1
00:00:00,948 --> 00:00:03,726
Mijn naam is Oliver Queen.
2
00:00:03,801 --> 00:00:09,521
Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel..
3
00:00:09,541 --> 00:00:11,739
mijn stad redden.
4
00:00:12,205 --> 00:00:15,878
Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.
5
00:00:16,965 --> 00:00:21,533
Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.
6
00:00:22,270 --> 00:00:26,972
Ik moet iets anders worden.
7
00:00:27,504 --> 00:00:29,068
Wat voorafging...
8
00:00:29,088 --> 00:00:31,920
De verdachte wordt niet schuldig bevonden.
9
00:00:34,241 --> 00:00:38,164
Wat wil je?
- Thea is mijn dochter.
10
00:00:38,610 --> 00:00:41,225
Wat willen die gasten
met een 70 jaar oude onderzeeër?
11
00:00:41,270 --> 00:00:44,883
Wat aan boord is, zal het menselijk ras redden.
- Zal het hem redden?
12
00:00:44,903 --> 00:00:46,551
Meneer, er is een ontwikkeling.
13
00:00:48,972 --> 00:00:52,406
Broeder Cyrus, hoe voel je je?
14
00:00:54,396 --> 00:00:55,865
Sterker.
15
00:01:12,370 --> 00:01:13,870
Wat was dat?
16
00:01:57,785 --> 00:02:00,321
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E08 ~ The Scientist
17
00:02:00,341 --> 00:02:02,983
Vertaling: Dream & Witchy
Controle: MrZazou ~ Sync: THC
18
00:02:06,232 --> 00:02:09,184
Mrs Queen, welkom terug in het bedrijf.
- Dank je.
19
00:02:09,204 --> 00:02:12,158
U ziet er geweldig uit. Beter dan ooit.
Heeft u iets met uw haar gedaan?
20
00:02:12,178 --> 00:02:15,512
Ja, ik heb shampoo kunnen gebruiken zonder dat
er acht vrouwen en een bewaker me bekeken.
21
00:02:16,779 --> 00:02:17,979
Mag ik daarom lachen?
22
00:02:17,999 --> 00:02:22,611
Ik mocht niets zeggen over uw tijd in de gevangenis
om ongemakkelijke momenten te voorkomen.
23
00:02:22,631 --> 00:02:23,831
Zoals deze?
24
00:02:26,401 --> 00:02:27,601
Inderdaad.
25
00:02:27,670 --> 00:02:30,409
We moeten meer details van deze cijfers weten,
voordat we winst kunnen roepen.
26
00:02:33,397 --> 00:02:36,281
Ik wist niet dat je moeder vandaag
zou langskomen voor een bezoekje.
27
00:02:36,316 --> 00:02:39,059
Het is niet alleen een bezoekje.
Dit is ook haar bedrijf.
28
00:02:40,000 --> 00:02:41,200
Natuurlijk.
29
00:02:42,543 --> 00:02:45,014
Hoe gaat het, Moira?
- Terug, Isabel.
30
00:02:47,227 --> 00:02:49,794
Mr Queen, kan ik u even spreken?
31
00:02:51,879 --> 00:02:55,574
Wat voor soort boodschap zal dit zijn
aan de investeerders, aan de stad...
32
00:02:56,086 --> 00:02:58,514
als we Queen Consolidated gewoon weer
zouden overhandigen aan je moeder?
33
00:02:58,543 --> 00:03:01,618
Ze is vrijgesproken.
- Door een jury. Niet door de stad.
34
00:03:02,937 --> 00:03:07,406
Hou op met te denken als een zoon
en begin te denken als een CEO.
35
00:03:13,384 --> 00:03:15,307
Er is ingebroken.
36
00:03:32,300 --> 00:03:35,161
Deze deur is gemaakt van geëxpandeerd
versterkte titanium.
37
00:03:35,698 --> 00:03:39,378
Wat hebben ze gebruikt om dit te kunnen doen?
- Weten we nog niet. Geen sporen van explosieven.
38
00:03:39,846 --> 00:03:41,880
Misschien een kraan.
Misschien een vorkheftruck.
