1 00:00:00,983 --> 00:00:03,602 Mi chiamo Oliver Queen. 2 00:00:03,710 --> 00:00:06,945 Dopo cinque anni su un'isola infernale... 3 00:00:07,001 --> 00:00:08,980 sono tornato a casa con un solo obiettivo: 4 00:00:09,902 --> 00:00:11,562 salvare la mia città. 5 00:00:12,193 --> 00:00:15,556 Per farlo, non devo più essere un assassino. 6 00:00:17,302 --> 00:00:19,365 Per onorare la memoria del mio miglior amico... 7 00:00:19,421 --> 00:00:21,180 devo essere qualcun altro. 8 00:00:22,288 --> 00:00:24,868 Devo essere... qualcos'altro. 9 00:00:27,480 --> 00:00:29,044 Nei precedenti episodi di "Arrow"... 10 00:00:29,063 --> 00:00:31,490 L'imputata viene dichiarata non colpevole. 11 00:00:33,320 --> 00:00:35,480 - Ciao, Moira. - Cosa vuoi, Malcolm? 12 00:00:35,531 --> 00:00:37,626 Thea è mia figlia. 13 00:00:38,454 --> 00:00:41,154 Cosa se ne fanno questi tizi di un sottomarino di 70 anni? 14 00:00:41,190 --> 00:00:43,225 Quello che c'è dentro, salverà la razza umana. 15 00:00:43,245 --> 00:00:44,539 Salverà anche lui? 16 00:00:45,102 --> 00:00:46,642 Signore, c'è stato uno sviluppo. 17 00:00:48,894 --> 00:00:50,433 Fratello Cyrus... 18 00:00:51,357 --> 00:00:52,752 Come ti senti? 19 00:00:54,395 --> 00:00:55,547 Più forte. 20 00:01:12,260 --> 00:01:13,610 Cos'è stato? 21 00:01:55,504 --> 00:01:57,547 Subsfactory presenta: Arrow 2x08 - The Scientist 22 00:01:57,565 --> 00:02:00,540 Traduzione e synch: indierocknroll, Jules, Amandamap, marko988, dudelow 23 00:02:00,557 --> 00:02:03,639 Revisione: Debug www.subsfactory.it 24 00:02:06,229 --> 00:02:09,085 - Signora Queen, bentornata alla compagnia! - Grazie! 25 00:02:09,104 --> 00:02:12,120 E' bellissima! Davvero. Più bella del solito. Ha fatto qualcosa ai capelli? 26 00:02:12,158 --> 00:02:15,702 Sì, li ho lavati senza che otto donne e una guardia mi guardassero farlo. 27 00:02:16,788 --> 00:02:18,218 Posso ridere? Perché... 28 00:02:18,272 --> 00:02:22,206 mi hanno detto di non parlare della prigione, per evitare discussioni... imbarazzanti. 29 00:02:22,430 --> 00:02:23,583 Come questa. 30 00:02:26,620 --> 00:02:27,640 Giusto. 31 00:02:27,691 --> 00:02:30,855 Dobbiamo esaminare questi dati, prima che i guadagni ne risentano. 32 00:02:32,165 --> 00:02:33,248 Oliver... 33 00:02:33,430 --> 00:02:36,252 non sapevo che oggi tua madre ci avrebbe fatto visita. 34 00:02:36,275 --> 00:02:37,539 Non è una visita. 35 00:02:37,798 --> 00:02:39,438 Questa compagnia è anche sua. 36 00:02:39,892 --> 00:02:40,948 Certo. 37 00:02:42,610 --> 00:02:44,950 - Come ti senti, Moira? - Tornata, Isabel. 38 00:02:47,271 --> 00:02:49,757 Signor Queen, posso parlarle un attimo in privato? 39 00:02:51,787 --> 00:02:53,111 Che razza di messaggio... 40 00:02:53,142 --> 00:02:55,922 mandiamo al comitato per gli investimenti... alla città... 41 00:02:56,015 --> 00:02:58,436 se rimettiamo la Queen Consolidated nelle mani di tua madre? 42 00:02:58,485 --> 00:03:00,400 - E' stata assolta. - Dalla giuria. 43 00:03:00,437 --> 00:03:01,752 Non dalla città. 44 00:03:01,947 --> 00:03:02,961 Oliver... 45 00:03:02,986 --> 00:03:04,647 smettila di pensare come un figlio... 46 00:03:04,946 --> 00:03:07,271 e inizia a pensare da amministratore delegato. 47 00:03:11,422 --> 00:03:12,538 Oliver... 48 00:03:13,715 --> 00:03:15,249 c'è stata un'irruzione. 49 00:03:20,804 --> 00:03:24,398 LA VETRINA DELLA SCIENZA: L'ACCELERATORE DI PARTICELLE E' SICURO? 50 00:03:25,229 --> 00:03:26,392 Dannazione! 51 00:03:32,145 --> 00:03:35,263 Questa porta era fatta di titanio espanso rinforzato. 52 00:03:35,796 --> 00:03:37,836 - Cos'hanno usato? - Ancora non so. 53 00:03:37,873 --> 00:03:39,669 Niente tracce di esplosivo. 54 00:03:39,740 --> 00:03:41,545 Magari una gru o un montacarichi. 55 00:03:41,954 --> 00:03:44,340 Suppongo fossero almeno in tre, forse quattro. 56 00:03:45,047 --> 00:03:47,458 E stando a quanto in fretta sono entrati e usciti... 57 00:03:48,622 --> 00:03:49,745 erano veloci. 58 00:03:52,462 --> 00:03:55,456 Aspetti, ehi! Fermo! Aspetti! Non ha nemmeno la tariffa esposta! 59 00:04:01,025 --> 00:04:04,250 Idee su cosa volessero così tanto, per fare irruzione qui dentro? 60 00:04:04,786 --> 00:04:07,864 Non è che avevate un altro generatore di terremoti in giro, vero? 61 00:04:10,113 --> 00:04:11,142 Scusa. 62 00:04:12,123 --> 00:04:15,538 Questo è quanto siamo riusciti a recuperare dalle telecamere di sicurezza. 63 00:04:21,960 --> 00:04:24,690 Lui è l'unico sul video. Il resto della truppa deve... 64 00:04:24,723 --> 00:04:27,643 - essere arrivato dopo. - In realtà, c'era un solo uomo. 65 00:04:28,787 --> 00:04:30,144 Scusate il ritardo. 66 00:04:30,169 --> 00:04:34,351 Il mio treno era in ritardo. Il secondo, a dire il vero. Il primo l'ho perso, ma... 67 00:04:34,447 --> 00:04:37,861 è stata colpa del tassista. Ho quest'app favolosa per il traffico... 68 00:04:38,690 --> 00:04:40,758 ma lui pensava di aver ragione. 69 00:04:41,505 --> 00:04:43,363 - Ora ci sono, però. Perciò... - Fantastico. 70 00:04:43,400 --> 00:04:46,025 - Chi cavolo sei? - E i tuoi genitori sanno che sei qui? 71 00:04:46,058 --> 00:04:47,355 Mi chiamo Barry Allen. 72 00:04:47,648 --> 00:04:48,901 Sono del... 73 00:04:48,966 --> 00:04:52,633 dipartimento di polizia di Central City. Unità di investigazione scena del crimine. 