1 00:00:00,641 --> 00:00:02,964 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:03,515 --> 00:00:09,181 Na vijf jaar op een hels eiland, ben ik thuis gekomen met maar één doel... 3 00:00:09,664 --> 00:00:11,264 mijn stad redden. 4 00:00:12,025 --> 00:00:15,203 Maar om dat te doen, kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was. 5 00:00:17,222 --> 00:00:20,756 Om de herinnering van mijn vriend te eren, moet ik iemand anders worden. 6 00:00:22,093 --> 00:00:24,569 Ik moet iets anders worden. 7 00:00:26,872 --> 00:00:28,574 Wat voorafging... 8 00:00:28,602 --> 00:00:33,380 We willen graag de verdediging op de hoogte brengen met de regels van strafvordering 15. 9 00:00:33,480 --> 00:00:36,764 Ik zou graag eerst een gesprek hebben voordat u de doodstraf gaat eisen. 10 00:00:37,766 --> 00:00:43,077 Wat weet ik niet? - Er zijn dingen die nooit mogen besproken worden. 11 00:00:43,172 --> 00:00:46,121 Hij heeft me twee keer verslagen en ik weet niet hoe ik hem moet stoppen. 12 00:00:52,002 --> 00:00:53,202 Wie ben jij? 13 00:00:53,222 --> 00:00:55,466 Als je dat eenmaal weet, zal je leven nooit meer hetzelfde zijn. 14 00:01:00,882 --> 00:01:03,945 Zes jaar eerder. 15 00:01:10,153 --> 00:01:12,087 Ja pap, de hogere school is geweldig. 16 00:01:13,457 --> 00:01:17,557 Ik en mijn nieuwe kamergenoot klikken geweldig. We zijn dikke vriendinnen. 17 00:01:18,790 --> 00:01:20,357 Ik moet nu terug naar het scheikundelokaal. 18 00:01:21,272 --> 00:01:23,303 Ik heb nog een lange nacht voor de boeg. 19 00:01:24,684 --> 00:01:25,884 Hou van je, pap. 20 00:01:28,700 --> 00:01:33,107 Jij brengt me in de problemen. - Hoe is het met rechercheur Lance? 21 00:01:33,588 --> 00:01:35,400 Geen idee, zoals altijd. 22 00:01:38,664 --> 00:01:40,160 Ik had precies een beetje dorst. 23 00:01:41,873 --> 00:01:43,173 Hoor je dat? 24 00:01:48,942 --> 00:01:53,390 Het komt dichterbij. - Dat is niet echt wetenschappelijk. 25 00:01:54,177 --> 00:01:59,729 En wat weet jij van de wetenschap, Mr de schoolverlater? 26 00:01:59,770 --> 00:02:04,439 Ik weet een hoop van de wetenschap. Ik ken fermenteren. 27 00:02:05,120 --> 00:02:08,038 Ik ken biologie. 28 00:02:16,284 --> 00:02:19,442 Laurel gaat me vermoorden. Ze gaat me absoluut vermoorden. 29 00:02:21,513 --> 00:02:24,721 Je zus zal er nooit achter komen. Kom hier. 30 00:02:28,146 --> 00:02:29,647 Die was erg dichtbij. 31 00:02:32,022 --> 00:02:33,647 Het gaat wel goed komen. 32 00:03:23,182 --> 00:03:27,085 Kan je niet slapen? - Ik kan mijn ogen niet goed dicht houden. 33 00:03:27,185 --> 00:03:31,003 Bedankt dat ik hier mag verblijven. Ik weet dat je veel gedoe hebt met je moeder. 34 00:03:31,356 --> 00:03:33,688 Thea is hoofdzakelijk bij haar vriendje. 35 00:03:34,391 --> 00:03:36,887 Maak je geen zorgen dat iemand er achter komt dat je terug bent. 36 00:03:36,962 --> 00:03:40,714 Bedankt voor je begrip. - Ik begrijp het niet. 37 00:03:42,134 --> 00:03:44,336 Je weet dat er geen dag voorbij gaat en dat je familie je niet mist. 38 00:03:46,169 --> 00:03:50,490 Hoe weet je dat? - Omdat ik je gemist heb. 39 00:03:53,008 --> 00:03:55,157 Ik denk dat ze niet zo blij zijn me te zien als dat je denkt. 40 00:03:55,177 --> 00:03:56,480 Hoe kan je dat nu zeggen? 41 00:03:58,294 --> 00:04:01,733 Ik weet hoe moeilijk het is om thuis te komen als je al zo lang bent weg geweest. 42 00:04:04,009 --> 00:04:06,733 Ik denk dat Laurel en mijn vader niet zo blij waren om je te zien. 43 00:04:08,805 --> 00:04:10,076 Nee, niet in het begin. 44 00:04:10,512 --> 00:04:12,965 Ik wist niet eens zeker of jullie weer bij elkaar zouden komen. 45 00:04:13,748 --> 00:04:18,136 We hebben het geprobeerd. Het was te veel. 46 00:04:19,154 --> 00:04:22,269 Sommige dingen kun je beter achter je laten. 47 00:04:30,888 --> 00:04:33,126 Ik wacht niet langer op Mr Queen. Laten we beginnen. 48 00:04:33,912 --> 00:04:37,680 Het spijt me dat ik te laat ben. Er is een oude vriend in de stad. 49 00:04:40,069 --> 00:04:44,936 Ik heb net uitgelegd aan je moeder en je zuster dat Miss Lance naast me zit bij deze rechtszaak. 50 00:04:44,956 --> 00:04:48,865 Dit is belangenverstrengelingen, Miss Lance is praktisch opgegroeid bij de Queens. 51 00:04:48,908 --> 00:04:50,733 Ik denk dat je wat overdrijft. 