39
00:03:41,900 --> 00:03:44,030
Ik denk dat ze met z'n drieën waren,
misschien vier.
40
00:03:45,105 --> 00:03:49,835
En gezien hoe snel ze erin en eruit waren,
ze waren snel.
41
00:03:53,727 --> 00:03:55,610
Je hebt niet eens een passagier.
42
00:04:01,016 --> 00:04:03,725
Enig idee waarom die gasten hier
zo graag wilden inbreken?
43
00:04:04,554 --> 00:04:08,135
Je hebt hier toevallig geen reserve
aardbevingsmachine ergens liggen?
44
00:04:11,978 --> 00:04:15,331
Dit hebben we van de bewakingscamera's
kunnen halen.
45
00:04:22,000 --> 00:04:25,604
Dit is de enige die we op video hebben,
de rest is waarschijnlijk na hem binnen gekomen.
46
00:04:25,624 --> 00:04:30,137
Het was eigenlijk maar één man.
Sorry dat ik zo laat ben.
47
00:04:30,180 --> 00:04:32,321
Eigenlijk was mijn trein te laat,
de tweede althans.
48
00:04:32,341 --> 00:04:35,662
De eerste heb ik gemist,
maar dat was de schuld van de taxichauffeur.
49
00:04:35,682 --> 00:04:40,848
Ik heb een geweldige verkeersapp.
Hij dacht dat hij gelijk had.
50
00:04:41,441 --> 00:04:44,162
Maar ik ben er nu.
- Mooi. Wie ben je?
51
00:04:44,281 --> 00:04:46,888
En weten je ouders dat je hier bent?
- Ik ben Barry Allen.
52
00:04:47,948 --> 00:04:52,194
Ik ben van het hoofdbureau.
Ik ben van de plaats delict onderzoekseenheid.
53
00:04:52,919 --> 00:04:57,922
We werken aan een vergelijkbare zaak met
onverklaarbare gebeurtenissen in de binnenstad.
54
00:04:57,942 --> 00:05:02,169
Dus toen de melding van de overval over de radio
binnenkwam, heeft de baas me hierheen gestuurd.
55
00:05:04,179 --> 00:05:07,849
Jij denkt dat een gast de deur eruit heeft gerukt
alsof hij van aluminiumfolie was?
56
00:05:07,869 --> 00:05:09,982
Eén hele sterke gast, ja.
57
00:05:11,842 --> 00:05:16,375
Het vergt ongeveer een kracht van 1,70 Nm.
om iemand zijn nek te breken.
58
00:05:17,110 --> 00:05:18,661
Zie je die sporen op de nek van de bewaker?
59
00:05:18,681 --> 00:05:22,966
De kneuzingen suggereren
dat de moordenaar maar een hand gebruikte.
60
00:05:24,000 --> 00:05:26,729
Ik denk dat je geen idee hebt hoe moeilijk het is
om iemand zijn nek te breken.
61
00:05:27,527 --> 00:05:28,827
Nee, geen idee.
62
00:05:29,138 --> 00:05:34,217
We hebben een lijst met de gehele inventaris nodig
om uit te zoeken wat er is gestolen.
63
00:05:34,294 --> 00:05:36,082
Ik denk dat ik al weet wat er is gestolen.
64
00:05:37,080 --> 00:05:42,940
Een industriële centrifuge.
Waarschijnlijk de Cord Enterprises 2BX 900.
65
00:05:43,053 --> 00:05:46,391
Misschien de zes serie.
Beide staan op drie poten.
66
00:05:47,225 --> 00:05:53,239
Hier zie je drie setjes met afgebroken schroeven
waar de dief hem uit de grond heeft getrokken.
67
00:05:53,513 --> 00:05:57,403
En wat is een centrifuge precies?
- Het scheidt vloeistoffen.
68
00:05:57,503 --> 00:06:02,258
De centripetale versnelling laat dichtere stoffen
scheiden langs de radiale richting.
69
00:06:02,489 --> 00:06:04,605
En de lichtere voorwerpen
verplaatsen zich naar boven.
70
00:06:04,625 --> 00:06:06,220
Wat was je naam?
