 00:06:53,640 Aku muak jawab pertanyaan itu. 133 00:07:47,995 --> 00:07:50,747 Tolong ! 134 00:07:50,749 --> 00:07:52,282 Tolong ! 135 00:07:52,284 --> 00:07:54,667 Sebelah sini ! 136 00:08:01,842 --> 00:08:04,127 Sara ? 137 00:08:04,129 --> 00:08:06,980 Sara. 138 00:08:06,982 --> 00:08:08,798 Kau tak apa ? 139 00:08:08,800 --> 00:08:10,383 Bagaimana dengan ibumu ? 140 00:08:10,385 --> 00:08:13,853 Aku bertemu saudarimu. Dia menangani kasus ini. 141 00:08:13,855 --> 00:08:15,472 Kau tak mengatakan padanya... / Tidak. 142 00:08:15,474 --> 00:08:18,858 Aku agak tahu soal menyimpan rahasia... 143 00:08:18,860 --> 00:08:21,978 ...dan menghargai rahasianya walaupun aku tak... 144 00:08:21,980 --> 00:08:24,898 ...mengerti mengapa kau merahasiakannya. 145 00:08:26,951 --> 00:08:29,101 Apa ini-- 146 00:08:29,103 --> 00:08:31,938 ...karena yang terjadi di pulau itu ? 147 00:08:34,108 --> 00:08:36,142 Tidak. 148 00:08:36,144 --> 00:08:38,962 Setelah pulau itu. 149 00:08:38,964 --> 00:08:41,965 Ada hal-hal yang kubuat... 150 00:08:41,967 --> 00:08:44,467 Yang harus kuperbuat untuk bertahan hidup. 151 00:08:44,469 --> 00:08:47,587 Di mana aku tak berhak dapat pengampunan atas itu. 152 00:08:47,589 --> 00:08:50,173 Nah, Itu masalahnya soal pengampunan-- 153 00:08:50,175 --> 00:08:53,393 Kau tak bisa dapat sampai kau memintanya. 154 00:08:58,883 --> 00:09:01,151 Merlyn ? 155 00:09:02,176 --> 00:09:22,176 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 156 00:09:22,201 --> 00:09:32,201 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 157 00:09:32,226 --> 00:09:39,226 Visit me at Subscene http://subscene.com/u/702663 158 00:09:39,607 --> 00:09:41,274 Kau siapa ? 159 00:09:41,276 --> 00:09:44,093 Hanyalah prajurit. Sama seperti kalian. 160 00:09:45,696 --> 00:09:48,180 Mengapa kau berpakaian seperti Malcolm Merlyn ? 161 00:09:48,182 --> 00:09:51,401 Hah ? Siapa yang mengirimmu ? 162 00:09:55,426 --> 00:10:01,426 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 163 00:10:02,283 --> 00:10:06,283 Season 02 Episode 05 -- League of Assassins -- 164 00:10:08,308 --> 00:10:14,308 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 165 00:10:15,962 --> 00:10:18,964 Kuingat pertama kali kulihat tudung ini. 166 00:10:18,966 --> 00:10:21,584 Shado yang memakainya. 167 00:10:21,586 --> 00:10:24,837 Peralatan yang bagus yang kau punya di sini. 168 00:10:24,839 --> 00:10:27,639 Di mana kau merencanakan permainan solomu untuk Starling City. 169 00:10:27,693 --> 00:10:29,225 Aku tak sendirian. 170 00:10:29,227 --> 00:10:30,944 Ini kawan-kawanku. 171 00:10:30,946 --> 00:10:34,247 John Diggle dan Felicity Smoak. 172 00:10:34,249 --> 00:10:36,249 Kawan-kawan. Dia Sara. 173 00:10:36,251 --> 00:10:38,335 Selamat datang kembali, Sara. 174 00:10:38,337 --> 00:10:40,587 Senang mendengar kau tak mati lagi. 175 00:10:40,589 --> 00:10:43,757 Maksudku, Aku tak tahu kau sebelum kau tak mati awalnya. 176 00:10:43,759 --> 00:10:46,242 Senang kau masih hidup. / Terima kasih. 177 00:10:46,244 --> 00:10:48,411 Kami tadi kedatangan tamu di rumah Queen. 178 00:10:48,513 --> 00:10:51,281 Terlatih. Sangat terampil. 179 00:10:51,283 --> 00:10:53,182 Dan dia berpakaian seperti Merlyn. 180 00:10:53,184 --> 00:10:54,985 Nah, Yang kutahu, Malcolm Merlyn sudah mati,... 181 00:10:54,987 --> 00:10:56,653 Lewat panah yang menembus jantungnya. 182 00:10:56,655 --> 00:10:59,055 Bukan dia. Tapi pengikutnya, Anak buah... 183 00:10:59,057 --> 00:11:01,908 ...yang mau balas dendam. Siapapun dia,... 184 00:11:01,910 --> 00:11:03,710 ...dia mengenalku. 185 00:11:03,712 --> 00:11:05,662 Aku tak mendapatkanmu sekantung kotoran. 186 00:11:05,664 --> 00:11:08,081 Aku menemukannya di rumah. Peniru Merlyn melacaknya... 187 00:11:08,083 --> 00:11:10,533 Analisalah. Semoga itu bisa menuntunku padanya. 188 00:11:10,535 --> 00:11:12,168 Lalu apa ? / Jika si peniru ini... 189 00:11:12,170 --> 00:11:13,887 ...ingin mengikuti jejak Malcolm Merlyn,... 190 00:11:13,889 --> 00:11:16,306 ...dia bisa ikuti dia sampai ke kuburan. 191 00:11:16,308 --> 00:11:18,925 Sara ? Kita akan menemukan orang ini. 192 00:11:18,927 --> 00:11:21,928 Jangan. 193 00:11:23,464 --> 00:11:25,348 Apa maksudmu ? 194 00:11:25,350 --> 00:11:27,650 Dia tak mengejarmu, Ollie. 195 00:11:27,652 --> 00:11:28,952 Dia mengejarku. 196 00:11:28,954 --> 00:11:30,820 Siapa dia ? 197 00:11:30,822 --> 00:11:34,524 Dia disebut Al Owal, "The First." 