74 00:04:53,087 --> 00:04:57,866 Stiamo lavorando a un caso con elementi irrisolti similari a Central City, 75 00:04:57,966 --> 00:05:02,248 perciò, quando è arrivata voce del furto, il capitano mi ha mandato qui. 76 00:05:04,239 --> 00:05:07,658 E lei pensa che un solo uomo abbia sfondato questa porta, come un foglio di alluminio? 77 00:05:07,712 --> 00:05:10,251 Un uomo molto forte, sì. 78 00:05:12,034 --> 00:05:16,437 Ci vogliono circa 1694 Joule di energia di torsione per spezzare il collo a un uomo. 79 00:05:16,876 --> 00:05:18,473 Vedete i segni sul collo della guardia? 80 00:05:18,501 --> 00:05:22,735 La forma suggerisce che il nostro uomo abbia usato una sola mano. 81 00:05:23,918 --> 00:05:26,314 Ma lei non saprà com'è difficile spezzare il collo a un uomo. 82 00:05:27,458 --> 00:05:28,726 No, non ne ho idea. 83 00:05:29,052 --> 00:05:30,052 Ci serve... 84 00:05:30,074 --> 00:05:34,189 una copia dell'inventario esatto del posto, per capire cos'è stato rubato. 85 00:05:34,444 --> 00:05:36,537 In realtà, credo di sapere cos'hanno rubato. 86 00:05:36,876 --> 00:05:38,209 Una centrifuga. 87 00:05:38,409 --> 00:05:39,950 Una centrifuga industriale. 88 00:05:40,155 --> 00:05:44,568 Probabilmente la Cord Enterprises 2BX 900. Forse la sesta serie. 89 00:05:44,674 --> 00:05:46,642 Entrambe hanno tre colonne alla base. 90 00:05:47,005 --> 00:05:50,966 Qui si vedono le tre fondamenta di viti rotte, dove il ladro... 91 00:05:51,979 --> 00:05:55,684 - le ha strappate dal pavimento. - E cos'è una centrifuga, di preciso? 92 00:05:55,872 --> 00:05:57,288 Separa i liquidi. 93 00:05:57,314 --> 00:06:02,347 L'accelerazione centripeta causa un accumulo delle sostanze più dense lungo il raggio. 94 00:06:02,429 --> 00:06:04,334 E gli oggetti più leggeri vanno in superficie. 95 00:06:04,697 --> 00:06:06,198 Qual era il tuo nome, scusa? 96 00:06:06,273 --> 00:06:07,956 Barry. Allen. 97 00:06:08,096 --> 00:06:09,748 Felicity. Smoak. 98 00:06:13,280 --> 00:06:16,071 Come vedete, ci sono dei graffi in direzione della porta. 99 00:06:16,119 --> 00:06:17,195 Impronte di scarpe. 100 00:06:17,933 --> 00:06:18,948 Un solo uomo. 101 00:06:21,554 --> 00:06:23,175 Comunque è solo una teoria. 102 00:06:23,732 --> 00:06:26,190 Con un sacco di prove a favore. 103 00:06:26,276 --> 00:06:28,289 Dev'esserci un'altra spiegazione. 104 00:06:29,374 --> 00:06:30,952 Sì, sicuramente ha ragione lei. 105 00:06:32,524 --> 00:06:35,029 Dovrebbe farlo sapere al nostro amico in comune. 106 00:06:35,956 --> 00:06:37,102 Non si preoccupi. 107 00:06:37,358 --> 00:06:38,876 Sono certa che lo sappia già. 108 00:06:47,652 --> 00:06:49,440 Dobbiamo cambiare direzione. 109 00:06:49,460 --> 00:06:52,111 - Dieci gradi più a nord. - Dobbiamo riposarci. 110 00:06:52,258 --> 00:06:55,870 Se Ivo e i suoi uomini sono sopravvissuti all'esplosione, saranno sulle nostre tracce. 111 00:06:55,919 --> 00:06:57,430 Dobbiamo andare avanti. 112 00:07:00,345 --> 00:07:01,525 Cinque minuti. 113 00:07:06,243 --> 00:07:08,442 - Tienilo d'occhio, per favore. - Certo. 114 00:07:12,733 --> 00:07:16,681 Ci credi? Che l'Hosen ci condurrà a un sottomarino giapponese arenato? 115 00:07:16,692 --> 00:07:18,525 Ivo ne è convinto. Io... 116 00:07:18,977 --> 00:07:22,533 spero solo che il siero miracoloso che stanno cercando sia davvero a bordo. 117 00:07:23,716 --> 00:07:24,736 Per il suo bene. 118 00:07:24,767 --> 00:07:26,591 Come conosci quella ragazza? 119 00:07:29,028 --> 00:07:31,022 Sara era sulla barca di mio padre... 120 00:07:33,111 --> 00:07:34,142 con me. 121 00:07:35,911 --> 00:07:37,846 E la ragazza della foto? 122 00:07:37,855 --> 00:07:39,035 Laurel? 123 00:07:39,495 --> 00:07:42,676 La ragazza di cui mi avevi detto di essere innamorato. 124 00:07:43,941 --> 00:07:45,875 Sara è sua sorella. 125 00:07:51,089 --> 00:07:52,976 Ho voglia di fare una passeggiata. 126 00:07:53,152 --> 00:07:54,906 Qualcuno viene con me? 127 00:07:57,330 --> 00:07:59,341 Immagino siano successe tante cose, l'anno scorso. 128 00:08:04,425 --> 00:08:05,433 Oliver. 129 00:08:05,700 --> 00:08:07,550 Ho avuto l'inventario dalle Scienze Applicate. 130 00:08:07,551 --> 00:08:09,803 Quell'agente della scientifica di Central City aveva ragione. 131 00:08:10,432 --> 00:08:12,089 Manca solo la centrifuga. 132 00:08:12,090 --> 00:08:14,469 Dovete vedere questo. Ho il video della telecamera del traffico 133 00:08:14,470 --> 00:08:16,138 di fronte alle Scienze Applicate. 134 00:08:17,109 --> 00:08:19,123 E' di 3 minuti dopo che è scattato l'allarme. 135 00:08:25,970 --> 00:08:28,136 Possiamo aiutarla, detective? 136 00:08:28,854 --> 00:08:30,655 Oh, noi non siamo veri detective. 137 00:08:31,162 --> 00:08:32,378 Non abbiamo nemmeno le pistole. 138 00:08:32,379 --> 00:08:35,206 Solo... delle buste di plastica. 139 00:08:37,637 --> 00:08:39,275 Dove metto la mia attrezzatura? 140 00:08:39,276 --> 00:08:40,856 - Ti faccio vedere. - Che sta succedendo? 141 00:08:41,880 --> 00:08:44,934 La sua assistente ha detto che preferisce mantenere riservata l'indagine, 142 00:08:44,935 --> 00:08:47,706 quindi ho chiesto l'approvazione del mio capitano, per aiutarvi. 143 00:08:52,148 --> 00:08:53,215 Cosa stai facendo? 