71
00:06:13,301 --> 00:06:17,093
Je kan de sporen zien die naar de deur leiden.
Voetstappen.
72
00:06:17,837 --> 00:06:19,037
Eén persoon.
73
00:06:21,974 --> 00:06:26,229
Het is gewoon een theorie.
Die ondersteund wordt door veel bewijs.
74
00:06:26,412 --> 00:06:30,984
Er moet nog een andere uitleg zijn.
- U zult ongetwijfeld gelijk hebben.
75
00:06:32,674 --> 00:06:34,878
Je kan beter onze
gezamenlijke vriend hierover inlichten.
76
00:06:36,004 --> 00:06:39,440
Maakt u zich maar geen zorgen.
Ik weet zeker dat hij zich er al mee bezig houdt.
77
00:06:47,694 --> 00:06:52,066
We moeten van richting veranderen. 10° Noord.
- We moeten even rusten.
78
00:06:52,289 --> 00:06:55,650
Als Ivo en zijn mannen die explosie hebben
overleefd, zullen ze ons achtervolgen.
79
00:06:55,851 --> 00:06:57,240
We blijven in beweging.
80
00:07:00,395 --> 00:07:01,595
Vijf minuten.
81
00:07:06,118 --> 00:07:08,376
Wil je op hem passen?
- Natuurlijk.
82
00:07:12,725 --> 00:07:16,523
Geloof je dat deze Hosen ze naar een
verwoeste Japanse onderzeeër leidt?
83
00:07:16,596 --> 00:07:17,914
Ivo denkt van wel.
84
00:07:17,934 --> 00:07:22,550
Ik hoop alleen dat dat wonderserum
ook daadwerkelijk aan boord is.
85
00:07:23,740 --> 00:07:26,777
Voor zijn bestwil.
- Hoe ken je die meid?
86
00:07:29,108 --> 00:07:31,576
Sara zat op mijn vaders boot...
87
00:07:33,224 --> 00:07:34,612
Met mij.
88
00:07:35,899 --> 00:07:38,977
En hoe zit dat met die meid op die foto?
89
00:07:39,470 --> 00:07:42,487
Het meisje waar je van zei te houden?
90
00:07:44,017 --> 00:07:46,020
Sara is haar zus.
91
00:07:50,989 --> 00:07:54,872
Ik heb zin in een wandeling.
lemand zin om mee te gaan?
92
00:07:57,494 --> 00:07:59,173
Het afgelopen jaar is er precies veel gebeurd.
93
00:08:05,428 --> 00:08:07,553
Ik heb de laatste inventarisatie
van de toegepaste wetenschappenafdeling
94
00:08:07,573 --> 00:08:11,958
Die CSI van Central City had gelijk.
Het enige wat ontbreekt is de centrifuge.
95
00:08:11,978 --> 00:08:14,328
Je moet dit zien. Ik heb de beelden
van de verkeerscamera opgevraagd...
96
00:08:14,348 --> 00:08:19,245
van de straat tegenover de afdeling.
Dit is drie minuten nadat het alarm af ging.
97
00:08:25,865 --> 00:08:28,351
Kunnen we je ergens mee helpen, rechecheur?
98
00:08:28,741 --> 00:08:32,726
CSI's zijn eigenlijk geen rechecheurs.
We dragen niet eens een wapen.
99
00:08:32,986 --> 00:08:35,327
Alleen wat plastic zakjes.
100
00:08:37,540 --> 00:08:39,738
Waar kan ik mijn apparatuur neerzetten?
- Ik zal het je laten zien.
101
00:08:39,758 --> 00:08:41,001
Wat is er aan de hand?
102
00:08:41,821 --> 00:08:44,929
Uw assistent zei dat u de voorkeur geeft
om het onderzoek binnenshuis te houden...
103
00:08:44,949 --> 00:08:47,910
dus heb ik met mijn chef overlegd
en ik mag u een handje helpen.
104
00:08:52,093 --> 00:08:53,342
Waar ben je mee bezig?
105
00:08:53,362 --> 00:08:57,777
We moeten die indringer vinden.
En hij weet er meer van dan ons tesamen.