198 00:11:34,526 --> 00:11:37,894 Dan dia anggota Liga Pembunuh. 199 00:11:37,896 --> 00:11:39,946 Liga Pembunuh ? 200 00:11:39,948 --> 00:11:41,898 Kupikir mereka hanyalah mitos. 201 00:11:41,900 --> 00:11:43,666 Apa itu ? Dan kumohon... 202 00:11:43,668 --> 00:11:45,785 ...jangan bilang perkumpulan pembunuh. 203 00:11:45,787 --> 00:11:48,455 Tidak, Itu Legenda Urban. Kudengar di Afghanistan... 204 00:11:48,457 --> 00:11:50,256 ...dari seorang kepala suku. Dia mengklaim bahwa ada... 205 00:11:50,258 --> 00:11:52,108 ...sekte kuno pembunuh,... 206 00:11:52,910 --> 00:11:55,945 ...prajurit mematikan membunuh lalu menghilang dengan seketika. 207 00:11:55,947 --> 00:11:59,515 Seperti dia merokok apa yang dia jual. 208 00:11:59,517 --> 00:12:03,102 Aku mencoba memberitahumu, Ollie, tapi kau takkan mendengarkan. 209 00:12:03,104 --> 00:12:04,987 Disitulah kau selama 4 tahun terakhir. 210 00:12:04,989 --> 00:12:08,090 Di situ kau belajar bertarung. 211 00:12:09,191 --> 00:12:11,000 Kau salah satu dari mereka. 212 00:12:11,001 --> 00:12:12,312 Setelah kejadian kapal itu,... 213 00:12:12,337 --> 00:12:14,749 ...anggota perkumpulan itu menyelamatkanku, merekrutku... 214 00:12:14,906 --> 00:12:17,073 ...dan membawa aku ke Nanda Parbatt. 215 00:12:17,075 --> 00:12:20,093 Mereka mengubah diriku menjadi sebenarnya. 216 00:12:20,095 --> 00:12:22,929 Dan kujanjikan kesetiaanku. 217 00:12:22,931 --> 00:12:26,299 Lalu mengapa malah memburumu sekarang ? 218 00:12:26,301 --> 00:12:29,602 Karena aku kabur. 219 00:12:29,604 --> 00:12:32,188 Dan hanya satu cara kau bisa meninggalkan perkumpulan itu. 220 00:12:34,258 --> 00:12:37,444 Itulah mengapa kau tak mau bertemu keluargamu ? 221 00:12:40,097 --> 00:12:43,283 Setahun lalu, Aku berada di Guyana. 222 00:12:43,285 --> 00:12:46,703 Aku dikirim untuk pria bernama Suarez. 223 00:12:46,705 --> 00:12:48,538 Dia diplomat setempat. 224 00:12:49,874 --> 00:12:52,659 Kubunuh dia... 225 00:12:52,661 --> 00:12:55,111 ...di tempat tidurnya. 226 00:12:55,113 --> 00:12:57,797 Dan anak-anaknya... 227 00:12:57,799 --> 00:13:01,801 Mereka menemukan mayatnya keesokan paginya. 228 00:13:04,138 --> 00:13:07,307 Aku seorang pembunuh, Ollie. 229 00:13:07,309 --> 00:13:09,142 Menurutmu, Keluargaku... 230 00:13:09,144 --> 00:13:11,895 ...akan senang melihatku ? 231 00:13:16,920 --> 00:13:18,920 -- DI MANA KAU ? -- 232 00:13:19,303 --> 00:13:21,704 Aku harus pergi ke Penjara Iron Heights. 233 00:13:21,706 --> 00:13:25,141 Felicity, Cari tahu soal Al Owal. 234 00:13:34,668 --> 00:13:37,170 Terima kasih. Terima kasih. 235 00:13:37,172 --> 00:13:39,822 Kau sedang apa di luar sana ? 236 00:13:39,824 --> 00:13:42,342 Kapal yang kunaiki,... 237 00:13:42,344 --> 00:13:44,878 ...lalu kami dapat badai. 238 00:13:44,880 --> 00:13:47,497 Tunggu ! Tunggu ! 239 00:13:47,499 --> 00:13:51,217 Tunggu ! Aku-- Robert Queen. Robert Queen. 240 00:13:51,219 --> 00:13:52,886 Itu kapalnya... Dia kaya... 241 00:13:52,888 --> 00:13:56,523 Dia akan bayar kalian, Kumohon ! 242 00:14:06,683 --> 00:14:08,401 Kumohon ! Kumohon ! 243 00:14:08,403 --> 00:14:11,070 Kumohon, Jangan ! 244 00:14:11,072 --> 00:14:15,041 Kumohon ! Kumohon ! 245 00:14:15,043 --> 00:14:19,379 Kumohon ! Tidak ! Kalian buat kesalahan ! 246 00:14:19,381 --> 00:14:20,863 Keluarkan aku ! 247 00:14:20,865 --> 00:14:24,033 Mengapa kalian mengurungku-- Kumohon, Kembalilah ! 248 00:14:24,035 --> 00:14:26,970 Keluarkan aku ! 249 00:14:26,972 --> 00:14:30,056 Kau tak boleh begitu ! 250 00:14:30,058 --> 00:14:32,509 Kenapa ? / Ibu mau menerima tawarannya. 251 00:14:32,511 --> 00:14:34,727 Whoa ! Kalau ini soal hukuman mati... 252 00:14:34,729 --> 00:14:36,879 Sudah kujelaskan ini pada ibumu. 253 00:14:36,881 --> 00:14:39,065 Bahkan kalau kita sampai ke vonis,... 254 00:14:39,067 --> 00:14:41,734 ...kau dibawah tekanan. Aku punya yang kubutuhkan... 255 00:14:41,736 --> 00:14:44,220 ...agar kau tak dihukum mati. 256 00:14:44,222 --> 00:14:46,055 Hukuman mati tak membuatku takut, Jean. 257 00:14:46,057 --> 00:14:48,024 Lalu mengapa kau tak bertarung ? 258 00:14:48,026 --> 00:14:50,276 Aku ada alasan. / Sebutkan satu. 259 00:14:50,278 --> 00:14:51,528 Aku lelah bertarung. 260 00:14:51,530 --> 00:14:53,446 Aku tak yakin menang... 261 00:14:53,448 --> 00:14:55,748 ...atas juri. 262 00:14:55,750 --> 00:14:59,235 Dan aku yakin aku tak layak. 263 00:14:59,237 --> 00:15:00,736 Itu tiga alasan sebenarnya. / Thea... 264 00:15:00,738 --> 00:15:04,040 Tidak, Serius. Kau menyerah begitu saja ?! 