144 00:08:53,216 --> 00:08:55,094 Dobbiamo trovare questo intruso. 145 00:08:55,438 --> 00:08:58,036 E sembra che lui ne sappia molto più di noi. 146 00:08:58,037 --> 00:09:01,177 La scientifica non è esattamente il mio forte, quindi... 147 00:09:04,598 --> 00:09:06,409 Direi che abbiamo bisogno di lui. 148 00:09:07,026 --> 00:09:08,215 Tu no? 149 00:09:13,185 --> 00:09:14,438 Ti faccio fare il giro. 150 00:09:21,219 --> 00:09:24,936 Perché ho la sensazione che tu ne sappia di più del nuovo amico di Felicity? 151 00:09:26,595 --> 00:09:28,354 Prega che mi sbagli. 152 00:09:37,790 --> 00:09:41,119 Ciao. Mi dispiace per quello che è successo in ufficio, stamattina. 153 00:09:41,120 --> 00:09:44,155 Ci sono tante persone che pensano che l'abbia fatta franca, Oliver. 154 00:09:44,158 --> 00:09:45,498 E forse è così. 155 00:09:45,595 --> 00:09:47,941 Mamma, il processo, il Progetto, 156 00:09:47,942 --> 00:09:50,193 Malcolm Merlyn, ora è tutto passato. 157 00:09:50,211 --> 00:09:51,832 E dobbiamo farlo vedere a tutti. 158 00:09:51,833 --> 00:09:54,296 - E come facciamo? - Organizziamo una festa. 159 00:09:56,223 --> 00:09:57,266 Thea. 160 00:09:58,181 --> 00:10:01,316 - Roy. - Per caso stavate parlando di una festa? 161 00:10:01,317 --> 00:10:03,437 Una festa di bentornata per mamma alla Queen Consolidated. 162 00:10:03,438 --> 00:10:06,387 - Non penso proprio. - Se le cose stanno tornando alla normalità, 163 00:10:07,048 --> 00:10:08,745 allora dobbiamo comportarci normalmente. 164 00:10:08,746 --> 00:10:11,478 E la normalità per noi è una festa eccessiva. 165 00:10:12,556 --> 00:10:14,984 Mi scusi, signora Queen, non posso restare per il brunch. 166 00:10:15,555 --> 00:10:16,997 A quanto pare dobbiamo andare. 167 00:10:20,100 --> 00:10:21,171 Ciao. 168 00:10:23,077 --> 00:10:24,592 Mi occupo io di tutto. 169 00:10:36,413 --> 00:10:37,965 Cosa stai cercando, di preciso? 170 00:10:38,165 --> 00:10:40,157 Le scarpe del vostro ladro hanno toccato il pavimento, 171 00:10:40,158 --> 00:10:44,296 il che significa che ha portato con sé dozzine di tracce sui suoi ultimi spostamenti. 172 00:10:46,702 --> 00:10:48,019 Beccato. 173 00:10:56,894 --> 00:10:58,144 Non ci vorrà molto. 174 00:11:01,626 --> 00:11:03,485 Allora, tu l'hai visto, giusto? 175 00:11:04,451 --> 00:11:05,874 Il Vigilante? 176 00:11:06,559 --> 00:11:08,414 Ho letto che ti ha salvata. 177 00:11:08,474 --> 00:11:09,791 Com'era? 178 00:11:11,915 --> 00:11:12,921 Verde. 179 00:11:12,956 --> 00:11:13,998 Verde. 180 00:11:14,715 --> 00:11:16,670 Interessante, vero? 181 00:11:16,798 --> 00:11:18,738 Voglio dire... perché verde? 182 00:11:18,739 --> 00:11:21,385 Il nero funziona meglio per la segretezza e la mimetizzazione. 183 00:11:21,386 --> 00:11:22,672 Io, personalmente... 184 00:11:23,280 --> 00:11:27,797 credo che si sia addestrato in una qualche foresta o giungla, 185 00:11:27,798 --> 00:11:29,999 e che il verde sia un'allusione a quello. 186 00:11:30,000 --> 00:11:31,734 Non ho mai pensato molto al Vigilante. 187 00:11:33,407 --> 00:11:35,557 I rapporti della polizia mostrano che usa frecce in carbonio, 188 00:11:35,558 --> 00:11:37,963 ma se passasse a una lega di alluminio e carbonio, 189 00:11:37,964 --> 00:11:40,518 avrebbe una penetrazione decisamente migliore. 190 00:11:40,674 --> 00:11:42,782 Forse pensa di penetrare già abbastanza. 191 00:11:43,051 --> 00:11:44,780 Vuoi sapere un'altra cosa? 192 00:11:45,292 --> 00:11:46,913 Credo che abbia degli aiutanti. 193 00:11:47,758 --> 00:11:51,002 Di sicuro qualcuno con conoscenze informatiche. 194 00:11:51,863 --> 00:11:52,914 Già. 195 00:11:54,530 --> 00:11:56,697 Perché sei così interessato al Vigilante? 196 00:12:02,550 --> 00:12:04,902 Quando avevo 11 anni, mia madre è stata assassinata. 197 00:12:05,637 --> 00:12:06,947 Mi dispiace tanto. 198 00:12:07,774 --> 00:12:09,678 Non hanno mai preso il colpevole. 199 00:12:11,845 --> 00:12:13,215 Magari lui sì. 200 00:12:18,303 --> 00:12:21,846 La terra... c'è una struttura cristallina, all'interno. 201 00:12:24,015 --> 00:12:25,156 Che strano. 202 00:12:25,579 --> 00:12:26,803 Cos'è strano? 203 00:12:28,008 --> 00:12:29,300 E' zucchero. 204 00:12:36,521 --> 00:12:38,378 Sin, hai detto che era un'emergenza. 205 00:12:39,334 --> 00:12:41,764 Senza offesa, Thea, ma non dovresti essere qui. 206 00:12:41,765 --> 00:12:44,294 Nel vicolo del mio club? 207 00:12:45,356 --> 00:12:46,535 Si tratta del mio amico Max. 208 00:12:46,536 --> 00:12:49,088 E' scomparso. E' una settimana che non lo vedo. Nessuno l'ha visto. 209 00:12:49,089 --> 00:12:50,490 Gli è successo qualcosa. 210 00:12:52,308 --> 00:12:54,804 Ho pensato che tu conoscessi qualcuno che potesse aiutarmi. 211 00:12:55,584 --> 00:12:56,977 Roy può aiutarti. 212 00:12:58,100 --> 00:12:59,830 Ma volevi che mi tenessi lontano dai guai. 213 00:13:00,472 --> 00:13:03,656 Mi piace che non volti mai le spalle a qualcuno che ha bisogno di aiuto. 214 00:13:03,910 --> 00:13:05,681 Trovo qualcuno per il club. 215 00:13:05,852 --> 00:13:06,910 Che intendi? 216 00:13:06,911 --> 00:13:08,601 Oh, io vengo con te. 217 00:13:16,104 --> 00:13:17,708 Ho sentito che organizzi una festa. 218 00:13:18,821 --> 00:13:19,995 Non ho ricevuto l'invito. 219 00:13:19,996 --> 00:13:22,356 Dove dovevo mandarlo, esattamente? 