106
00:08:57,980 --> 00:09:00,881
Forensische wetenschap
is niet echt mijn sterkste kant, dus...
107
00:09:04,570 --> 00:09:08,132
Ik denk dat we hem nodig hebben, nietwaar?
108
00:09:13,266 --> 00:09:14,596
Ik zal je de weg wijzen.
109
00:09:21,319 --> 00:09:25,044
Waarom krijg ik het idee dat je hier meer van weet
dan Felicity haar nieuwe vriend?
110
00:09:26,425 --> 00:09:28,677
Bid dat ik ongelijk heb.
111
00:09:38,780 --> 00:09:40,884
Het spijt me voor wat er vanochtend
op kantoor is gebeurd.
112
00:09:41,040 --> 00:09:43,761
Er zijn een hoop mensen die vinden
dat ik onterecht ben vrijgesproken.
113
00:09:44,164 --> 00:09:45,508
Misschien is dat ook zo.
114
00:09:46,125 --> 00:09:50,163
Het proces, Het Ondernemen,
Malcolm Merlyn, dat alles is nu achter de rug.
115
00:09:50,183 --> 00:09:51,600
En dat moeten we aan iedereen laten zien.
116
00:09:51,688 --> 00:09:53,980
Hoe wil je dat doen?
- Door een feest te geven.
117
00:09:59,091 --> 00:10:01,053
Hoorde ik jullie iets zeggen over een feestje?
118
00:10:01,073 --> 00:10:04,322
Een welkomsfeestje voor mam.
- Dat dacht ik niet.
119
00:10:04,342 --> 00:10:08,712
Als het weer moet worden zoals het was,
moeten we ons ook weer normaal gaan gedragen.
120
00:10:08,732 --> 00:10:11,333
Normaal bij ons is een uitbundig feest geven.
121
00:10:12,436 --> 00:10:15,021
Het spijt me, Mrs Queen,
ik kan helaas niet blijven voor de brunch.
122
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
Ik geloof dat we weg moeten.
123
00:10:22,907 --> 00:10:24,298
Ik regel alles wel.
124
00:10:36,376 --> 00:10:39,922
Waar ben je nu naar opzoek?
- De schoenen van de dief raakten de grond.
125
00:10:40,090 --> 00:10:44,222
Wat betekent dat hij veel aanwijzingen achterlaat
van waar hij is geweest de afgelopen dagen.
126
00:10:56,672 --> 00:10:58,382
Dit zal niet lang duren.
127
00:11:01,726 --> 00:11:05,701
Jij hebt de vrijbuiter gezien, toch?
128
00:11:06,521 --> 00:11:09,676
Ik heb gelezen dat hij je gered heeft.
Hoe is hij?
129
00:11:11,835 --> 00:11:13,035
Groen.
130
00:11:14,767 --> 00:11:18,237
Dat is interessant, nietwaar? Waarom groen?
131
00:11:18,800 --> 00:11:21,390
Zwart is veel minder zichtbaar
voor stedelijke camouflage.
132
00:11:21,759 --> 00:11:27,661
Persoonlijk denk ik dat hij in één of ander bos
of oerwoudomgeving is getraind.
133
00:11:27,681 --> 00:11:31,313
En het groen is een knipoog naar dat toe.
- Ik denk niet echt veel aan de vrijbuiter.
134
00:11:33,264 --> 00:11:35,513
Uit politierapporten blijkt dat
hij gebruik maakt van carbonpijlen...
135
00:11:35,533 --> 00:11:37,907
maar als hij overgeschakelt naar
een aluminium koolstofcomposiet...
136
00:11:37,927 --> 00:11:40,636
heeft hij een veel betere penetratie.
137
00:11:40,656 --> 00:11:42,584
Misschien denkt hij dat hij genoeg penetreert.
138
00:11:43,192 --> 00:11:47,191
Wil je nog iets anders weten?
Ik denk dat hij partners heeft.
139
00:11:48,036 --> 00:11:50,907
Absoluut iemand met een opleiding
in computerwetenschap.
140
00:11:54,518 --> 00:11:56,705
Waarom ben je zo geïnteresseerd in de vrijbuiter?