265 00:15:04,042 --> 00:15:08,261 Minum obatmu dan habiskan hidupmu di dalam penjara. 266 00:15:08,263 --> 00:15:09,629 Kami masih membutuhkanmu. 267 00:15:09,631 --> 00:15:12,248 Aku masih membutuhkanmu. 268 00:15:14,135 --> 00:15:15,935 Aku tak bisa terima ini. 269 00:15:30,818 --> 00:15:32,902 Jujurlah... 270 00:15:32,904 --> 00:15:37,624 Aku rasa tak ada rahasia di antara kita. 271 00:15:37,626 --> 00:15:39,776 Tahun lalu, Berbeda. 272 00:15:39,778 --> 00:15:41,411 Dan aku sudah cukup tahu... 273 00:15:41,413 --> 00:15:43,630 ...saat kau menyembunyikan sesuatu. 274 00:15:43,632 --> 00:15:46,332 Jadi, Bu... 275 00:15:48,469 --> 00:15:51,454 Apa yang kau sembunyikan ? 276 00:15:55,009 --> 00:15:57,343 Bantu adikmu menerima pilihanku,... 277 00:15:57,345 --> 00:15:59,812 ...karena itu sudah kuputuskan. 278 00:16:04,318 --> 00:16:06,853 Maaf kalau aku membuatmu kesal tadi. 279 00:16:06,855 --> 00:16:09,772 Kita semua masuk kelompok yang tak kita inginkan. 280 00:16:09,774 --> 00:16:12,408 Butuh setahun untuk keluar dari grup gym. 281 00:16:13,978 --> 00:16:15,978 Terima kasih. 282 00:16:15,980 --> 00:16:17,280 Untuk apa ? 283 00:16:17,282 --> 00:16:19,315 Tak membuatmu merasa seperti diriku sendiri. 284 00:16:19,317 --> 00:16:22,669 Oliver beruntung memiliki kalian sebagai teman. 285 00:16:22,671 --> 00:16:25,872 Dia tak selalu beruntung. 286 00:16:25,874 --> 00:16:28,324 Bagaimana dengan ibumu ? / Kurang bagus. 287 00:16:28,326 --> 00:16:30,877 Kalian temukan sesuatu ? 288 00:16:30,879 --> 00:16:33,596 Mungkin. Analisis spektrofotometri dari jejak kotoran yang ada di rumahmu... 289 00:16:33,598 --> 00:16:35,651 ...mengandung aldicarb. ( Insektisida karbamat ) 290 00:16:35,676 --> 00:16:36,939 Apa ? / Ini pestisida. 291 00:16:36,940 --> 00:16:39,436 Starling Kota dulu punya pabrik sendiri untuk aldicarb,... 292 00:16:39,437 --> 00:16:42,055 ...tapi karena EPA, ditutup 3 tahun lalu. ( Agen Perlindungan Lingkungan ) 293 00:16:42,057 --> 00:16:44,524 Sekarang tempat ini dipakai apa ? / Tak ada. Terbengkalai. 294 00:16:44,526 --> 00:16:45,808 Tapi kuduga, Itu jadi markas... 295 00:16:45,810 --> 00:16:48,978 ...salah satu dari pembunuh yang ada di Liga Pembunuh. 296 00:16:48,980 --> 00:16:50,980 Dia akan membunuhmu. 297 00:16:50,982 --> 00:16:53,733 Seperti kau, Aku tak semudah itu menyingkirannya. 298 00:16:53,735 --> 00:16:55,351 Ini pertarunganku. / Dia yang menjadikan ini pertarunganku... 299 00:16:55,353 --> 00:16:57,737 ...saat dia datang ke rumahku. 300 00:16:57,739 --> 00:17:01,207 Dan saat dia mengancam seseorang yang kusayangi. 301 00:17:25,933 --> 00:17:28,735 Panah. 302 00:17:28,737 --> 00:17:32,605 Proyektil yang kurang efektif. 303 00:17:32,607 --> 00:17:37,610 Kurasa hanya orang aneh yang masih takut akan panah. 304 00:17:37,612 --> 00:17:39,112 Akan kutunjukkan alasannya-- 305 00:17:39,114 --> 00:17:41,164 Kalau kau menganggu Sara Lance lagi. 306 00:17:41,166 --> 00:17:42,615 Ini hanyalah peringatan awal. 307 00:17:42,617 --> 00:17:45,118 Dan kemudian menjadi efektif. 308 00:17:45,120 --> 00:17:47,920 Kau berlaga seperti ancaman bagiku... 309 00:17:47,922 --> 00:17:50,573 Kau hampir dikalahkan Malcolm Merlyn. 310 00:17:50,575 --> 00:17:54,410 Hampir membunuhmu. 311 00:17:54,412 --> 00:17:59,265 Kau mau berharap apa melawan guru yang melatihnya ? 312 00:17:59,267 --> 00:18:02,251 Bantuan kalau aku tak datang sendirian. 313 00:18:05,922 --> 00:18:09,859 Anak Ra's Al Ghul menantikanmu. 314 00:18:09,861 --> 00:18:11,861 Aku takkan kembali. 315 00:18:11,863 --> 00:18:13,112 Itu bukan pilihanmu. 316 00:18:13,114 --> 00:18:15,782 Aku diperintahkan membawamu kembali... 317 00:18:15,784 --> 00:18:17,617 Hidup atau mati. 318 00:18:17,619 --> 00:18:19,335 Kau takkan membunuhku. 319 00:18:19,337 --> 00:18:21,804 Kau melebih-lebihkan pentingnya dirimu. 320 00:18:21,806 --> 00:18:25,324 Kau akan kembali bersama kami. 321 00:18:25,326 --> 00:18:28,461 Kami ? 322 00:18:28,463 --> 00:18:32,331 Seperti kalian, Aku tak sendirian. 323 00:19:12,540 --> 00:19:16,375 Kalau kau tak mau kembali sukarela,... 324 00:19:16,377 --> 00:19:20,062 ...kami akan incar keluargamu. 325 00:19:26,983 --> 00:19:30,001 Kau bahkan tak berkedip saat dia... 326 00:19:30,003 --> 00:19:33,871 Kesakitan dan aku bergabung tahun lalu. 327 00:19:35,707 --> 00:19:38,492 Selesai. 328 00:19:44,550 --> 00:19:48,736 Liga Para Pembunuh. 