220 00:13:23,606 --> 00:13:25,140 Al cimitero di Starling City? 221 00:13:25,141 --> 00:13:27,054 So che vorresti fossi là. 222 00:13:27,798 --> 00:13:29,220 Sepolto di fianco a mio figlio. 223 00:13:29,555 --> 00:13:31,824 Dovrei essere dispiaciuta per te, Malcolm? 224 00:13:33,180 --> 00:13:34,679 Hai ucciso tu Tommy. 225 00:13:35,678 --> 00:13:37,507 Hai ucciso tuo figlio. 226 00:13:37,970 --> 00:13:40,361 - Non avrai mia figlia. - Nostra figlia. 227 00:13:41,568 --> 00:13:43,977 Credo avessimo entrambi bisogno di qualcuno, quella notte. 228 00:13:44,713 --> 00:13:47,474 Mi sono sentito così male per aver tradito la memoria di Rebecca... 229 00:13:48,562 --> 00:13:50,189 che ho lasciato Starling. 230 00:13:51,312 --> 00:13:52,967 Ho abbandonato Tommy. 231 00:13:56,585 --> 00:13:58,578 E' stato allora che sono andato a Nanda Parbat, 232 00:13:58,967 --> 00:14:01,060 dove ho trovato il mio nuovo scopo. 233 00:14:01,575 --> 00:14:02,806 In un certo senso, Moira... 234 00:14:04,286 --> 00:14:06,827 sei tu che mi hai reso l'uomo che sono oggi. 235 00:14:06,828 --> 00:14:08,718 Thea è innocente. 236 00:14:09,174 --> 00:14:10,828 Amava Robert. 237 00:14:10,829 --> 00:14:13,281 Ti prego, non portarglielo via, ti supplico. 238 00:14:13,282 --> 00:14:15,101 Thea è tutto quello che mi rimane. 239 00:14:16,506 --> 00:14:18,094 Dille la verità... 240 00:14:18,701 --> 00:14:20,153 e digliela in fretta. 241 00:14:25,492 --> 00:14:27,617 - Hai trovato qualcosa? - Abbiamo trovato qualcosa. 242 00:14:27,618 --> 00:14:29,279 C'erano tracce di saccarosio 243 00:14:29,280 --> 00:14:31,669 in mezzo alla terra che il killer ha portato qui sul suo stivale. 244 00:14:31,670 --> 00:14:34,491 Il che mi ha fatto pensare. C'è uno zuccherificio a 3 km da qui. 245 00:14:34,492 --> 00:14:37,070 Lì è pieno di scarti di zuccherifici e ho controllato. 246 00:14:37,416 --> 00:14:39,004 Giorni fa, hanno rubato un furgone. 247 00:14:39,005 --> 00:14:42,458 Che coincidecon marca e modello di quello usato dal ladro della centrifuga. 248 00:14:42,459 --> 00:14:44,317 - Potete rintracciarlo? - Ci stiamo provando. 249 00:14:45,841 --> 00:14:46,981 Che succede? 250 00:14:50,155 --> 00:14:51,155 {\an8}FURGONE RINTRACCIATO. 251 00:14:50,515 --> 00:14:53,798 E' allucinante, ma hanno usato il furgone per derubare una banca del sangue. 252 00:14:53,799 --> 00:14:54,929 - Ne sei certa? - Sì, 253 00:14:54,930 --> 00:14:57,449 il nostro uomo si è portato via 30.000 cc di 0 negativo. 254 00:14:57,450 --> 00:14:59,663 E' forte, gli piace il sangue... 255 00:14:59,735 --> 00:15:02,026 non ditemi che ora crediamo nei vampiri. 256 00:15:02,055 --> 00:15:04,742 - Dovremmo avvisare la polizia. - No... 257 00:15:05,214 --> 00:15:08,691 ci penso io. Stavi lavorando su un caso simile, a Central City, no? 258 00:15:09,533 --> 00:15:10,610 Sì... 259 00:15:11,117 --> 00:15:12,529 Ecco, simile. 260 00:15:12,968 --> 00:15:16,294 Alcuni aspetti simili... sono un sacco simili. 261 00:15:17,340 --> 00:15:18,345 Bene. 262 00:15:18,551 --> 00:15:19,574 Già. 263 00:15:22,545 --> 00:15:25,692 Indaga su questo Allen, vuole più di quanto dia a vedere. 264 00:15:25,693 --> 00:15:27,514 Quello che vuole mi pare abbastanza chiaro. 265 00:15:30,677 --> 00:15:31,762 Indaga, per favore. 266 00:15:33,275 --> 00:15:36,006 Oliver, quando mi dirai davvero a cosa andiamo incontro? 267 00:16:57,621 --> 00:16:58,680 Scusa. 268 00:17:01,164 --> 00:17:02,232 Grazie. 269 00:17:03,501 --> 00:17:06,503 Avevi ragione, so più di quanto lasci credere. 270 00:17:07,558 --> 00:17:09,972 Ho già visto uomini con quelle capacità. 271 00:17:09,973 --> 00:17:10,993 Davvero? 272 00:17:13,172 --> 00:17:14,324 Dove? 273 00:17:14,793 --> 00:17:15,987 Sull'isola. 274 00:17:17,176 --> 00:17:19,653 Il secondo anno, lì nel nulla, abbiamo... 275 00:17:20,519 --> 00:17:23,284 Ho trovato i resti di un progetto militare giapponese, 276 00:17:23,285 --> 00:17:25,107 della Seconda Guerra Mondiale. 277 00:17:26,502 --> 00:17:28,437 Un siero progettato per creare... 278 00:17:28,870 --> 00:17:30,986 - armi umane. - Armi umane? 279 00:17:31,183 --> 00:17:33,174 - Oddio, poi gli alieni? - E' reale... 280 00:17:33,516 --> 00:17:34,782 Diggle. 281 00:17:35,115 --> 00:17:38,517 Nei cinque anni in cui sono stato via, ho visto cose... 282 00:17:39,159 --> 00:17:41,239 impossibili da spiegare. 283 00:17:42,223 --> 00:17:46,110 Un dottore di nome Ivo venne sull'isola... 284 00:17:47,012 --> 00:17:48,965 per testare il siero sulle persone. 285 00:17:49,777 --> 00:17:52,435 Alcuni sopravvivevano, e, beh, la loro resistenza, 286 00:17:52,436 --> 00:17:54,873 i riflessi, la forza... 287 00:17:54,944 --> 00:17:55,992 tutto potenziato. 288 00:17:55,993 --> 00:17:57,663 Credi che questo Ivo sia a Starling City? 289 00:17:57,664 --> 00:17:58,817 E' morto. 290 00:18:00,711 --> 00:18:02,999 E con lui tutti quelli a cui ha iniettato il siero, 291 00:18:03,000 --> 00:18:04,245 e l'ultimo... 292 00:18:04,615 --> 00:18:05,815 l'ho bruciato. 293 00:18:05,816 --> 00:18:07,376 Pensi che abbiano trovato la formula? 294 00:18:07,377 --> 00:18:11,247 La centrifuga e un'enorme scorta di sangue? Penso che vogliano produrne altro. 295 00:18:12,214 --> 00:18:13,287 Molto altro. 296 00:18:13,288 --> 00:18:15,058 Non potevi naufragare ad Aruba? 