52 00:04:50,753 --> 00:04:53,629 Dat zullen we wel zien als ik het conflict van Miss Lance aankaart voor deze zaak. 53 00:04:54,220 --> 00:04:56,856 Misschien is er dan wel geen zaak meer. 54 00:04:56,876 --> 00:05:01,251 Ik kom hier niet alleen met Miss Lance maar ook met een pleidooi aanbod. 55 00:05:01,663 --> 00:05:05,215 Levenslang, met de mogelijkheid tpt vervroegde vrijlating. 56 00:05:07,679 --> 00:05:11,921 We bekennen geen schuld. Mrs Queen is onschuldig. - Ze heeft geholpen aan 503 moorden. 57 00:05:12,183 --> 00:05:15,435 Onder dwang van een moordlustige maniak genaamd Malcolm Merlyn. 58 00:05:15,455 --> 00:05:19,183 Ze heeft ook afgezien van de criminele samenzwering voorafgaand aan de uitvoering. 59 00:05:19,278 --> 00:05:20,930 Vijf minuten van te voren. 60 00:05:20,950 --> 00:05:24,119 Nu Malcolm Merlyn dood is, wil de jury iemand de schuld geven. 61 00:05:24,139 --> 00:05:27,121 Als ze het aanbod niet aanneemt, zal de aanklacht de doodstraf zijn. 62 00:05:27,668 --> 00:05:32,237 Dat lijkt erg op afpersing. - Wat dacht je van realiteit? Net als dit... 63 00:05:32,644 --> 00:05:37,307 We hebben een decennia aan berichtjes, telefoongegevens, brieven en emails. 64 00:05:37,837 --> 00:05:43,411 Ik durf te wedden dat ik iets vind wat uw dwangverdediging verpulvert tot poeder. 65 00:05:48,646 --> 00:05:52,179 Als u het niet erg vindt, wil ik een paar dagen over uw aanbod nadenken. 66 00:05:52,931 --> 00:05:54,231 Maar natuurlijk. 67 00:05:58,076 --> 00:06:01,709 Excuseer me. - Ik kom zo terug. 68 00:06:08,682 --> 00:06:10,280 Ik zie je zo wel bij de auto. 69 00:06:15,741 --> 00:06:17,662 Je vervolgt mijn moeder? 70 00:06:18,234 --> 00:06:20,579 Ik heb niet om deze zaak gevraagd. Hij is mij toegewezen. 71 00:06:20,679 --> 00:06:22,998 Zeg dan nee. - Het is een nieuwe baan. 72 00:06:23,098 --> 00:06:25,878 Ik heb niet zo veel invloed. En de invloed die ik heb... 73 00:06:25,898 --> 00:06:28,467 heb ik gebruikt om voor je moeder dat gerechtelijk akkoord te regelen. 74 00:06:28,531 --> 00:06:31,986 Dit was jouw idee? Levenslang in de gevangenis? 75 00:06:32,006 --> 00:06:34,831 De OvJ is serieus over de doodstraf. 76 00:06:36,574 --> 00:06:38,725 We weten allebei wat het is om iemand te verliezen. 77 00:06:41,243 --> 00:06:42,996 Dus denk er over na en red je moeder haar leven. 78 00:06:47,239 --> 00:06:49,039 Is alles in orde? 79 00:06:49,059 --> 00:06:53,010 Voor het geval ik vorige week niet duidelijk was, ik beantwoord die vraag niet meer. 80 00:07:52,584 --> 00:07:53,980 Hierheen. 81 00:08:07,282 --> 00:08:10,406 Alles goed? - Hoe staat het er voor met je moeder? 82 00:08:10,426 --> 00:08:14,000 Ik kwam je zus tegen. Ze werkt nu ook aan de zaak. 83 00:08:14,020 --> 00:08:15,772 Je hebt haar toch niet verteld... - Nee. 84 00:08:16,445 --> 00:08:20,681 Ik weet ook iets van het houden van geheimen en respecteer ze... 85 00:08:20,701 --> 00:08:25,198 ook al begrijp ik niet helemaal waarom die van jou geheim houdt. 86 00:08:29,951 --> 00:08:32,240 Komt het door wat er op het eiland is gebeurd? 87 00:08:34,924 --> 00:08:37,740 Nee, erna. 88 00:08:39,868 --> 00:08:44,443 Ik heb dingen moeten doen om te overleven. 89 00:08:44,769 --> 00:08:50,162 Dingen waar geen vergiffenis voor bestaat. - Dat is het net met vergiffenis. 90 00:08:51,413 --> 00:08:53,693 Je kan het niet krijgen totdat je erom vraagt. 91 00:09:39,907 --> 00:09:44,269 Wie ben jij? - Gewoon een krijger, net als jij. 92 00:09:46,296 --> 00:09:47,978 Waarom ben je gekleed als Malcolm Merlyn? 93 00:09:50,182 --> 00:09:51,682 Wie heeft je gestuurd? 94 00:10:02,085 --> 00:10:04,005 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S02E05 ~ League of Assassins 95 00:10:04,025 --> 00:10:06,644 Vertaling: Dream & Inartie Controle: elthijsie ~ Sync: THC 96 00:10:16,062 --> 00:10:17,984 Ik weet nog hoe ik voor het eerst deze kap zag. 97 00:10:19,266 --> 00:10:21,086 Shado droeg hem. 98 00:10:21,705 --> 00:10:27,297 Dit is een mooie installatie wat je hier hebt. Vanwaar je je eenmansoorlog voert in Starling. 99 00:10:27,518 --> 00:10:29,089 Ik ben niet één man. 100 00:10:30,103 --> 00:10:33,491 Dit zijn mijn vrienden. Dit is John Diggle en Felicity Smoak. 