329 00:19:48,738 --> 00:19:53,407 Mengapa dia tak mau beritahu apa yang terjadi padanya selama ini ? 330 00:19:53,409 --> 00:19:55,810 Mungkin sama dengan alasanmu tak mau memberitahu kami... 331 00:19:55,812 --> 00:19:57,862 ...apa yang terjadi padamu di pulau itu. 332 00:20:01,733 --> 00:20:03,684 Kita harus melindungi Keluargamu. 333 00:20:03,686 --> 00:20:05,736 Akan kujaga Laurel. / Aku bisa apa ? 334 00:20:05,738 --> 00:20:08,206 Tak ada, Kau terluka, dan kau perlu tetap di sini. 335 00:20:08,208 --> 00:20:10,074 Bagaimana dengan ayahku ? 336 00:20:10,076 --> 00:20:11,342 Aku akan bicara pada Detektif Lance. 337 00:20:11,344 --> 00:20:12,577 Katakan padanya dia perlu... 338 00:20:12,579 --> 00:20:14,745 ...keluar kota untuk beberapa hari. 339 00:20:15,415 --> 00:20:17,216 Tolong jangan bilang tentang aku. 340 00:20:17,218 --> 00:20:19,801 Aku jago simpan rahasia ! Tanya saja mereka ! 341 00:20:25,425 --> 00:20:28,677 Kalian tim yang bagus. 342 00:20:30,080 --> 00:20:32,914 Kami sudah lama bersama. 343 00:20:45,028 --> 00:20:47,762 Mundur ! 344 00:20:47,764 --> 00:20:49,698 Kumohon, Jangan ! 345 00:20:49,700 --> 00:20:52,100 Kumohon, Jangan ! 346 00:20:52,702 --> 00:20:55,303 Semakin kau berjuang... 347 00:20:55,305 --> 00:20:56,605 ...itu akan semakin menyakitkan. 348 00:20:56,606 --> 00:20:58,657 Kumohon, Jangan ! 349 00:20:58,659 --> 00:20:59,958 Kumohon ! 350 00:20:59,960 --> 00:21:02,110 Tunggu. 351 00:21:02,912 --> 00:21:05,012 Lepaskan dia. 352 00:21:05,048 --> 00:21:06,747 Kau tak memerintahku. 353 00:21:06,749 --> 00:21:08,583 Tidak, Itu perintah kapten. 354 00:21:08,585 --> 00:21:10,218 Tapi dia bekerja padaku. 355 00:21:10,220 --> 00:21:12,187 Benarkan ? 356 00:21:13,589 --> 00:21:16,757 Bantu aku, Kumohon ! 357 00:21:16,759 --> 00:21:18,593 Kemarilah. 358 00:21:23,983 --> 00:21:26,534 Laurel, Dengar. Ini ayah-- Lagi. 359 00:21:26,536 --> 00:21:28,369 Ok, Dengar. Aku tahu kau masih marah. 360 00:21:28,371 --> 00:21:30,771 Setelah perkataanku saat kau ditilang minggu lalu. 361 00:21:30,773 --> 00:21:32,323 Tapi itu tak benar, Itu bukan pembicaraan kita. 362 00:21:32,325 --> 00:21:34,500 Jadi, Hubungi aku, Oke ? 363 00:21:35,084 --> 00:21:36,000 Detektif Lance ! 364 00:21:36,025 --> 00:21:38,025 Kutahu kau mau pulang... 365 00:21:38,498 --> 00:21:40,114 ...karena tugasmu sudah selesai. 366 00:21:40,116 --> 00:21:43,000 Yang aku tahu karena aku memping ponselmu. 367 00:21:43,002 --> 00:21:44,752 Nona Smoak. 368 00:21:44,754 --> 00:21:46,337 Kau punya masalah kecoak dirumahmu... 369 00:21:46,339 --> 00:21:48,055 Sejak kapan kau mulai melarangku ke rumah ? 370 00:21:48,057 --> 00:21:49,473 Sejak kau dalam bahaya. 371 00:21:49,475 --> 00:21:50,675 Aku tak takut pada kecoak. 372 00:21:50,677 --> 00:21:53,427 Ya, Kau dalam bahaya ! 373 00:21:53,429 --> 00:21:55,963 Kau harus keluar kota untuk beberapa hari. 374 00:21:55,965 --> 00:21:58,799 Dengar, Aku dalam bahaya setiap kali memakai baju ini... 375 00:21:58,801 --> 00:22:00,818 ...jadi lebih spesifiklah. 376 00:22:00,820 --> 00:22:02,803 Ada organisasi bernama Liga Para Pembunuh... 377 00:22:02,805 --> 00:22:05,106 ...yang 3 anggotanya mengejarmu. 378 00:22:05,108 --> 00:22:07,742 Agak kurang gila di kepalaku. 379 00:22:07,744 --> 00:22:10,494 Kuragukan. / Malcolm Merlyn salah satu anggotanya. 380 00:22:10,496 --> 00:22:12,413 Itu memberimu gambaran... 381 00:22:12,415 --> 00:22:14,165 ...orang yang kita hadapi. 382 00:22:14,167 --> 00:22:16,650 Ok, Hiburlah aku. 383 00:22:16,652 --> 00:22:18,869 Aku buat apa pada mereka yang membuat mereka marah ? 384 00:22:18,871 --> 00:22:21,088 Itu... um... 385 00:22:21,090 --> 00:22:23,323 Cerita yang sangat panjang. 386 00:22:23,325 --> 00:22:27,044 Kau perlu percaya padaku. 387 00:22:27,046 --> 00:22:28,246 Kau tak aman di sini, di Starling City. 388 00:22:28,265 --> 00:22:30,182 Nn. Smoak, Tak ada yang aman di sini, Oke ? 389 00:22:30,184 --> 00:22:31,499 Terutama kami para polisi. 390 00:22:31,501 --> 00:22:33,501 Kami berurusan dengan banyak bahaya. 391 00:22:33,503 --> 00:22:36,688 Dan tugas jagaku ? Baru saja selesai ! 392 00:22:36,690 --> 00:22:38,357 Detektif Lance ! / Selamat malam. 393 00:22:38,359 --> 00:22:39,891 Tunggu, Dengarkan aku ! 394 00:22:39,893 --> 00:22:41,560 Selamat malam, Nona Smoak. 395 00:22:41,562 --> 00:22:43,862 Jadi itu artinya kau akan meninggalkan kota ? 396 00:22:49,351 --> 00:22:50,685 Malam. 