297 00:18:15,059 --> 00:18:16,470 C'è un terzo componente... 298 00:18:16,957 --> 00:18:18,205 un forte sedativo. 299 00:18:21,010 --> 00:18:23,157 Preferisco quando le lasci nel corpo della gente. 300 00:18:23,158 --> 00:18:25,020 Analizza il sangue sulla punta, 301 00:18:25,021 --> 00:18:27,034 se scopriamo che sedativo usano... 302 00:18:27,035 --> 00:18:29,274 Scopriamo dove avverrà la prossima rapina. 303 00:18:31,132 --> 00:18:32,561 Io e Barry ce ne occupiamo subito. 304 00:18:36,304 --> 00:18:38,185 Direi che la signorina Smoak si è infatuata. 305 00:18:38,259 --> 00:18:40,537 Diggle, cos'hai scoperto sul signor Allen? 306 00:18:41,029 --> 00:18:42,675 Non è chi dice di essere. 307 00:18:51,908 --> 00:18:53,065 Ce la fate? 308 00:18:53,136 --> 00:18:55,108 Andrebbe meglio con una stampella più carina. 309 00:18:57,105 --> 00:18:59,347 Vi siete avvicinati un sacco. 310 00:19:01,784 --> 00:19:02,888 Ci siamo! 311 00:19:08,084 --> 00:19:09,965 Una fenditura nell'isola... 312 00:19:10,036 --> 00:19:12,900 da sotto il livello dell'acqua, si arriva all'entroterra. 313 00:19:14,995 --> 00:19:16,352 Incredibile. 314 00:19:18,414 --> 00:19:21,758 Tenete l'acido nitrico accanto accanto all'idruro di azoto? 315 00:19:21,929 --> 00:19:24,135 Il permanganato sopra i solventi? 316 00:19:24,179 --> 00:19:26,482 Questa è l'essenza del pericolo! 317 00:19:26,491 --> 00:19:29,159 Se è così pericoloso, non dovresti toccarli. 318 00:19:33,989 --> 00:19:35,328 - Barry. - Sì? 319 00:19:35,842 --> 00:19:39,076 Ho rimediato un campione del sangue del ladro, dalla polizia. 320 00:19:39,165 --> 00:19:41,897 Se i isoliamo il sedativo dal sangue, potremmo arrivare a lui. 321 00:19:42,173 --> 00:19:43,583 La polizia come lo ha avuto? 322 00:19:43,909 --> 00:19:45,988 Il Vigilante l'ha preso con la sua freccia. 323 00:19:47,226 --> 00:19:48,330 Ma scherzi? 324 00:19:49,575 --> 00:19:51,275 Sai cosa significa? 325 00:19:51,653 --> 00:19:54,347 Che il Vigilante sta lavorando sul nostro stesso caso! 326 00:19:55,741 --> 00:19:56,800 Ma pensa! 327 00:19:57,422 --> 00:19:58,598 Come l'hai avuto? 328 00:19:58,868 --> 00:20:00,550 Oliver ha un sacco di contatti. 329 00:20:03,495 --> 00:20:05,140 Buono lavorare per un milionario. 330 00:20:05,916 --> 00:20:08,050 In realtà, non ci guadagno un granché. 331 00:20:08,127 --> 00:20:10,351 E non avrei tempo di spenderli... 332 00:20:10,352 --> 00:20:11,644 sono con lui anche di notte. 333 00:20:13,813 --> 00:20:16,453 - Beh, non credevo che steste... - Oh, no! 334 00:20:16,930 --> 00:20:18,124 E' lavoro, noi... 335 00:20:18,607 --> 00:20:20,126 non stiamo... no... 336 00:20:20,829 --> 00:20:22,628 non mi piace Oliver. 337 00:20:25,678 --> 00:20:26,800 Mi hanno invitata... 338 00:20:27,683 --> 00:20:29,039 a un evento di lavoro. 339 00:20:30,293 --> 00:20:31,370 E' una festa. 340 00:20:32,254 --> 00:20:33,412 E posso portare una persona. 341 00:20:34,694 --> 00:20:36,864 E pensavo che andresti benissimo... 342 00:20:38,526 --> 00:20:39,684 come persona. 343 00:20:44,437 --> 00:20:46,282 Non dovrò ballare, vero? 344 00:20:47,492 --> 00:20:49,535 E' che non so molto muovermi. 345 00:20:58,728 --> 00:21:00,031 Una puzza tremenda. 346 00:21:00,337 --> 00:21:03,483 Direi che al tuo amico non piaccia dipingere paesaggi marini. 347 00:21:10,776 --> 00:21:13,090 Max è come tutti gli artisti affamati. 348 00:21:13,334 --> 00:21:14,582 Affamato. 349 00:21:15,718 --> 00:21:16,722 Ma... 350 00:21:17,579 --> 00:21:20,110 venivo sempre qui, se non avevo un posto in cui stare. 351 00:21:20,612 --> 00:21:22,348 La donazione è stata fatta settimana scorsa. 352 00:21:22,602 --> 00:21:24,067 Da quand'è che è sparito? 353 00:21:27,942 --> 00:21:29,082 Da una settimana. 354 00:21:40,726 --> 00:21:41,776 Sono Daily. 355 00:21:41,915 --> 00:21:44,012 Stanno cercando Maxwell Stanton. 356 00:21:44,471 --> 00:21:47,156 - Dovrebbero trovarlo. - Sì, fratello Blood. 357 00:21:53,729 --> 00:21:55,592 Il sangue da la vita. 358 00:21:57,088 --> 00:21:58,535 Da il potere. 359 00:21:59,498 --> 00:22:00,819 E col potere... 360 00:22:02,229 --> 00:22:04,218 non avrò nessun tipo di limite. 361 00:22:07,075 --> 00:22:10,109 Fra un giorno, Central City farà la storia. 362 00:22:10,110 --> 00:22:14,432 Il tanto discusso acceleratore di particelle della STAR verrà finalmente avviato. 363 00:22:14,987 --> 00:22:16,398 Fico, eh? 364 00:22:16,920 --> 00:22:19,157 Sai che ci fu il 100% di incremento di terremoti, 365 00:22:19,158 --> 00:22:21,310 quando avviarono il Large Hadron Collider? 366 00:22:21,311 --> 00:22:24,338 - E' un dato ingannevole... - Sì, eh? 367 00:22:24,339 --> 00:22:26,307 E tu sei un esperto nell'ingannare, no? 368 00:22:26,396 --> 00:22:27,227 Di che parli? 369 00:22:27,333 --> 00:22:29,364 Non è un CSI, è solo un assistente. 370 00:22:29,365 --> 00:22:31,464 E il capo non sa che sei a Starling... 371 00:22:31,465 --> 00:22:35,275 e non c'è stato alcun caso del genere a Central City, quindi dimmi, Barry... 372 00:22:36,984 --> 00:22:39,114 qual è il vero motivo per cui sei qui? 373 00:22:45,644 --> 00:22:48,843 - Ti ho detto che mia madre è stata uccisa... - Da tuo padre. 