101 00:10:34,961 --> 00:10:37,930 Dit is Sara. - Welkom thuis, Sara. 102 00:10:38,430 --> 00:10:42,887 Ik was blij te horen dat je niet meer dood was. Ik kende je niet toen je de eerste keer dood ging. 103 00:10:43,586 --> 00:10:45,878 Ik ben gewoon blij dat je nog leeft. - Je bent leuk. 104 00:10:45,898 --> 00:10:48,469 We hadden net een ongenode gast in de Queen's Landgoed. 105 00:10:48,779 --> 00:10:52,782 Getraind. Zeer bekwaamd. En hij was gekleed als Merlyn. 106 00:10:52,802 --> 00:10:56,646 Voor zover ik weet is Malcolm Merlyn dood, met dank aan een pijl door z'n hart. 107 00:10:56,666 --> 00:11:00,174 Het was hem ook niet. Het was een volgeling, een ondergeschikte uit op wraak. 108 00:11:00,247 --> 00:11:03,244 Wie het ook was, hij weet wie ik ben. 109 00:11:04,017 --> 00:11:05,893 Ik heb helaas geen zak met modder voor jou. 110 00:11:05,913 --> 00:11:08,185 Ik heb het gevonden in het huis. Na-aper Merlyn bracht het mee. 111 00:11:08,268 --> 00:11:10,568 Ik wil dat je het analyseert. Hopelijk leidt het me naar hem toe. 112 00:11:11,355 --> 00:11:15,706 Als die na-aper Malcolm Merlyn zo graag wilt volgen, kan hij hem volgen rechtstreeks zijn graf in. 113 00:11:16,911 --> 00:11:18,325 We vinden die gast wel. 114 00:11:20,527 --> 00:11:22,027 Dat wil ik niet. 115 00:11:24,722 --> 00:11:26,951 Wat bedoel je? - Hij zit niet achter jou aan. 116 00:11:27,838 --> 00:11:30,753 Hij zit achter mij aan. - Wie is hij? 117 00:11:31,322 --> 00:11:33,847 Zijn naam is Al Owal, "De Eerste. " 118 00:11:35,190 --> 00:11:38,371 En hij is lid van de League of Assassins. 119 00:11:39,696 --> 00:11:41,699 League of Assassins? Ik dacht dat ze een mythe waren. 120 00:11:41,719 --> 00:11:46,179 Zeg alsjeblieft niet dat het een Liga is an alleen maar moordenaars. 121 00:11:46,390 --> 00:11:49,566 Het is een stadssage. Ik hoorde van ze in Afghanistan van een stamhoofd. 122 00:11:49,586 --> 00:11:52,434 Hij beweerde dat er een eeuwenoude sekte van moordenaars is... 123 00:11:52,454 --> 00:11:54,936 dodelijke krijgers die moorden en verdwenen als geesten. 124 00:11:56,415 --> 00:11:58,514 Maar hij blowde toen hij het verkondigde. 125 00:11:59,649 --> 00:12:02,022 Ik heb geprobeerd het je te vertellen maar je wilde niet luisteren. 126 00:12:02,042 --> 00:12:03,918 Daar ben je de laatste vier jaar geweest. 127 00:12:05,654 --> 00:12:07,124 Daar heb je geleerd om zo te vechten. 128 00:12:09,206 --> 00:12:10,606 Je bent een van hen. 129 00:12:10,945 --> 00:12:16,267 Na het vrachtschip redde een lid van de Liga me. Hij nam me mee en bracht me naar Nanda Parbatt. 130 00:12:17,327 --> 00:12:22,884 Ze hebben me gemaakt in wat ik nu ben. En ik zwoer hen mijn trouw. 131 00:12:23,822 --> 00:12:26,031 Waarom trappen ze nu alle deuren in om je te vinden? 132 00:12:27,637 --> 00:12:31,446 Omdat ik ze heb verlaten. Er is maar een manier waarop je de Liga verlaat. 133 00:12:34,707 --> 00:12:36,847 Wil je daarom je familie niet zien? 134 00:12:40,555 --> 00:12:46,032 Een jaar geleden was ik in Guyana. Ik was gestuurd voor een man genaamd Suarez. 135 00:12:46,442 --> 00:12:48,242 Hij was een lokale diplomaat. 136 00:12:50,507 --> 00:12:54,634 En ik sneed zijn keel door. In zijn bed. 137 00:12:55,530 --> 00:13:01,151 En zijn kinderen vonden hem de volgende morgen. 138 00:13:04,752 --> 00:13:06,669 Ik ben een moordenaar. 139 00:13:07,109 --> 00:13:10,923 Denk je dat mijn familie blij zou zijn om mij te zien? 140 00:13:16,582 --> 00:13:18,283 Thea Queen: Waar ben je? 141 00:13:20,185 --> 00:13:24,957 Ik moet naar Iron Heights. Felicity, ik wil dat je die Al Owal vindt. 142 00:13:35,303 --> 00:13:39,299 Bedankt. - Wat deed je daar? 143 00:13:40,406 --> 00:13:43,460 De boot waar ik op zat, kwam terecht in een storm. 144 00:13:49,159 --> 00:13:51,608 Het was de boot van Robert Queen. 145 00:13:52,888 --> 00:13:54,975 Hij betaalt je wat je maar wil. 146 00:14:17,915 --> 00:14:20,863 Je begaat een vergissing. Laat me er asjeblieft uit. 147 00:14:20,883 --> 00:14:25,098 Kom terug, alsjeblieft. Laat me eruit. 148 00:14:27,751 --> 00:14:29,356 Dat kan je niet menen. 149 00:14:30,058 --> 00:14:32,120 Wat is hier aan de hand? - Ze wil het aanbod aannemen. 150 00:14:33,498 --> 00:14:36,562 Als dit over de doodstraf gaat... - Ik heb het al uitgelegd aan je moeder. 151 00:14:37,257 --> 00:14:40,537 Zelfs als we tot een veroordeling komen, handelde je onder dwang. 152 00:14:40,637 --> 00:14:44,135 Ik heb alles wat ik nodig heb om geen veroordeling voor de doodstraf te krijgen. 