397 00:22:50,687 --> 00:22:53,071 Harus kukatakan ini sebelumnya,... 398 00:22:53,073 --> 00:22:55,457 ...tapi ini tak pas buat bahas soal ibumu. 399 00:22:55,459 --> 00:22:57,209 Aku disekitar sini, dan... 400 00:22:57,211 --> 00:22:59,044 ...mampir apa aku bisa memberimu tumpangan... 401 00:22:59,046 --> 00:23:00,912 ...atau makan malam. 402 00:23:00,914 --> 00:23:03,215 Ini sudah malam yang panjang. Aku tak butuh lanjutan lagi... 403 00:23:03,217 --> 00:23:06,051 ...soal pembujukkanmu soal pembelaan ibumu. 404 00:23:06,053 --> 00:23:08,637 Laurel. 405 00:23:08,639 --> 00:23:13,058 Sumpah, Ini tak ada hubungannya dengan kasus ibuku. 406 00:23:15,761 --> 00:23:18,396 Kau punya waktu-waktu yang berat belakangan ini. 407 00:23:18,398 --> 00:23:21,949 Kau ingin bilang kau tak butuh teman ? 408 00:23:23,151 --> 00:23:25,886 Ayolah. 409 00:23:29,574 --> 00:23:30,874 Hei. 410 00:23:30,911 --> 00:23:33,227 Bagaimana ? / Buruk. 411 00:23:33,229 --> 00:23:35,863 Dia tak percaya, atau dia tak serius menanggapinya. 412 00:23:35,865 --> 00:23:37,582 Mungkin aku seharusnya tak bilang... 413 00:23:37,584 --> 00:23:39,250 ...soal Liga Para Pembunuh. 414 00:23:39,252 --> 00:23:41,953 Sekarang apa ? 415 00:23:41,955 --> 00:23:44,555 Kau mau apa ? Oliver minta kau jangan kemana-mana. 416 00:23:44,557 --> 00:23:47,125 Kupikir kau tak ingin ayahmu tahu kau masih hidup. 417 00:23:47,127 --> 00:23:49,377 Tidak. Tapi lebih baik daripada dia yang tak hidup. 418 00:23:49,379 --> 00:23:52,380 Kau mau ke mana ? / Ikut denganmu. 419 00:23:52,382 --> 00:23:55,383 Takkan kubiarkan kau ke sana sendirian. 420 00:23:55,385 --> 00:23:57,585 Dig, Kau mungkin mantan veteran hebat... 421 00:23:57,587 --> 00:23:59,854 ...tapi aku dilatih oleh orang yang membuat para veteran... 422 00:23:59,856 --> 00:24:02,690 ...terlihat seperti anak TK. Jadi menyingkirlah... 423 00:24:02,692 --> 00:24:05,310 ...atau kau akan terluka. 424 00:24:08,764 --> 00:24:10,898 Ini pemakamanmu, Sara. 425 00:24:10,900 --> 00:24:13,368 Bukan yang pertama. 426 00:25:03,085 --> 00:25:06,120 Tidak, Tak mungkin. 427 00:25:06,122 --> 00:25:07,955 Tak mungkin Sara. 428 00:25:07,957 --> 00:25:10,591 Ini aku. Ini Sara. 429 00:25:10,593 --> 00:25:12,993 Ayah... 430 00:25:12,995 --> 00:25:15,930 Tak apa. 431 00:25:22,187 --> 00:25:24,722 Sara ? 432 00:25:24,724 --> 00:25:26,357 Sara ? 433 00:25:28,861 --> 00:25:31,779 Sara ! 434 00:25:54,779 --> 00:25:56,863 Sekarang, Kau bisa bahasa China ? 435 00:25:56,865 --> 00:25:59,832 Belajar selama beberapa tahun terakhir. 436 00:25:59,834 --> 00:26:02,835 Ya. 437 00:26:02,837 --> 00:26:06,205 Mengapa kau tak beritahu kami kalau kau masih hidup ? 438 00:26:06,207 --> 00:26:09,575 Maksudku, Ibumu dan aku, Kami-- 439 00:26:09,577 --> 00:26:11,961 Kami merindukanmu. 440 00:26:11,963 --> 00:26:13,763 Dan juga adikmu. 441 00:26:13,765 --> 00:26:15,098 Kau tahu itu, 'kan ? 442 00:26:15,100 --> 00:26:17,600 Aku tahu kalian bercerai. 443 00:26:17,602 --> 00:26:19,802 Ya. 444 00:26:19,804 --> 00:26:21,938 Tapi itu bukan salahmu. 445 00:26:21,940 --> 00:26:24,107 Itu salahku. 446 00:26:24,109 --> 00:26:25,808 Karena aku. 447 00:26:25,810 --> 00:26:26,943 Maafkan aku. / Tak apa. 448 00:26:26,945 --> 00:26:28,645 Itu tak penting sekarang. Kau tahu mengapa ? 449 00:26:28,647 --> 00:26:30,980 Karena kau pulang, Sayang. Kau sudah pulang. 450 00:26:44,828 --> 00:26:46,629 Kau dalam kesulitan ? 451 00:26:46,631 --> 00:26:49,298 Hah ? 452 00:26:49,300 --> 00:26:52,385 Tidak, Ayah. 453 00:26:52,387 --> 00:26:54,721 Kau yang dalam kesulitan. 454 00:26:58,008 --> 00:27:02,028 Kau yang mengirim Felicity Smoak untuk menyuruhku keluar kota. 455 00:27:03,681 --> 00:27:06,699 Kau mengenal si Arrow. 456 00:27:11,655 --> 00:27:15,658 Kau si gadis bertopeng. 457 00:27:15,660 --> 00:27:20,163 Kau mengurus masalah di Glades. 458 00:27:22,916 --> 00:27:25,501 Kau sudah lama pulang. 459 00:27:27,654 --> 00:27:29,372 Katakan sesuatu-- 460 00:27:29,374 --> 00:27:31,174 Kalau pembunuh ini, Kalau mereka tak muncul... 461 00:27:31,176 --> 00:27:33,092 Apa kau masih berencana memberitahu kami kalau kau masih hidup ? 462 00:27:33,094 --> 00:27:35,395 Tidak. 463 00:27:40,968 --> 00:27:44,687 Felicity bilang orang-orang ini bagian dari persekutuan. 464 00:27:44,689 --> 00:27:46,472 Apa mau mereka denganmu ? 465 00:27:46,474 --> 00:27:49,192 Yang diinginkan semua pembunuh-- Mencapai tujuan akhir mereka. 466 00:27:49,194 --> 00:27:51,194 Oh, Ini gila. 467 00:27:51,196 --> 00:27:53,713 Ayah, Kita harus pergi. 