141
00:12:02,766 --> 00:12:06,802
Toen ik elf jaar was, is mijn moeder vermoord.
- Het spijt me.
142
00:12:07,697 --> 00:12:09,946
Ze hebben de man die het deed nooit gepakt.
143
00:12:11,582 --> 00:12:13,124
Misschien hij wel.
144
00:12:18,331 --> 00:12:21,415
Er zit een kristallenstructuur in de grond.
145
00:12:23,908 --> 00:12:25,191
Dat is raar.
146
00:12:25,211 --> 00:12:29,740
Wat is raar?
- Het is suiker.
147
00:12:36,276 --> 00:12:38,428
Je zei dat dit een noodgeval was.
148
00:12:39,167 --> 00:12:41,623
Niet slecht bedoeld
maar jij hoort hier niet te zijn.
149
00:12:41,643 --> 00:12:44,498
In de steeg van de club
waar ik eigenaresse van ben?
150
00:12:45,126 --> 00:12:47,178
Het gaat om mijn vriend, Max. Hij is vermist.
151
00:12:47,198 --> 00:12:50,571
Niemand zag hem de afgelopen week.
Er is hem iets overkomen.
152
00:12:52,454 --> 00:12:54,991
Ik dacht dat je misschien iemand kende
die mij kon helpen.
153
00:12:55,011 --> 00:12:57,143
Roy kan je wel helpen.
154
00:12:57,678 --> 00:12:59,868
Ik dacht dat je wilde
dat ik uit de problemen bleef.
155
00:12:59,888 --> 00:13:03,731
Ik hou er wel van dat je nooit jezelf afkeert
van iemand die hulp nodig heeft.
156
00:13:03,751 --> 00:13:05,508
Ik zal iemand vragen de club over te nemen.
157
00:13:05,528 --> 00:13:09,146
Hoe bedoel je?
- Ik ga met je mee.
158
00:13:15,743 --> 00:13:19,862
Ik hoor dat je een feestje geeft.
Ik heb mijn uitnodiging niet ontvangen.
159
00:13:20,042 --> 00:13:25,070
Waar had ik het naartoe moeten sturen?
Starling City begraafplaats?
160
00:13:25,090 --> 00:13:29,362
Ik weet dat je wenste dat ik daar nu lag.
Naast mijn zoon.
161
00:13:29,382 --> 00:13:32,129
Moet ik nu medelijden met je hebben?
162
00:13:32,817 --> 00:13:37,190
Jij hebt Tommy vermoord.
Jij hebt je zoon vermoord.
163
00:13:37,526 --> 00:13:40,457
Je krijgt mijn dochter niet.
- Onze dochter.
164
00:13:41,033 --> 00:13:44,066
Ik denk dat we allebei
iemand nodig haddendie nacht.
165
00:13:44,086 --> 00:13:50,326
Ik voelde mij zo slecht over mijn bedrog
tegenover Rebecca dat ik Starling verliet.
166
00:13:51,095 --> 00:13:53,046
Ik liet Tommy achter.
167
00:13:56,653 --> 00:14:01,100
Daarom ging ik naar Nanda Parbat
waar ik een nieuw doel vond.
168
00:14:01,283 --> 00:14:06,653
Op één of andere manier maakte jij mij
tot de man die ik vandaag de dag ben.
169
00:14:06,673 --> 00:14:10,657
Thea is onschuldig.
Ze hield van Robert.
170
00:14:10,677 --> 00:14:13,201
Ontneem haar dat alsjeblieft niet, ik smeek je.
171
00:14:13,221 --> 00:14:15,107
Thea is alles wat ik nog over heb.
172
00:14:16,479 --> 00:14:20,220
Vertel haar de waarheid, zo snel mogelijk.
173
00:14:25,491 --> 00:14:27,584
Heb je iets ontdekt?
- Wij hebben iets ontdekt.
174
00:14:27,604 --> 00:14:31,585
Er zaten suikersporen
in het monster van de moordenaars laars.
175
00:14:31,605 --> 00:14:34,555
Wat me aan het denken zette. Er is
een suikerraffinaderij hier vijf kilometer vandaan.