153 00:14:44,155 --> 00:14:47,715 Ik ben niet bang voor de doodstraf. - Waarom wil je dan niet vechten? 154 00:14:48,026 --> 00:14:49,934 Daar heb ik mijn redenen voor. - Noem er één. 155 00:14:49,954 --> 00:14:51,371 Omdat ik geen zin meer heb om te vechten. 156 00:14:51,730 --> 00:14:54,361 Ik heb niet het vertrouwen dat ik kan winnen voor een jury. 157 00:14:56,079 --> 00:14:59,109 En ik weet ook niet helemaal zeker of ik het ook wel verdien. 158 00:14:59,129 --> 00:15:00,736 Dat waren er eigenlijk drie. 159 00:15:01,807 --> 00:15:03,947 Je wilt het gewoon opgeven? 160 00:15:04,042 --> 00:15:07,707 Gewoon je medicatie nemen en de rest van je leven hier blijven? 161 00:15:07,727 --> 00:15:11,681 We hebben je nog steeds nodig. Ik heb je nog steeds nodig. 162 00:15:13,674 --> 00:15:15,413 Ik kan dit niet aan. 163 00:15:30,818 --> 00:15:35,915 Toen ik opgroeide, dacht ik dat er niet veel geheimen tussen ons zouden zijn. 164 00:15:37,253 --> 00:15:38,993 Afgelopen jaar heb ik wel anders geleerd. 165 00:15:40,378 --> 00:15:43,102 En ik ben redelijk goed geworden om te zien wanneer je iets verborgen probeert te houden voor me. 166 00:15:49,197 --> 00:15:50,739 Wat verberg je nu nog? 167 00:15:55,009 --> 00:15:59,263 Help je zus om inzicht in mijn beslissingen te krijgen want ik heb ze gemaakt. 168 00:16:04,870 --> 00:16:06,853 Het spijt me als ik je van streek heb gemaakt. 169 00:16:07,251 --> 00:16:09,465 We worden allemaal lid van een club waar we spijt van krijgen. 170 00:16:09,774 --> 00:16:12,408 Het koste me een jaar om van die lidmaatschap voor fitness af te komen. 171 00:16:13,978 --> 00:16:16,531 Dank je. - Voor wat? 172 00:16:17,282 --> 00:16:19,010 Om me niet het gevoel te geven wat ik wel ben. 173 00:16:20,394 --> 00:16:22,296 Oliver heeft geluk met vrienden zoals jullie. 174 00:16:23,154 --> 00:16:25,543 En hij heeft niet altijd veel geluk gehad op dat gebied. 175 00:16:26,471 --> 00:16:27,902 Hoe ging het met je moeder? - Niet goed. 176 00:16:28,826 --> 00:16:30,679 Heb je al iemand voor me gevonden die ik kan slaan? 177 00:16:30,879 --> 00:16:35,590 Misschien. Een spectrum-analyse van het vuil uit je huis had sporen van aldicarb. 178 00:16:35,676 --> 00:16:36,939 Het is een pesticide. 179 00:16:37,277 --> 00:16:41,932 Starling City had zijn eigen aldicarb fabriek maar van het EPA moest hij drie jaar geleden dicht. 180 00:16:42,057 --> 00:16:44,328 Waar wordt hij nu voor gebruikt? - Niets. Het is verlaten. 181 00:16:44,926 --> 00:16:48,138 Maar ik gok dat het de thuishonk is voor ene League of Assassins moordenaar. 182 00:16:48,680 --> 00:16:50,080 Hij zal je vermoorden. 183 00:16:51,182 --> 00:16:53,164 Net als jou ben ik ook niet makkelijk om van af te komen. 184 00:16:53,184 --> 00:16:55,246 Dit is mijn gevecht. - Hij heeft het mijn gevecht gemaakt... 185 00:16:55,266 --> 00:16:56,774 toen hij mijn huis binnendrong. 186 00:16:58,290 --> 00:17:00,720 En toen hij iemand bedreigde waar ik om geef. 187 00:17:27,103 --> 00:17:31,974 Pijlen. Zo'n ineffectief projectiel. 188 00:17:33,610 --> 00:17:38,273 Ik vind het raar dat iemand hier nog bang voor is. - Ik zal je laten zien waarom. 189 00:17:39,114 --> 00:17:42,482 Als je Sara Lance niet met rust laat. Dit is je enige waarschuwing. 190 00:17:42,617 --> 00:17:47,111 En dat zou effectief zijn als je een bedreiging voor me zou vormen. 191 00:17:48,022 --> 00:17:53,412 Je hebt Malcolm Merlyn nauwelijks kunnen verslaan. Het koste bijna je eigen leven. 192 00:17:55,488 --> 00:17:59,265 Wat voor hoop is er als je het tegen de man die hem trainde moet opnemen? 193 00:18:00,067 --> 00:18:01,946 Het helpt dat ik niet alleen ben gekomen. 194 00:18:06,951 --> 00:18:11,206 Het kind van Ra's al Ghul wacht op je terugkeer. - Ik ga niet terug. 195 00:18:11,306 --> 00:18:12,740 Dat is niet jouw keuze. 196 00:18:13,314 --> 00:18:17,217 Ik heb opdracht om je terug te brengen. Levend of dood. 197 00:18:17,319 --> 00:18:21,295 Je gaat me niet vermoorden. - Je overschat je eigen belangrijkheid. 198 00:18:22,300 --> 00:18:27,026 Hoe dan ook, je gaat met ons mee terug. - Ons? 199 00:18:28,463 --> 00:18:32,331 Zoals jij ben ik ook niet alleen gekomen. 200 00:19:13,556 --> 00:19:18,543 Als je niet vrijwillig mee terug gaat, zal je blijven om je familie te begraven. 