468 00:27:53,715 --> 00:27:55,148 Tidak, Kita takkan kemana-mana. 469 00:27:55,150 --> 00:27:56,699 Tidak sampai kau duduk dan memberitahukanku... 470 00:27:56,701 --> 00:27:58,000 ...kau dalam masalah apa. 471 00:27:58,002 --> 00:28:00,570 Kau polisi hebat dan kuat... 472 00:28:00,572 --> 00:28:02,772 ...dan terhormat. 473 00:28:02,774 --> 00:28:05,925 Tapi orang-orang ini, mereka akan membunuhmu. 474 00:28:05,927 --> 00:28:09,195 Kumohon. Ikutlah denganku. 475 00:28:24,311 --> 00:28:27,346 Kutakut, Ini kurang layak tapi... 476 00:28:27,348 --> 00:28:29,598 Ini rumahmu. 477 00:28:34,689 --> 00:28:36,906 Mengapa kau mengunci pintunya ? 478 00:28:36,908 --> 00:28:40,076 Tidak. Ini bukan karena... 479 00:28:40,078 --> 00:28:45,031 Hanya kebiasaan. Teman layarku tak ramah. 480 00:28:45,033 --> 00:28:48,067 Silahkan. Duduklah. 481 00:29:07,305 --> 00:29:10,089 Namaku Ivo. 482 00:29:10,091 --> 00:29:12,776 Dr. Anthony Ivo. 483 00:29:12,778 --> 00:29:14,978 Dan kau ? 484 00:29:14,980 --> 00:29:16,446 Sara. 485 00:29:16,448 --> 00:29:19,065 Senang bertemu denganmu, Sara. 486 00:29:19,067 --> 00:29:21,985 Mengapa kau menawan mereka ? 487 00:29:21,987 --> 00:29:25,205 Itu pekerjaanku. Aku butuh mereka. 488 00:29:25,207 --> 00:29:26,623 Pekerjaan apa ? 489 00:29:31,462 --> 00:29:36,299 Aku akan menyelamatkan umat manusia, Sara. 490 00:29:36,301 --> 00:29:39,302 Mungkin kau bisa membantuku. 491 00:29:47,011 --> 00:29:49,396 Kulihat kau tak minum. 492 00:29:49,398 --> 00:29:51,815 Tidak. 493 00:29:51,817 --> 00:29:54,467 Jadi maukah kau akui kalau kau dan ayahku... 494 00:29:54,469 --> 00:29:55,903 ...bereaksi berlebihan minggu lalu... 495 00:29:55,905 --> 00:29:58,121 ...saat kalian pikir aku mabuk-mabukan ? 496 00:29:58,123 --> 00:30:01,024 Aku siap mengakui kalau aku peduli padamu. 497 00:30:01,026 --> 00:30:03,277 Apa itu sebabnya kau bersikeras... 498 00:30:03,279 --> 00:30:05,028 ...mengantarku ke pintuku ? 499 00:30:05,030 --> 00:30:06,330 Kau tahu aku. 500 00:30:06,332 --> 00:30:08,498 Memastikan kau aman. 501 00:30:08,500 --> 00:30:10,817 Ini aman. 502 00:30:10,819 --> 00:30:12,336 Ini... 503 00:30:12,338 --> 00:30:14,721 Kita tidak seharusnya. 504 00:30:15,840 --> 00:30:18,258 Lalu mengapa kau mengantarku ? 505 00:30:18,260 --> 00:30:20,277 Maaf kalau pesanku salah. 506 00:30:20,779 --> 00:30:25,799 Tidak ! Tidak ! Aku dapat pesannya ! 507 00:30:26,301 --> 00:30:29,769 Dengan jelas. 508 00:30:29,771 --> 00:30:32,855 Lari. 509 00:30:32,857 --> 00:30:34,857 Larilah dari Laurel. 510 00:30:34,859 --> 00:30:37,560 Lari secepat mungkin. 511 00:30:37,562 --> 00:30:39,979 Laurel, Ayolah. / Sara... 512 00:30:39,981 --> 00:30:42,865 Dia ikut ke Gambit bersamamu. 513 00:30:42,867 --> 00:30:45,151 Ayahku, Dia-- 514 00:30:45,153 --> 00:30:47,536 Dia mabuk-mabukan... 515 00:30:47,538 --> 00:30:50,239 Ibuku, Dia naik mobil... 516 00:30:50,241 --> 00:30:53,726 ...dan meninggalkan kami, dan kemudian Tommy... 517 00:30:59,049 --> 00:31:03,085 Kenapa denganku, sehingga Semua orang meninggalkanku ? 518 00:31:03,087 --> 00:31:05,721 Aku takkan pernah meninggalkanmu. 519 00:31:07,758 --> 00:31:10,092 Sampai kau meninggalkanku. 520 00:31:16,867 --> 00:31:19,151 Kupikir pintunya terkunci. 521 00:31:21,655 --> 00:31:24,740 Jangan kemana-mana. 522 00:31:40,340 --> 00:31:42,675 Ollie ? 523 00:31:42,677 --> 00:31:44,677 Ada apa ? 524 00:31:44,679 --> 00:31:47,446 Semuanya baik-baik saja. 525 00:31:47,448 --> 00:31:49,982 Aku harus pergi. 526 00:31:49,984 --> 00:31:52,218 Maafkan aku atas perkataanku. 527 00:31:52,220 --> 00:31:54,754 Tak perlu. 528 00:31:54,756 --> 00:31:57,023 Jangan kemana-mana. 529 00:32:16,710 --> 00:32:19,329 Felicity, Al Owal muncul di tempat Laurel. 530 00:32:19,331 --> 00:32:21,498 Apa ? Apa dia tak apa ? 531 00:32:21,500 --> 00:32:23,466 Dia tak apa. Dia sudah pergi saat kami tiba. 532 00:32:23,468 --> 00:32:24,634 Tapi kalau bukan Laurel targetnya... 533 00:32:24,636 --> 00:32:26,135 Dia mengejar Lance,... 534 00:32:26,137 --> 00:32:29,138 ...dan aku butuh lokasinya sekarang. 535 00:32:34,345 --> 00:32:37,981 Aku tak percaya, aku tak mencarimu ke atas sini. 536 00:32:37,983 --> 00:32:40,817 Ini tempat bagus. Bisa melihat kota. 537 00:32:40,819 --> 00:32:42,936 Seperti burung yang bertengger di kawat. 538 00:32:42,938 --> 00:32:45,271 Aku diminta pilih nama baru. 539 00:32:45,273 --> 00:32:48,324 Kupilih Ta-er Sah-Fer. 540 00:32:48,326 --> 00:32:51,778 Bahasa Arab. Untuk Canary. 