176
00:14:34,575 --> 00:14:37,159
Het land ernaast is overgoten met suikerafval.
177
00:14:37,208 --> 00:14:39,000
Hun vrachtwagen is enkele dagen geleden gestolen.
178
00:14:39,020 --> 00:14:42,460
Hun truck komt overeen met het jaar en model
dat gebruikt is in de diefstal van de centrifuge.
179
00:14:42,480 --> 00:14:44,697
Kun je het voertuig traceren?
- Dat proberen we.
180
00:14:45,635 --> 00:14:47,059
Wat was dat?
181
00:14:50,537 --> 00:14:53,823
Dit geloof je vast niet.
Die truck is net gebruikt in een bloedbankroof.
182
00:14:53,843 --> 00:14:57,543
Weet je het zeker?
- Ja, ze vertrokken met 30.000 CC O-negatief.
183
00:14:57,563 --> 00:15:02,106
Wat is supersterk en houdt van bloed?
Zeg me niet dat we opeens in vampieren geloven.
184
00:15:02,126 --> 00:15:04,243
We moeten deze informatie
aan de plaatselijke politie geven.
185
00:15:04,263 --> 00:15:05,978
Ik regel dat wel.
186
00:15:05,998 --> 00:15:09,014
Zei je niet een gelijkwaardige zaak te behandelen
in Central City?
187
00:15:11,242 --> 00:15:16,503
Ja, het is zeker gelijkwaardig.
Veel overeenkomsten. Veel dezelfde dingen.
188
00:15:22,284 --> 00:15:25,889
Trek de achtergrond na van dat Allenjoch.
Er is meer gaande dan we zien.
189
00:15:25,909 --> 00:15:28,516
Zijn bedoelingen lijken mij anders kristalhelder.
190
00:15:30,711 --> 00:15:32,521
Doe het nu maar gewoon.
191
00:15:33,247 --> 00:15:36,748
Wanneer ga je mij vertellen
waar we nu precies tegen vechten?
192
00:17:01,210 --> 00:17:02,410
Dank je.
193
00:17:03,612 --> 00:17:06,750
Je had gelijk om me te vragen of ik meer wist.
194
00:17:07,599 --> 00:17:11,236
Ik heb al eerder mannen gezien met zulke krachten.
- Echt waar?
195
00:17:13,272 --> 00:17:16,224
Waar?
- Op het eiland.
196
00:17:17,035 --> 00:17:20,544
Mijn tweede jaar dat ik daar was, kwamen we...
197
00:17:20,564 --> 00:17:25,515
kwam ik de overblijfselen tegen
van een Japanese tweede wereldoorlog project.
198
00:17:26,672 --> 00:17:30,001
Het was serum,
ontwikkeld om menselijke wapens te creëren.
199
00:17:30,021 --> 00:17:34,638
Wat is het volgende? Aliens?
- Dit is echt.
200
00:17:35,354 --> 00:17:41,372
De vijf jaar dat ik weg was,
zag ik dingen die uitleg tarten.
201
00:17:42,168 --> 00:17:44,525
Er was een arts, genaamd Ivo.
202
00:17:44,545 --> 00:17:49,402
Hij kwam naar het eiland
om het serum op mensen te testen.
203
00:17:49,837 --> 00:17:56,053
Zij die het proces overleefden,
waren allemaal zeer goed ontwikkeld.
204
00:17:56,247 --> 00:17:59,313
Jij denkt dat deze Ivo in Starling City was?
- Hij is dood.
205
00:18:00,878 --> 00:18:05,844
Net als iedereen die hij injecteerde met het serum.
Waarvan ik de laatste heb verbrand.
206
00:18:05,864 --> 00:18:07,312
Jij denkt dat iemand het recept heeft gevonden.
207
00:18:07,332 --> 00:18:11,403
De centrifuge en een grote bloedvoorraad.
Ik denk dat iemand er meer wil uithalen.
208
00:18:12,147 --> 00:18:13,347
Heel veel meer.
209
00:18:13,367 --> 00:18:15,073
Waarom ben je niet gewoon op Aruba aangespoeld?