201 00:19:26,983 --> 00:19:28,741 Je vertrekt niet eens een spier als hij... 202 00:19:29,302 --> 00:19:31,919 Pijn en ik hebben een overeenstemming bereikt een paar jaar geleden. 203 00:19:36,555 --> 00:19:37,755 Klaar. 204 00:19:44,550 --> 00:19:46,850 De League of Assassins. 205 00:19:48,738 --> 00:19:52,664 Waarom wil ze me niet vertellen wat haar is overkomen in al die jaren? 206 00:19:53,409 --> 00:19:56,700 Waarschijnlijk om dezelfde redenen waarom je ons niet vertelt wat er is gebeurd op dat eiland. 207 00:20:01,510 --> 00:20:04,515 We moeten de Lances beschermen. Ik neem Laurel wel. 208 00:20:04,535 --> 00:20:07,893 Wat kan ik doen? - Niets. Je bent gewond, je kan beter hier blijven. 209 00:20:07,913 --> 00:20:10,742 Hoe zit het met mijn vader? - Ik ga praten met rechercheur Lance. 210 00:20:10,844 --> 00:20:13,245 Zeg hem dat hij een paar dagen de stad uit moet. 211 00:20:15,360 --> 00:20:19,946 Vertel hem niks over mij. - Ik kan een geheim bewaren. Vraag maar aan hem. 212 00:20:26,570 --> 00:20:28,822 Jullie zijn een goed team. 213 00:20:29,925 --> 00:20:31,959 We hebben onze momenten. 214 00:20:44,773 --> 00:20:46,307 Opstaan. 215 00:20:52,547 --> 00:20:56,949 Hoe meer je tegenwerkt, hoe meer pijn het doet. 216 00:20:59,505 --> 00:21:00,755 Wacht. 217 00:21:02,357 --> 00:21:05,992 Laat haar gaan. - Jij bent mijn baas niet. 218 00:21:06,094 --> 00:21:11,028 Nee, dat is de kapitein. Maar hij werkt voor mij, nietwaar? 219 00:21:13,934 --> 00:21:16,002 Help me, alsjeblieft. 220 00:21:17,104 --> 00:21:18,638 Kom mee. 221 00:21:23,928 --> 00:21:26,361 Laurel, opnieuw met je vader. 222 00:21:26,381 --> 00:21:30,198 Ik weet dat je nog kwaad bent over wat ik zei vorige week na je aanhouding... 223 00:21:30,218 --> 00:21:34,641 maar we moeten erover praten. Bel me alsjeblieft terug. 224 00:21:36,170 --> 00:21:39,041 Ik wist dat u naar huis ging omdat uw dienst er op zit. 225 00:21:39,061 --> 00:21:42,327 Dat wist ik omdat ik uw telefoon heb gepingd. 226 00:21:43,499 --> 00:21:47,382 U heeft kakkerlakken en ze zijn erg boos. - Sinds wanneer doe je aan huisbezoeken? 227 00:21:47,402 --> 00:21:49,702 Sinds u gevaar loopt. - Ik ben niet bang voor kakkerlakken. 228 00:21:49,722 --> 00:21:51,954 U loopt echt gevaar. 229 00:21:52,674 --> 00:21:55,190 U moet een paar dagen de stad uit. 230 00:21:55,510 --> 00:21:59,745 Ik loop elke dag gevaar als ik dit uniform draag, dus je moet iets duidelijker zijn. 231 00:21:59,765 --> 00:22:04,033 Er is een organisatie, de League of Assassins, en drie leden daarvan zijn op zoek naar u. 232 00:22:04,253 --> 00:22:06,869 In mijn hoofd klonk het minder gek. 233 00:22:06,889 --> 00:22:09,921 Dat betwijfel ik. - Malcolm Merlyn was ook lid. 234 00:22:09,941 --> 00:22:13,392 Dan zou u moeten weten met wat voor mensen we te maken hebben. 235 00:22:13,712 --> 00:22:15,277 Oké, ik hap toe. 236 00:22:16,297 --> 00:22:18,396 Wat heb ik gedaan om ze boos te maken? 237 00:22:21,235 --> 00:22:25,571 Dat is een lang verhaal. U moet me gewoon vertrouwen. 238 00:22:26,591 --> 00:22:30,109 U bent niet veilig in Starling City. - Niemand is veilig. 239 00:22:30,129 --> 00:22:33,328 Zeker wij agenten niet. We worden betaald om beschoten te worden. 240 00:22:33,448 --> 00:22:35,915 En mijn dienst is juist afgelopen. 241 00:22:38,304 --> 00:22:41,087 Luister naar me. - Prettige avond, Miss Smoak. 242 00:22:41,107 --> 00:22:43,407 Dus u gaat de stad niet verlaten? 243 00:22:49,896 --> 00:22:51,212 Avond. 244 00:22:51,632 --> 00:22:55,584 Ik had dit eerder moeten zeggen maar we kunnen niet praten over je moeders zaak. 245 00:22:55,604 --> 00:23:00,899 Ik was in de buurt en wilde kijken of je een lift nodig had. En misschien kunnen we wat gaan eten. 246 00:23:00,959 --> 00:23:06,378 Het was een lange dag en ik heb geen zin om de hele avond te praten over je moeders deal. 247 00:23:09,184 --> 00:23:13,303 Ik beloof dat dit niks te maken heeft met mijn moeders zaak. 248 00:23:15,206 --> 00:23:17,223 Je hebt een paar zware weken gehad. 249 00:23:18,543 --> 00:23:21,394 Ga je me echt vertellen dat je geen vriend kunt gebruiken? 250 00:23:22,796 --> 00:23:24,131 Kom mee. 251 00:23:30,956 --> 00:23:32,654 Hoe ging het? - Slecht. 252 00:23:32,674 --> 00:23:35,290 Of hij geloofde me niet of hij nam me niet serieus. 