374 00:22:48,844 --> 00:22:50,243 Ma non è stato lui! 375 00:22:50,244 --> 00:22:53,757 Hai detto che la polizia non è riuscita a trovare il colpevole. 376 00:22:55,978 --> 00:22:58,139 La polizia è sicura che sia stato lui. 377 00:22:59,690 --> 00:23:02,252 Mio padre sta scontando l'ergastolo. 378 00:23:05,481 --> 00:23:06,906 Non mi hanno creduto. 379 00:23:07,128 --> 00:23:08,331 Su cosa? 380 00:23:12,604 --> 00:23:13,980 Avevo undici anni... 381 00:23:19,675 --> 00:23:20,979 una sera... 382 00:23:22,483 --> 00:23:25,646 qualcosa si è introdotto in casa nostra, tipo tornado... 383 00:23:26,038 --> 00:23:27,458 c'era, tipo, del fumo. 384 00:23:28,894 --> 00:23:32,230 E sono sicuro di aver visto una persona tra questo fumo. 385 00:23:34,441 --> 00:23:36,481 Mio padre ha cercato di opporsi. 386 00:23:37,361 --> 00:23:39,976 Ho cercato di raggiungerli, quando all'improvviso... 387 00:23:43,655 --> 00:23:47,080 mi sono ritrovato a venti isolati di distanza da casa. 388 00:23:48,787 --> 00:23:50,405 Nessuno mi ha creduto. 389 00:23:52,431 --> 00:23:55,050 Credevano che cercassi solo di coprire mio padre... 390 00:23:55,746 --> 00:23:57,689 ma quello che ho visto quella sera... 391 00:23:57,844 --> 00:23:59,277 è successo davvero. 392 00:23:59,588 --> 00:24:03,404 Così come quell'uomo che ha scardinato una porta blindata a mani nude. 393 00:24:07,599 --> 00:24:10,501 Per questo mi immischio in casi del genere. 394 00:24:12,151 --> 00:24:14,634 Quelli che tutti considerano assurdi. 395 00:24:16,522 --> 00:24:19,057 Forse, se riesco a risolverne uno... 396 00:24:20,252 --> 00:24:23,673 potrei anche riuscire a smascherare il vero assassino di mia madre... 397 00:24:25,854 --> 00:24:27,494 scagionando mio padre. 398 00:24:33,490 --> 00:24:35,666 Mi dispiace di averti mentito. 399 00:24:38,661 --> 00:24:40,824 Meglio se cerchi un altro accompagnatore. 400 00:24:48,591 --> 00:24:50,924 Ha mentito sulla sua vera identità. 401 00:24:56,123 --> 00:24:58,169 Perché, noi che facciamo ogni giorno? 402 00:25:13,989 --> 00:25:15,102 Ehi! 403 00:25:15,403 --> 00:25:18,321 - Come vanno le cose? - Buonasera, famiglia Queen. 404 00:25:18,654 --> 00:25:20,392 - Possiamo parlare? - Certo. 405 00:25:22,312 --> 00:25:26,750 - Scusa... se prima ho un po' esagerato. - Oh, ma non mi dire! 406 00:25:27,517 --> 00:25:30,064 Ora, però, dovresti chiedere scusa a tua madre... 407 00:25:30,065 --> 00:25:31,565 - non a me. - E per cosa? 408 00:25:31,621 --> 00:25:33,084 Per esserti sbagliato. 409 00:25:42,183 --> 00:25:46,107 Mi sa che, ormai, riesco a radunare gente solo se sono accusata d'omicidio. 410 00:25:46,108 --> 00:25:48,918 - Mamma, non devi... - Abbiamo ospiti. 411 00:25:49,515 --> 00:25:52,038 Anche se sono pochi, sono comunque qui. 412 00:25:55,742 --> 00:25:57,657 Non è colpa tua, Ollie. 413 00:26:06,452 --> 00:26:09,301 - Come sta tua madre? - Sai, noi donne della famiglia Queen... 414 00:26:09,302 --> 00:26:12,349 - siamo invincibili. - Avrai preso da tuo padre. 415 00:26:13,435 --> 00:26:14,435 Scusa. 416 00:26:16,319 --> 00:26:17,570 Sin, che succede? 417 00:26:17,571 --> 00:26:19,006 Ho trovato Max. 418 00:26:19,318 --> 00:26:20,318 Dove? 419 00:26:21,897 --> 00:26:22,928 Arrivo. 420 00:26:22,995 --> 00:26:24,335 Hanno trovato Max? 421 00:26:24,844 --> 00:26:27,255 No... voleva solo chiedermi di passare. 422 00:26:27,321 --> 00:26:28,703 Posso accompagnarti. 423 00:26:28,704 --> 00:26:30,226 Meglio se resti qui. 424 00:26:30,653 --> 00:26:33,061 Tua madre ha bisogno di te. Okay, ci sentiamo dopo. 425 00:26:46,562 --> 00:26:48,150 Ti va di ballare? 426 00:26:49,303 --> 00:26:51,604 Non mi sembra il caso di ballare con te, Oliver. 427 00:26:51,605 --> 00:26:52,691 Lo so. 428 00:26:52,861 --> 00:26:54,318 Per questo... 429 00:26:54,783 --> 00:26:56,107 l'ho chiamato. 430 00:26:59,847 --> 00:27:01,167 Ah, te lo dico... 431 00:27:01,539 --> 00:27:04,584 gli chiederanno i documenti per prendere da bere. 432 00:27:09,060 --> 00:27:10,779 - Ciao. - Ciao. 433 00:27:11,545 --> 00:27:14,467 Non scherzavo, quando ho detto di non saper ballare. 434 00:27:14,583 --> 00:27:16,585 Ma ti prenderò per mano, e... 435 00:27:16,648 --> 00:27:17,853 ondeggerò. 436 00:27:18,598 --> 00:27:20,219 - Andata. - Okay. 437 00:27:33,467 --> 00:27:34,467 Scusa. 438 00:27:40,291 --> 00:27:42,310 Ho cercato di metterti in guardia. 439 00:27:42,464 --> 00:27:44,204 Ho cercato di ignorarti. 440 00:27:52,846 --> 00:27:54,677 Mi dispiace, Oliver. 441 00:27:59,062 --> 00:28:00,062 Certo. 442 00:28:09,801 --> 00:28:11,697 Oliver ti ha organizzato una bellissima festa. 443 00:28:11,698 --> 00:28:13,507 Oliver è un bravo figlio... 444 00:28:13,794 --> 00:28:16,509 ma la sua capacità di giudizio lascia a desiderare. 445 00:28:17,111 --> 00:28:18,445 Va tutto bene? 446 00:28:19,911 --> 00:28:21,754 Va tutto alla perfezione. 447 00:28:50,052 --> 00:28:52,092 - Non gli resta molto. - Se questo farmaco... 448 00:28:52,093 --> 00:28:54,805 miracoloso è qui a bordo, dobbiamo trovarlo subito. 449 00:28:55,030 --> 00:28:56,030 Slade... 450 00:28:56,206 --> 00:28:58,053 torno in un attimo, okay? 451 00:28:58,267 --> 00:29:00,016 Mi metto comodo. 452 00:29:00,537 --> 00:29:01,537 Dai. 453 00:29:08,592 --> 00:29:09,592 Di qua. 454 00:29:16,873 --> 00:29:18,035 Mirakuru. 455 00:29:18,681 --> 00:29:19,801 Miracolo. 