541 00:32:51,780 --> 00:32:54,647 Aku membelikanmu Burung Kenari saat kau masih berusia 10 tahun. 542 00:32:54,649 --> 00:32:57,617 Aku jauh dari rumah... 543 00:32:57,619 --> 00:33:00,820 ...tapi aku tak pernah lupa tempat asalku. 544 00:33:02,873 --> 00:33:04,824 Kau tahu bagaimana bisa mereka mengatakan kalau hal pertama... 545 00:33:04,826 --> 00:33:07,260 ...yang kau lupa saat mereka menghilang adalah suara mereka ? 546 00:33:07,262 --> 00:33:10,346 Kau bisa ingat wajah mereka,... 547 00:33:10,348 --> 00:33:12,515 ...dan cara mereka bergerak. 548 00:33:12,517 --> 00:33:15,518 Tapi tidak dengan suara mereka. 549 00:33:15,520 --> 00:33:18,855 Aku tak pernah melupakan suaramu, Yah ! 550 00:33:18,857 --> 00:33:20,640 Sayang,... 551 00:33:20,642 --> 00:33:22,058 Kita kehabisan waktu. 552 00:33:25,646 --> 00:33:30,700 Jadi, Ini tempat di mana kau ingin ayahmu mati ? 553 00:33:40,679 --> 00:33:43,831 Sara, Siapa mereka ? 554 00:33:43,833 --> 00:33:47,185 Kawan Putrimu, Petugas Lance. 555 00:33:47,187 --> 00:33:48,686 Yah, Cara pilih temannya memang buruk. 556 00:33:49,188 --> 00:33:50,521 Apa kau pikir... 557 00:33:50,523 --> 00:33:52,023 ...kami takkan menemukanmu di sini ? 558 00:33:52,025 --> 00:33:53,858 Tidak. 559 00:33:53,860 --> 00:33:55,843 Aku tahu kalian akan menemukanku. 560 00:33:55,845 --> 00:33:57,678 Sekarang. 561 00:34:11,693 --> 00:34:15,129 Berhati-hatilah dengan lingkungan sekitarmu. 562 00:34:15,154 --> 00:34:30,154 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 563 00:34:30,179 --> 00:34:45,179 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 564 00:34:46,027 --> 00:34:47,227 Pakai senjata itu pengecut. 565 00:34:47,229 --> 00:34:50,096 Kenapa dengan tanganmu ? 566 00:34:50,098 --> 00:34:52,949 Pria dengan cadangan. 567 00:34:55,485 --> 00:34:58,654 Kau pikir karena kalian saling mencintai... 568 00:34:58,656 --> 00:35:01,106 ...kau akan dibebaskan ? 569 00:35:01,108 --> 00:35:05,444 Hanya ada satu kebebasan. Biar kuberikan kebebasanmu. 570 00:35:08,164 --> 00:35:11,584 Kau tak perlu melakukan ini. 571 00:35:11,586 --> 00:35:13,969 Sudah berakhir ! / Belum. 572 00:35:13,971 --> 00:35:15,621 Sara, Sayang, Tidak. / Beritahu Ra's al Ghul... 573 00:35:15,623 --> 00:35:19,341 ...keluargaku adalah batas kesabaranku. Dia akan berurusan denganku. 574 00:35:26,766 --> 00:35:30,202 Aku menyesal kau melihatnya. 575 00:35:30,204 --> 00:35:33,072 Tak bisa kubayangkan pikiranmu soalku. 576 00:35:33,074 --> 00:35:35,974 Kupikir kau seorang pejuang. 577 00:35:35,976 --> 00:35:38,861 Salah satu orang terberani dalam hidupku. 578 00:35:40,913 --> 00:35:43,865 Kau putriku. 579 00:35:43,867 --> 00:35:48,003 Sudah waktunya bagi kau pulang. 580 00:35:48,005 --> 00:35:50,488 Tak bisa. / Mengapa tidak ? 581 00:35:50,490 --> 00:35:53,592 Mereka takkan berhenti mencariku. 582 00:35:53,594 --> 00:35:56,011 Aku akan melindungimu. Kami akan melindungimu. 583 00:35:56,013 --> 00:35:57,462 Katakan padanya, kalau aman untuk tinggal. / Ayah. 584 00:35:57,464 --> 00:36:00,165 Kalau mereka menyakitimu, atau Laurel, atau ibu... 585 00:36:00,167 --> 00:36:02,217 ...aku benar-benar mati. 586 00:36:02,219 --> 00:36:03,819 Tapi mereka perlu tahu. 587 00:36:03,821 --> 00:36:06,104 Mereka tak bisa. Mereka tak bisa, Ayah. / Mengapa tidak ? 588 00:36:06,106 --> 00:36:09,524 Kau tahu alasannya ! Aku kembali memastikan keluargaku aman,... 589 00:36:09,526 --> 00:36:12,110 ...dan kalian aman. Tetapi jika mereka tahu aku masih hidup,... 590 00:36:12,112 --> 00:36:13,728 Laurel dan ibu,... 591 00:36:13,730 --> 00:36:16,231 ...mereka takkan pernah berhenti mencariku,... 592 00:36:16,233 --> 00:36:18,834 ...dan itu membahayakan mereka. 593 00:36:28,961 --> 00:36:32,581 Aku tak bisa membiarkanmu pergi. 594 00:36:34,133 --> 00:36:37,719 Aku tak bisa membiarkanmu pergi ! 595 00:36:37,721 --> 00:36:42,390 Maaf, Ayah. Aku harus-- Aku harus pergi. 596 00:36:46,062 --> 00:36:48,263 Aku menyayangimu. 597 00:36:48,265 --> 00:36:51,366 Jaga mereka. 598 00:36:51,368 --> 00:36:54,402 Detektif... 599 00:36:54,404 --> 00:36:56,555 Dia benar. 600 00:36:56,557 --> 00:37:00,659 Jaga rahasianya. 601 00:37:00,661 --> 00:37:04,279 Ini hal tersulit yang harus kuperlukan ? 602 00:37:06,115 --> 00:37:09,901 Bagaimana kau hidup dengan beban ini ? 603 00:37:17,145 --> 00:37:19,345 Aku tak pernah keberatan mendapatkan kunjungan dari anak-anakku,... 