210
00:18:15,093 --> 00:18:18,734
Er is nog een derde component,
een sterk verdovingsmiddel.
211
00:18:20,873 --> 00:18:23,290
Ik geef er de voorkeur aan
als je dit in de mensen achterlaat.
212
00:18:23,310 --> 00:18:27,003
Ik wil dat je het bloed op de pijlpunt analyseert
zodat we weten welk middel ze gebruiken.
213
00:18:27,023 --> 00:18:29,257
Dan kunnen we uitzoeken
waar de volgende inbraak plaatsvindt.
214
00:18:31,144 --> 00:18:32,778
Barry en ik zullen er gelijk aan beginnen.
215
00:18:36,137 --> 00:18:38,275
Ik denk dat ons juffie verliefd is.
216
00:18:38,295 --> 00:18:43,082
Wat heb je ontdekt over Mr Allen?
- Hij is niet wie hij beweert te zijn.
217
00:18:52,070 --> 00:18:55,110
Lukt het allemaal nog?
- Ik kan wel een knappere kruk gebruiken.
218
00:18:57,077 --> 00:18:59,557
Jullie tweeën
zijn behoorlijk klef samen geworden.
219
00:19:01,380 --> 00:19:02,650
We zijn er.
220
00:19:08,019 --> 00:19:12,743
Er moet een spleet onder de zeespiegel zijn
om zover landinwaarts te komen.
221
00:19:15,094 --> 00:19:16,618
Ongelooflijk.
222
00:19:18,280 --> 00:19:21,630
Staat er hier salpeterzuur naast hydrazine?
223
00:19:21,650 --> 00:19:26,691
Permanganaten boven de aceton?
Dit is de definitie van gevaarlijk.
224
00:19:26,711 --> 00:19:29,247
Als het zo gevaarlijk is,
kun je er beter afblijven.
225
00:19:35,520 --> 00:19:39,245
Ik heb een monster bemachtigd
van de dader zijn bloed via het politiebureau.
226
00:19:39,265 --> 00:19:42,003
We moeten het verdovingsmiddel isoleren.
Het kan ons naar de dief leiden.
227
00:19:42,023 --> 00:19:43,907
Hoe komt de politie daaraan?
228
00:19:43,927 --> 00:19:46,023
Blijkbaar heeft de weldoener
hem met een pijl beschoten.
229
00:19:46,792 --> 00:19:48,075
Je meent het.
230
00:19:49,577 --> 00:19:51,485
Je weet wel wat dit betekent, toch?
231
00:19:51,505 --> 00:19:54,189
Dat betekent dat de weldoener
aan dezelfde zaak werkt als wij.
232
00:19:55,615 --> 00:19:57,091
Wie had dat gedacht.
233
00:19:57,553 --> 00:20:00,989
Hoe kom je hieraan?
- Oliver heeft veel connecties.
234
00:20:03,442 --> 00:20:05,082
Het betaalt zich wel uit
om voor een miljardair te werken.
235
00:20:05,979 --> 00:20:08,040
Eigenlijk zijn mijn avondjes niet heel speciaal.
236
00:20:08,140 --> 00:20:12,040
Vooral niet omdat ik kwalijk thuis ben
omdat ik elke avond bij hem ben.
237
00:20:13,900 --> 00:20:15,656
Ik realiseerde mij niet dat jij en hij...
238
00:20:16,790 --> 00:20:22,985
Het is werk, hij en ik zijn niet...
Ik hou niet van Oliver.
239
00:20:25,763 --> 00:20:31,436
Ik werd uitgenodigd voor een werkgelegenheidsuitje.
Het is een feest.
240
00:20:32,137 --> 00:20:33,603
Ik heb een date nodig.
241
00:20:34,594 --> 00:20:39,458
Ik denk dat jij een hele goede date zou zijn.
242
00:20:44,682 --> 00:20:49,688
Ik hoef toch niet te dansen, of wel?
Ik heb twee linkervoeten.
243
00:20:58,881 --> 00:21:00,234
Het stinkt hierbinnen.
244
00:21:00,254 --> 00:21:03,663
Je vriend was precies niet
gecharmeerd door zeelandschappen.