253 00:23:35,310 --> 00:23:38,677 Ik had beter niet kunnen beginen over de League of Assassins. 254 00:23:38,897 --> 00:23:40,680 Wat doen we nu? 255 00:23:42,600 --> 00:23:46,482 Wat ga je doen? Je moest hier blijven. Je vader mocht toch niet weten dat je nog leefde. 256 00:23:46,502 --> 00:23:51,407 Klopt. Maar anders sterft hij. Waar ga jij heen? - Met jou mee. 257 00:23:52,927 --> 00:23:55,110 Ik laat je niet alleen gaan. 258 00:23:55,130 --> 00:23:59,981 Je mag dan een Special Forces veteraan zijn, maar ik ben getraind door mensen die jullie... 259 00:24:00,001 --> 00:24:05,055 laten lijken op een kleuterklas. Aan de kant of anders ga je neer. 260 00:24:08,009 --> 00:24:11,813 Het is jouw begrafenis. - Het zal niet mijn eerste zijn. 261 00:25:04,430 --> 00:25:07,382 Nee, dat kan niet. Het kan Sara niet zijn. 262 00:25:07,702 --> 00:25:10,518 Ik ben het. 263 00:25:13,540 --> 00:25:14,975 Het is goed. 264 00:25:55,124 --> 00:25:59,477 Spreek je nu Chinees? - Ik heb de laatste paar jaar wat bijgeleerd. 265 00:26:02,582 --> 00:26:05,232 Waarom heb je ons niet laten weten dat je nog in leven was? 266 00:26:06,152 --> 00:26:08,102 Je moeder en ik... 267 00:26:10,422 --> 00:26:14,225 We hebben je gemist. En je zus ook. Dat weet je toch wel? 268 00:26:14,245 --> 00:26:16,445 Ik weet dat je bent gescheiden. 269 00:26:19,749 --> 00:26:24,435 Dat was niet jouw schuld. Dat was mijn schuld. - Vanwege mij. 270 00:26:26,205 --> 00:26:30,480 Dat maakt allemaal niks meer uit. Je bent thuis. 271 00:26:44,160 --> 00:26:46,061 Zit je in de problemen? 272 00:26:49,432 --> 00:26:53,667 Nee, papa. Maar jij wel. 273 00:26:58,240 --> 00:27:01,760 Je hebt Felicity Smoak gestuurd om mij te waarschuwen. 274 00:27:04,413 --> 00:27:07,131 Je kent de Arrow. 275 00:27:11,787 --> 00:27:14,372 Je bent de vrouw met het masker. 276 00:27:16,092 --> 00:27:19,495 Je schopt al dat tuig in elkaar in de Glades. 277 00:27:22,948 --> 00:27:25,333 Je bent al weken in de stad. 278 00:27:27,386 --> 00:27:32,784 Als die moordenaars niet waren gekomen, had je ons dan laten weten dat je nog leeft? 279 00:27:41,100 --> 00:27:44,201 Felicity zei dat die mannen bij een liga of zo horen. 280 00:27:44,621 --> 00:27:48,606 Wat willen ze van jou? - Wat moordenaars willen, hun doel uitschakelen. 281 00:27:48,626 --> 00:27:50,108 Niet te geloven. 282 00:27:51,928 --> 00:27:54,362 We moeten gaan. - Nee, we gaan nergens heen. 283 00:27:54,382 --> 00:27:57,314 Niet voordat je mij vertelt waarin je terecht bent gekomen. 284 00:27:57,334 --> 00:28:02,286 Je bent een geweldige agent en je bent sterk, fatsoenlijk en eerlijk. 285 00:28:02,306 --> 00:28:06,639 Maar deze mannen zijn veel te sterk voor jou. Alsjeblieft... 286 00:28:06,959 --> 00:28:08,927 kom met me mee. 287 00:28:23,943 --> 00:28:26,560 Ik ben bang dat het niet veel is, maar... 288 00:28:27,180 --> 00:28:29,030 het is een thuis. 289 00:28:35,221 --> 00:28:39,290 Waarom doe je de deur op slot? - Nee, daarom is het niet. 290 00:28:40,510 --> 00:28:44,945 Het is een gewoonte. Mijn medepassagiers zijn niet al te aardig. 291 00:28:45,065 --> 00:28:47,499 Kom verder. Ga zitten. 292 00:29:08,137 --> 00:29:11,990 Mijn naam is Dr Anthony Ivo. 293 00:29:12,510 --> 00:29:14,292 En jij bent? 294 00:29:16,980 --> 00:29:18,679 Leuk je te ontmoeten. 295 00:29:18,899 --> 00:29:21,699 Waarom hou je die mensen gevangen in de cellen? 296 00:29:21,719 --> 00:29:26,055 Het is mijn werk. Ik heb ze nodig. - Wat voor werk? 297 00:29:32,094 --> 00:29:35,313 Ik ga de mensheid redden. 298 00:29:37,133 --> 00:29:39,234 Misschien kun je mij helpen. 299 00:29:47,943 --> 00:29:52,029 Je hebt niks gedronken bij het eten. - Nee, dat klopt. 300 00:29:52,449 --> 00:29:56,417 Wil je dan toegeven dat jij en mijn vader overdreven vorige week... 301 00:29:56,437 --> 00:29:58,635 toen jullie dachten dat ik een alcoholist werd? 302 00:29:58,655 --> 00:30:01,538 Ik wil best toegeven dat ik om je geef. 303 00:30:01,758 --> 00:30:06,042 Wilde je daarom meelopen tot aan mijn deur? 304 00:30:06,864 --> 00:30:10,431 Ik wil gewoon zeker weten dat je veilig bent. - Dit is veilig. 305 00:30:13,470 --> 00:30:15,553 Dit moeten we niet doen. 306 00:30:16,372 --> 00:30:20,791 Waarom ben je dan meegelopen? - Het spijt me als je het verkeerd hebt begrepen. 