604 00:37:19,370 --> 00:37:21,323 ...tapi aku tahu mengapa kalian datang kemari. 605 00:37:21,324 --> 00:37:22,883 Kami hanya ingin bicara satu hal. 606 00:37:22,884 --> 00:37:24,567 Oliver, Kita sudah bahas ini. 607 00:37:24,569 --> 00:37:26,069 Aku takkan ubah pikiranku. 608 00:37:26,071 --> 00:37:28,772 Ini soal diriku yang ubah pikiran. 609 00:37:28,774 --> 00:37:31,057 Karena kupikir kau tak mau ke pengadilan... 610 00:37:31,059 --> 00:37:34,427 ...dengan rahasia. Lalu aku bertemu... 611 00:37:34,429 --> 00:37:36,880 ...teman lama, dan kulihat dia berjuang... 612 00:37:36,882 --> 00:37:41,835 ...memberitahu keluarganya rahasianya, karena dia ketakutan... 613 00:37:41,837 --> 00:37:44,904 Kalau mereka tak mencintainya kalau mereka tahu kebenarannya. 614 00:37:44,906 --> 00:37:47,373 Apa pun yang kau khawatirkan,... 615 00:37:47,375 --> 00:37:51,077 ...tak mengurangi rasa sayang kami. 616 00:37:51,079 --> 00:37:53,947 Kalian tak mengerti. / Menurutmu selama ini kau besarkan siapa ? 617 00:37:53,949 --> 00:37:57,617 Kau yang mengajarkan kami untuk menjadi kuat. 618 00:37:57,619 --> 00:38:01,454 Kalau kami bisa hadapi masalah... 619 00:38:01,456 --> 00:38:03,422 Melawannya. 620 00:38:03,424 --> 00:38:07,460 Apa kau benar-benar berpikir kau bisa mudah menakuti kami ? 621 00:38:07,462 --> 00:38:08,895 Apapun rahasianya... 622 00:38:08,897 --> 00:38:11,264 Kau takkan kehilangan kami. 623 00:38:11,266 --> 00:38:14,534 Takkan pernah. 624 00:38:19,156 --> 00:38:21,658 Wow. 625 00:38:21,660 --> 00:38:26,880 Akan kuminta Jean untuk menolak tawaran Tn. Donner. 626 00:38:47,318 --> 00:38:49,802 Hei. 627 00:38:49,804 --> 00:38:51,971 Ayah. 628 00:38:51,973 --> 00:38:53,990 Kutahu aku tak menjawab teleponmu. 629 00:38:53,992 --> 00:38:55,525 Aku banyak kerjaan. Bisa kita... 630 00:38:55,527 --> 00:38:56,643 Kita lanjutkan nanti ? 631 00:38:56,645 --> 00:38:58,161 Aku hanya perlu menemuimu, Laurel. 632 00:38:58,163 --> 00:39:00,479 Ada apa ? Kau tak apa ? 633 00:39:01,582 --> 00:39:03,199 Suatu hari, Sayang... 634 00:39:03,201 --> 00:39:04,918 ...saat kau punya anak... 635 00:39:04,920 --> 00:39:06,686 ...kau akan paham rasanya menjadi orang tua... 636 00:39:06,688 --> 00:39:09,505 ...berarti kau tak pernah berhenti mengkhawatirkan anak-anakmu. 637 00:39:09,507 --> 00:39:12,425 Ayah, Aku-- aku minta maaf karena aku tak menelponmu balik. 638 00:39:12,427 --> 00:39:16,095 Minggu yang berat bagiku... 639 00:39:16,097 --> 00:39:18,431 ...dan aku lelah. 640 00:39:18,433 --> 00:39:20,083 Kau tak apa ? 641 00:39:22,853 --> 00:39:26,189 Aku tak tahu. 642 00:39:26,191 --> 00:39:28,174 Kuharap ada-- 643 00:39:28,176 --> 00:39:30,059 Sesuatu... 644 00:39:30,061 --> 00:39:32,562 ...tanda kalau ini membaik. 645 00:39:32,564 --> 00:39:34,564 Ada, Sayang. 646 00:39:34,566 --> 00:39:36,716 Semuanya akan membaik. 647 00:39:36,718 --> 00:39:38,517 Bagaimana kau tahu ? 648 00:39:38,519 --> 00:39:42,121 Kuharap aku bisa memberitahumu, Sayang. 649 00:39:44,408 --> 00:39:46,743 Kuharap aku bisa memberitahumu. 650 00:39:57,555 --> 00:40:00,039 Di mana Sara ? 651 00:40:01,058 --> 00:40:03,593 Dia pergi. 652 00:40:06,880 --> 00:40:08,398 Kau tak apa dengan itu ? 653 00:40:08,400 --> 00:40:10,516 Aku tak punya banyak pilihan. 654 00:40:10,518 --> 00:40:13,486 Teman lama memberikan ini padaku. 655 00:40:13,488 --> 00:40:17,223 Bilang aku akan tahu waktu yang tepat untuk meminumnya. 656 00:40:18,892 --> 00:40:21,361 Dan sekarang waktu yang tepat ? 657 00:40:21,363 --> 00:40:23,579 Aku tak yakin. 658 00:40:25,449 --> 00:40:28,567 Tapi aku perlu minum. 659 00:40:31,055 --> 00:40:33,756 Prochnost. 660 00:40:38,545 --> 00:40:40,296 Hmm. Itu... 661 00:40:40,298 --> 00:40:42,432 Jadi kau benar. 662 00:40:42,434 --> 00:40:43,850 Ya, Selalu, Oliver. 663 00:40:45,804 --> 00:40:48,587 Soal apa ? 664 00:40:48,589 --> 00:40:51,724 Tak peduli seberapa keras kucoba, Diggle, masa laluku... 665 00:40:51,726 --> 00:40:55,945 Dia tak ingin tetap dilupakan. 666 00:40:55,947 --> 00:40:58,247 Tak ingin kucoba dengan keras lagi. 667 00:41:07,908 --> 00:41:13,379 Lima tahun kepergianku... 668 00:41:13,381 --> 00:41:16,299 Aku tak selalu berada di pulau itu. 669 00:41:20,954 --> 00:41:22,505 Aah ! 670 00:41:43,977 --> 00:41:45,912 Bagaimana kau-- 671 00:41:47,815 --> 00:41:50,483 Tahanan tak berbicara. 672 00:41:52,508 --> 00:42:02,508 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com