456 00:29:20,934 --> 00:29:23,444 Non ho mai avuto la conferma che esistesse davvero. 457 00:29:24,689 --> 00:29:26,414 Che succede se lo diamo a Slade? 458 00:29:26,415 --> 00:29:28,547 Dobbiamo prima iniettargli un sedativo. 459 00:29:28,548 --> 00:29:31,567 Forse c'è del bromuro di potassio o del barbiturico. 460 00:29:35,614 --> 00:29:36,739 E' vuoto. 461 00:29:36,981 --> 00:29:39,805 Che succede se glielo somministriamo senza sedativo? 462 00:29:41,486 --> 00:29:43,798 - Sarah! - Quasi sicuramente morirebbe. 463 00:29:43,799 --> 00:29:45,586 Morirebbe in ogni caso. 464 00:29:47,333 --> 00:29:48,444 Cos'era? 465 00:29:49,063 --> 00:29:51,582 Ivo e i suoi uomini... sono sul sommergibile. 466 00:29:57,256 --> 00:29:59,468 - L'ha contattato? - Sì. 467 00:29:59,728 --> 00:30:03,646 Ha detto di riferirle di esserle grato per l'informazione. 468 00:30:07,062 --> 00:30:08,062 Grazie. 469 00:30:12,892 --> 00:30:15,538 - Chi era? - Niente di cui preoccuparsi. 470 00:30:15,960 --> 00:30:18,392 Grazie per la serata, Oliver. Le festa è stata bellissima. 471 00:30:18,393 --> 00:30:21,309 Mi dispiace di averti fatto passare tutto questo. 472 00:30:21,688 --> 00:30:22,688 Ascolta... 473 00:30:22,774 --> 00:30:25,463 non m'interessa cosa pensino di me gli abitanti di questa città, 474 00:30:25,464 --> 00:30:27,766 mi interessa solo quello che pensate voi. 475 00:30:29,240 --> 00:30:30,550 Comunque... 476 00:30:30,701 --> 00:30:32,226 devo tornare in ufficio. 477 00:30:32,227 --> 00:30:33,306 Scusate. 478 00:30:37,262 --> 00:30:38,262 Thea. 479 00:30:40,871 --> 00:30:42,557 Dovrei dirti una cosa. 480 00:30:42,558 --> 00:30:43,558 Certo. 481 00:30:43,673 --> 00:30:44,984 Di che si tratta? 482 00:30:50,486 --> 00:30:51,734 Ti voglio bene. 483 00:30:55,706 --> 00:30:57,249 Anch'io ti voglio bene. 484 00:31:03,650 --> 00:31:04,787 Certo. 485 00:31:05,170 --> 00:31:06,495 Sì, signore. Io... 486 00:31:08,627 --> 00:31:11,449 sì, capo, so che non è la prima volta. 487 00:31:11,628 --> 00:31:14,257 Sì, signore, ci tengo al mio lavoro. Molto. 488 00:31:15,731 --> 00:31:17,861 Senta, prenderò il prossimo treno. 489 00:31:18,873 --> 00:31:20,506 Tornerò stasera stesso. D'accordo. 490 00:31:20,645 --> 00:31:21,645 Gra... 491 00:31:24,525 --> 00:31:27,545 Il mio capo ha scoperto che non ho un'intossicazione alimentare. 492 00:31:28,424 --> 00:31:31,855 Devo tornare a Central City, se voglio ancora lavorare lì. 493 00:31:31,986 --> 00:31:33,132 E lo voglio. 494 00:31:34,680 --> 00:31:37,942 Di' alla polizia che il sedativo nel sangue del ladro è ketamina, 495 00:31:37,943 --> 00:31:41,061 cioè, una sostanza monitorata. Non dovrebbe essere difficile da rintracciare. 496 00:31:41,062 --> 00:31:42,980 Okay, farò in modo che ci arrivino. 497 00:31:43,912 --> 00:31:46,097 - Grazie di... - E' stato molto bello... 498 00:31:46,150 --> 00:31:48,258 - tutto. Non ce l'avremmo fatta... - lavorare con te. 499 00:31:48,390 --> 00:31:49,890 senza di te. 500 00:31:58,933 --> 00:32:00,489 Addio, Felicity. 501 00:32:03,837 --> 00:32:05,115 Addio. 502 00:32:09,418 --> 00:32:12,803 Max! Lascialo, lascia! Max! Toglimi le mani di dosso! 503 00:32:12,838 --> 00:32:14,753 Lasciala andare. Dacci un taglio! 504 00:32:16,439 --> 00:32:18,952 Stupidi poliziotti. Dicono che Max sia andato in overdose. 505 00:32:18,955 --> 00:32:20,270 - Si drogava? - No! 506 00:32:20,271 --> 00:32:22,525 Faceva qualche spicciolo donando sangue. 507 00:32:22,530 --> 00:32:26,100 Credi che l'ospedale l'avrebbe lasciato donare, se avesse avuto dipendenze? 508 00:32:35,682 --> 00:32:36,737 Ehi. 509 00:32:37,085 --> 00:32:38,492 Non puoi stare qui, ragazzino. 510 00:32:46,665 --> 00:32:49,220 Hanno trovato tracce di ketamina nel sangue del ladro. 511 00:32:49,255 --> 00:32:52,619 E' un anestetico chirurgico molto comune, derivato dal sale idro cloridrico. 512 00:32:53,019 --> 00:32:54,833 Puoi usarlo per risalire a qualcosa? 513 00:32:55,395 --> 00:32:57,797 Con la concentrazione riscontrata nel campione di sangue, 514 00:32:57,800 --> 00:33:01,451 c'è un solo luogo in cui è contenuta la quantità necessaria di sedativo 515 00:33:01,486 --> 00:33:04,945 da utilizzare per tutto il sangue rubato, per permetterne la centrifugazione. 516 00:33:07,060 --> 00:33:08,328 Cos'è? Non c'è alcuna insegna. 517 00:33:08,330 --> 00:33:10,506 All'ARGUS non piace farsi pubblicità. 518 00:33:10,894 --> 00:33:12,981 E' un bunker anti calamità. Si trova ai confini del Glades. 519 00:33:12,982 --> 00:33:14,674 L'ARGUS ne ha in tutto il paese. 520 00:33:14,709 --> 00:33:15,955 Immagazzinano scorte umanitarie... 521 00:33:15,990 --> 00:33:18,411 - cibo, vestiti... - Medicine. 522 00:33:18,546 --> 00:33:20,124 Vado. 523 00:33:22,971 --> 00:33:23,971 Oliver... 524 00:33:25,241 --> 00:33:27,081 Non credo a quello che sto per dire. 525 00:33:27,285 --> 00:33:29,698 Il modo in cui si è piegata la punta di questa freccia... 526 00:33:30,064 --> 00:33:33,257 significa che la densità muscolare del ladro è di almeno... 527 00:33:33,436 --> 00:33:36,119 2900 chili per metro cubo. E'... 528 00:33:36,286 --> 00:33:38,802 quasi la stessa densità del cemento. 529 00:33:38,837 --> 00:33:41,409 Le tue frecce potrebbero ferirlo, ma non possono fermalo. 