307 00:30:22,211 --> 00:30:24,613 Nee, ik begrijp het heel goed. 308 00:30:26,933 --> 00:30:29,283 Ik begrijp het elke dag beter. 309 00:30:30,903 --> 00:30:32,169 Vlucht. 310 00:30:32,889 --> 00:30:37,774 Vlucht weg bij Laurel, vlucht zo ver je kan. - Hou op. 311 00:30:39,513 --> 00:30:41,979 Zat op The Gambit met jou. 312 00:30:42,899 --> 00:30:47,198 Mijn vader greep naar de fles. 313 00:30:47,218 --> 00:30:51,353 Mijn moederstapte in haar auto en reed weg. 314 00:30:51,373 --> 00:30:52,658 En dan Tommy... 315 00:30:59,081 --> 00:31:02,544 Wat is er mis met mij dat iedereen vertrekt? 316 00:31:02,819 --> 00:31:05,153 Ik zal je nooit verlaten. 317 00:31:07,190 --> 00:31:08,924 Totdat je het doet. 318 00:31:16,099 --> 00:31:18,383 Ik dacht dat ik afgesloten had. 319 00:31:21,787 --> 00:31:23,872 Blijf hier. 320 00:31:43,209 --> 00:31:48,796 Iets gevonden? - Alles is veilig. Ik moet gaan. 321 00:31:49,816 --> 00:31:53,168 Het spijt me van wat ik net zei. - Dat hoeft niet. 322 00:31:54,188 --> 00:31:55,755 Blijf hier. 323 00:32:16,742 --> 00:32:20,212 Al Owal was bij Laurel thuis. - Is alles goed met haar? 324 00:32:20,232 --> 00:32:22,880 Ze is in orde. Hij was vertrokken voordat wij kwamen. 325 00:32:23,400 --> 00:32:27,730 Maar als Laurel niet het doelwit is... - Hij wil Lance. Ik heb een locatie nodig. 326 00:32:34,877 --> 00:32:37,795 Ik kan niet geloven dat ik er niet aan gedacht heb om hier te zoeken naar jou. 327 00:32:37,815 --> 00:32:40,531 Het is een goede uitkijkpost. Je kunt de hele stad zien. 328 00:32:41,251 --> 00:32:42,850 Als een vogel op een stokje. 329 00:32:42,970 --> 00:32:48,038 Daar waar ik ben geweest, moest ik een nieuwe naam kiezen. Ik koos voor Ta-er Sah-fer. 330 00:32:48,158 --> 00:32:50,892 Het is Arabisch. Voor kanarie. 331 00:32:51,812 --> 00:32:54,361 Ik kocht je die kanarie toen je tien was. 332 00:32:55,181 --> 00:33:00,552 Ik was heel erg ver van huis maar ik ben niet vergeten waar ik vandaan kwam. 333 00:33:03,305 --> 00:33:07,474 Ze zeggen dat je de stem als het eerste vergeet als je weg bent van iemand. 334 00:33:08,494 --> 00:33:12,129 Je herinnert hun gezicht nog, hoe ze lopen... 335 00:33:12,749 --> 00:33:15,332 maar niet meer hoe hun stem klinkt. 336 00:33:16,052 --> 00:33:18,569 Ik ben nooit je stem vergeten, pap. 337 00:33:20,274 --> 00:33:22,090 We hebben geen tijd meer. 338 00:33:26,778 --> 00:33:30,832 Dus je wilt dat je vader hier gaat sterven. 339 00:33:42,511 --> 00:33:47,199 Wie zijn die mannen? - Collega's van je dochter, agent Lance. 340 00:33:47,219 --> 00:33:52,115 Ze koos altijd al de verkeerde vrienden. - Dacht je nog echt dat we je niet zouden vinden? 341 00:33:54,092 --> 00:33:56,057 Ik wist dat je dat zou doen. 342 00:34:12,525 --> 00:34:15,161 Je moet bewuster zijn van de omgeving. 343 00:34:47,459 --> 00:34:50,810 Geweren zijn voor lafaards. Wat ben je zonder jouw dienstwapen? 344 00:34:51,730 --> 00:34:53,981 Een man met een extra wapen. 345 00:34:56,017 --> 00:35:01,020 Je denkt dat, omdat je de lieveling was, jou je vrijheid wordt verleend. 346 00:35:01,040 --> 00:35:04,876 Er is maar één vrijheid. Laat me die aan jou verlenen. 347 00:35:09,296 --> 00:35:13,483 Je hoeft dit niet te doen. Het is voorbij. - Nog niet. 348 00:35:13,503 --> 00:35:14,703 Doe het niet. 349 00:35:14,723 --> 00:35:19,273 Vertel Ra's al Ghul dat hij mijn familie met rust laat. Hij heeft een conflict met mij. 350 00:35:28,298 --> 00:35:33,086 Sorry dat je dat moest zien. Wat zul je wel niet van me denken. 351 00:35:34,406 --> 00:35:38,893 Ik denk dat je een overlever bent. Eén van de dapperste mensen die ik ken. 352 00:35:41,345 --> 00:35:43,179 Je bent mijn dochter. 353 00:35:44,399 --> 00:35:46,717 Het is tijd dat je thuis komt. 354 00:35:48,037 --> 00:35:50,502 Dat kan ik niet. - Waarom niet? 355 00:35:50,822 --> 00:35:54,225 Ze zullen niet stoppen met mij te zoeken. - Ik bescherm je. 356 00:35:54,645 --> 00:35:57,176 Wij beschermen je. Zeg haar dat het veilig is om te blijven. 357 00:35:57,196 --> 00:36:01,831 Als ze jou, Laurel of mam pijn zouden doen, zou ik echt sterven. 358 00:36:01,851 --> 00:36:05,078 Maar ze moeten het weten. - Dan kan niet, papa. 359 00:36:05,098 --> 00:36:07,201 Waarom niet? - Je weet waarom. 360 00:36:07,221 --> 00:36:10,338 Ik kwam terug om zeker te zijn dat jullie veilig zijn en dat zijn jullie. 