530 00:33:41,410 --> 00:33:44,657 Ho già battuto una cosa come questa, Felicity. 531 00:33:46,081 --> 00:33:48,837 - Posso rifarlo. - E se non ci riesci? 532 00:33:52,661 --> 00:33:53,661 Oliver. 533 00:34:00,954 --> 00:34:04,307 Vedi questo... potrebbe salvarti... 534 00:34:05,002 --> 00:34:06,658 o potrebbe ucciderti. 535 00:34:07,287 --> 00:34:09,406 Dai vostri sguardi, 536 00:34:09,441 --> 00:34:11,884 intuisco che morirò comunque. 537 00:34:26,838 --> 00:34:27,838 Mi dispiace. 538 00:34:28,479 --> 00:34:29,779 Per cosa? 539 00:34:34,849 --> 00:34:38,014 Per non averti detto quello che provo davvero. 540 00:34:46,986 --> 00:34:47,986 Fallo. 541 00:35:03,960 --> 00:35:06,960 No! No! 542 00:35:12,054 --> 00:35:13,054 Che c'è? 543 00:35:13,800 --> 00:35:15,199 Mi serve il tuo aiuto. 544 00:35:15,450 --> 00:35:18,019 Un amico di una mia amica... i poliziotti dicono che è andato in overdose, 545 00:35:18,054 --> 00:35:19,623 - ma noi crediamo sia stato ucciso. - Perché? 546 00:35:19,821 --> 00:35:22,430 Non aveva dipendenze, tanto per cominciare. E questo... 547 00:35:23,195 --> 00:35:25,531 non mi sembra qualcuno andato in overdose. 548 00:35:27,953 --> 00:35:29,482 Stacci lontano. 549 00:35:29,517 --> 00:35:31,024 Ne sai qualcosa? 550 00:35:31,747 --> 00:35:33,175 Che gli è successo? 551 00:35:33,210 --> 00:35:35,671 Sei tu che mi hai detto di essere le tue orecchie e i tuoi occhi nelle strade. 552 00:35:35,672 --> 00:35:40,276 - Sappi che non mi basta più! - Bene. Allora abbiamo chiuso. 553 00:35:40,800 --> 00:35:42,181 Non ho bisogno di te! 554 00:35:43,092 --> 00:35:45,281 Ho degli amici che possono aiutarmi. 555 00:35:46,182 --> 00:35:49,831 - Non puoi fermarci. - Vacci piano. 556 00:36:10,031 --> 00:36:13,763 Pensavo non avrebbe fatto male, mettere qualche guardia extra. 557 00:36:13,798 --> 00:36:15,252 Ha fatto male a loro. 558 00:36:16,709 --> 00:36:19,347 Molto. Hai preparato Thea? 559 00:36:20,363 --> 00:36:21,363 No. 560 00:36:22,434 --> 00:36:27,529 Non ti avvicinerai a Thea, non le parlerai e non metterai più piede in questa casa. 561 00:36:27,530 --> 00:36:31,257 Ti ho liberata, Moira. La tua vita mi appartiene. 562 00:36:34,841 --> 00:36:37,847 Ho smesso di avere paura di te. 563 00:36:37,882 --> 00:36:39,712 Pensi di potermi fermare? 564 00:36:40,623 --> 00:36:44,319 - Nemmeno il Vigilante ha saputo uccidermi. - No, è vero. 565 00:36:45,565 --> 00:36:47,968 Ma conosco qualcuno che può farlo. 566 00:36:48,750 --> 00:36:50,826 Ra's al Ghul. 567 00:36:51,748 --> 00:36:53,360 Come conosci il suo nome? 568 00:36:53,422 --> 00:36:55,221 Beh, non lo conoscevo. 569 00:36:55,330 --> 00:36:58,559 Finché non hai menzionato Nanda Parbat. 570 00:36:59,788 --> 00:37:02,990 La Lega degli Assassini, per quanto possano avere obiettivi distorti, 571 00:37:02,991 --> 00:37:06,996 credono fermamente al loro codice d'onore. 572 00:37:07,878 --> 00:37:10,890 Il tuo progetto ha tradito quel codice. 573 00:37:10,892 --> 00:37:14,520 - Hai detto a Ra's che sono ancora vivo? - Era felicissimo della notizia. 574 00:37:15,296 --> 00:37:19,540 Perché vuole ucciderti lui stesso. 575 00:37:20,257 --> 00:37:23,032 Quindi ti do un consiglio, Malcolm... 576 00:37:24,830 --> 00:37:25,830 Scappa. 577 00:37:31,407 --> 00:37:33,919 Non finisce qui, Moira. 578 00:37:57,260 --> 00:37:59,099 - Chi sei? - Un semplice seguace. 579 00:37:59,100 --> 00:38:01,021 - Di chi? - Mio fratello. 580 00:38:01,155 --> 00:38:04,225 Ti ha dato il mirakuru? Te lo ha iniettato? 581 00:38:04,226 --> 00:38:07,332 No. L'ha usato per salvarmi. 582 00:39:19,327 --> 00:39:20,327 No. 583 00:39:22,169 --> 00:39:23,169 Ti prego. 584 00:39:24,447 --> 00:39:25,447 Ti prego! 585 00:39:26,422 --> 00:39:27,422 Ti prego. 586 00:39:43,464 --> 00:39:45,168 - Oliver! - Oliver! 587 00:39:45,169 --> 00:39:46,827 - Oliver! - Oliver! 588 00:39:46,925 --> 00:39:47,925 Oliver! 589 00:39:51,990 --> 00:39:53,981 - E' vivo? - Il polso è debole, ma c'è. 590 00:39:54,016 --> 00:39:55,016 Oliver! 591 00:39:55,136 --> 00:39:56,204 Riesci a sentirmi? 592 00:39:56,260 --> 00:39:57,704 Le pupille sono dilatate! 593 00:39:59,994 --> 00:40:02,405 - Che diavolo è? - Non lo so, è cifrato. 594 00:40:05,649 --> 00:40:08,143 Dannazione. Dannazione! 595 00:40:08,260 --> 00:40:11,662 Non riesco a entrare nel dispensario. Non ho idea di cosa gli è stato iniettato! 596 00:40:11,989 --> 00:40:13,480 Con cosa lo hanno avvelenato. 597 00:40:13,482 --> 00:40:15,510 - Va bene, non abbiamo scelta. - Che stai facendo? 598 00:40:15,511 --> 00:40:16,717 Chiamo i soccorsi. 599 00:40:16,718 --> 00:40:17,818 - Dig, aspetta! - Non posso aspettare! 600 00:40:17,819 --> 00:40:19,402 E come spiegheremo tutto questo? 601 00:40:19,403 --> 00:40:22,674 - Tutti sapranno che Oliver è il Vigilante! - Poco importa, se sarà morto. 602 00:40:23,257 --> 00:40:25,927 - Felicity, non possiamo salvarlo! - Lo so, hai ragione... 603 00:40:26,704 --> 00:40:28,040 Noi non possiamo. 604 00:40:38,400 --> 00:40:41,487 - Solo andata per Central City. - E' partito dieci minuti fa 605 00:40:42,133 --> 00:40:43,695 Ma certo... 606 00:40:44,176 --> 00:40:46,662 - Quand'è il prossimo? - Domattina. 607 00:41:56,954 --> 00:41:58,988 Ti prego, salva il mio amico. 608 00:42:02,034 --> 00:42:04,332 www.subsfactory.it