361 00:36:10,458 --> 00:36:13,624 Maar als ze weten dat ik nog leef... 362 00:36:13,762 --> 00:36:18,166 zouden ze niet stoppen met mij te zoeken en dat kan hen het leven kosten. 363 00:36:30,193 --> 00:36:32,213 Ik kan je niet laten gaan. 364 00:36:37,953 --> 00:36:41,822 Ik moet wel gaan, papa. 365 00:36:45,594 --> 00:36:47,177 Ik hou van je. 366 00:36:48,197 --> 00:36:50,180 Hou ze veilig. 367 00:36:54,436 --> 00:36:58,473 Ze heeft gelijk. Je moet het geheim houden. 368 00:37:01,193 --> 00:37:04,111 Het is nu al het moeilijkste wat ik ooit heb moeten doen. 369 00:37:06,447 --> 00:37:08,533 Hoe kun je zo leven? 370 00:37:17,077 --> 00:37:21,136 Ik vind het leuk als jullie op bezoek komen maar ik weet waarom jullie hier zijn. 371 00:37:21,256 --> 00:37:24,281 We willen nog één ding zeggen. - We hebben dit al besproken. 372 00:37:24,301 --> 00:37:27,986 Ik ga niet van gedachten veranderen. - Ik ben van gedachten veranderd. 373 00:37:28,806 --> 00:37:32,741 Ik dacht dat je geen rechtszaak wilde vanwege een geheim. 374 00:37:33,461 --> 00:37:36,994 Toen kwam ik een oude vriendin tegen en zag hoe zij worstelde... 375 00:37:37,114 --> 00:37:40,349 om haar geheim te vertellen aan haar familie omdat ze bang was... 376 00:37:42,169 --> 00:37:44,918 dat ze niet meer van haar zouden houden als ze de waarheid zouden kennen. 377 00:37:45,038 --> 00:37:50,591 Waar je je ook zorgen om maakt, we zullen altijd van je blijven houden. 378 00:37:50,811 --> 00:37:53,461 Dat weet je niet. - Hoe denk je dat je ons hebt opgevoed? 379 00:37:54,281 --> 00:37:57,131 Je leerde ons om sterk te zijn. 380 00:37:57,351 --> 00:38:02,136 Dat we alles aan konden in het leven. Om te vechten. 381 00:38:03,956 --> 00:38:08,509 Denk je dat we zo snel bang te maken zijn? - Wat er ook gebeurt... 382 00:38:09,229 --> 00:38:11,766 je zult ons niet verliezen. - Nooit. 383 00:38:22,792 --> 00:38:26,412 Ik zal Jean zeggen dat ze het aanbod van Mr Donner moet afwijzen. 384 00:38:51,305 --> 00:38:53,604 Ik weet dat ik je had moeten terugbellen. 385 00:38:53,724 --> 00:38:56,257 Ik heb het erg druk. Kunnen we dit een andere keer doen? 386 00:38:56,277 --> 00:38:59,711 Ik moest je gewoon zien. - Is er iets gebeurd? Is alles goed? 387 00:39:01,414 --> 00:39:04,232 Op een dag, lieverd, als je zelf een dochter hebt... 388 00:39:04,252 --> 00:39:09,019 zul je begrijpen dat je als ouder je altijd zorgen zult maken over je kinderen. 389 00:39:09,439 --> 00:39:12,839 Sorry dat ik je niet heb teruggebeld. 390 00:39:13,759 --> 00:39:17,445 Ik had een zware week en ik ben erg moe. 391 00:39:17,665 --> 00:39:19,315 Is alles goed met je? 392 00:39:23,085 --> 00:39:24,603 Dat weet ik niet. 393 00:39:26,523 --> 00:39:32,270 Ik zou willen dat er iets was, een teken dat alles beter wordt. 394 00:39:32,290 --> 00:39:36,150 Dat wordt het, lieverd. Het wordt beter. 395 00:39:36,934 --> 00:39:40,753 Hoe weet je dat? - Ik wou dat ik dat kon vertellen. 396 00:39:44,240 --> 00:39:46,575 Ik wou dat ik het kon vertellen. 397 00:39:57,687 --> 00:39:59,671 Waar is Sara? 398 00:40:00,890 --> 00:40:02,825 Ze is vertrokken. 399 00:40:06,712 --> 00:40:09,730 Dat vond je goed? - Ik had geen keuze. 400 00:40:10,350 --> 00:40:12,500 Dit heb ik van een oude vriend. 401 00:40:13,720 --> 00:40:17,055 Hij zei dat ik wel zou weten wanneer het de juiste tijd was om het op te drinken. 402 00:40:19,224 --> 00:40:22,111 En dat is nu? - Dat weet ik niet. 403 00:40:24,881 --> 00:40:27,099 Maar ik heb een borrel nodig. 404 00:40:31,787 --> 00:40:32,988 Proost. 405 00:40:40,530 --> 00:40:43,882 Je had gelijk. - Dat heb ik meestal. 406 00:40:46,136 --> 00:40:47,801 Maar waarmee? 407 00:40:48,221 --> 00:40:50,838 Hoe hard ik het ook probeer, mijn verleden... 408 00:40:51,758 --> 00:40:54,159 wil niet verborgen blijven. 409 00:40:55,279 --> 00:40:57,779 Ik wil het niet meer proberen te verbergen. 410 00:41:08,240 --> 00:41:10,493 Tijdens de vijf jaar dat ik weg was... 411 00:41:13,713 --> 00:41:16,131 verbleef ik niet altijd op het eiland. 412 00:41:44,409 --> 00:41:46,344 Hoe ben jij... 413 00:41:47,747 --> 00:41:50,015 Gevangenen praten niet. 414 00:41:56,335 --> 00:41:59,835 Vertaling: Dream & Inartie Controle: elthijsie ~ Sync: THC 415 00:41:59,955 --> 00:42:03,455 Quality over Quantity (QoQ) Releases www.QoQ.has.it Gedownload van Bierdopje.com