245
00:21:10,743 --> 00:21:14,644
Max is net als iedere arme artiest, arm.
246
00:21:15,773 --> 00:21:20,493
Maar ik was altijd welkom als ik geen plek had.
247
00:21:20,670 --> 00:21:23,922
Dit bloedwerk is van een week geleden.
Wanneer raakte hij vermist?
248
00:21:27,968 --> 00:21:29,278
Die dag.
249
00:21:40,596 --> 00:21:44,349
Met Daily.
lemand is opzoek naar Maxwell Stanton.
250
00:21:44,627 --> 00:21:47,662
Dan moeten ze hem maar vinden.
- Begrepen, Brother Blood.
251
00:21:53,745 --> 00:21:55,514
Bloed voorziet in het leven.
252
00:21:56,889 --> 00:21:58,619
Bloed voorziet in macht.
253
00:21:59,575 --> 00:22:04,027
Met macht is er geen limiet in mijn kunnen.
254
00:22:07,266 --> 00:22:10,209
Central City is nog maar een dag verwijderd
om geschiedenis te schrijven...
255
00:22:10,229 --> 00:22:14,443
als de omstreden S.T.A.R. Lab
bindingsversneller wordt ingeschakeld.
256
00:22:15,158 --> 00:22:17,029
Supergaaf, nietwaar?
257
00:22:17,082 --> 00:22:19,220
Je weet dat er een stijging van 100 procent is
in aardbevingen...
258
00:22:19,240 --> 00:22:21,303
sinds ze de deeltjesversneller hebben aangezet.
259
00:22:21,323 --> 00:22:24,497
Die data is zeer misleidend.
- Vertel het mij.
260
00:22:24,517 --> 00:22:27,386
Jij weet alles van misleiding, nietwaar?
- Waar heb je het over?
261
00:22:27,406 --> 00:22:31,428
Hij is geen CSI maar een assistent.
Je bazen weten niet dat je in Starling bent.
262
00:22:31,448 --> 00:22:34,856
Er is geen gelijkwaardige zaak in Central City.
Dus vertel mij...
263
00:22:36,729 --> 00:22:38,953
Waarom ben je hier?
264
00:22:45,536 --> 00:22:48,835
Ik heb je verteld dat mijn moeder is vermoord.
- Door je vader.
265
00:22:48,855 --> 00:22:50,290
Hij heeft het niet gedaan.
266
00:22:50,310 --> 00:22:53,440
Je zei dat de politie
de man die haar vermoordde niet heeft gevonden.
267
00:22:55,997 --> 00:22:58,145
De politie denkt van wel.
268
00:22:59,585 --> 00:23:02,248
Mijn vader heeft levenslang gekregen.
269
00:23:05,390 --> 00:23:08,549
Ze geloofden me niet.
- Over wat?
270
00:23:12,363 --> 00:23:14,121
Ik was elf jaar.
271
00:23:19,647 --> 00:23:21,098
Op een nacht...
272
00:23:22,307 --> 00:23:25,615
kwam er iets ons huis binnen,
het leek wel een tornado.
273
00:23:26,064 --> 00:23:27,943
Een wolk van mist.
274
00:23:28,814 --> 00:23:32,240
Ergens in die mist, zag ik iemand.
275
00:23:34,353 --> 00:23:36,464
Mijn vader vocht ermee.
276
00:23:37,489 --> 00:23:39,755
Ik probeerde hem te pakken toen opeens...
277
00:23:43,679 --> 00:23:47,256
Ik was 20 straten verwijderd van mijn huis.
278
00:23:48,867 --> 00:23:50,670
Niemand geloofde mij.
279
00:23:52,472 --> 00:23:54,937
Ze dachten dat ik mijn vader wilde sparen.
280
00:23:55,508 --> 00:23:59,646
Maar wat ik die nacht heb gezien, was echt.
281
00:23:59,666 --> 00:24:03,357
Net zo echt als die man die een metalendeur
openscheurde met zijn blote handen.
282
00:24:07,395 --> 00:24:10,583
Daarom onderzoek ik zaken zoals deze.
283
00:24:12,141 --> 00:24:14,469
Die waarvan niemand gelooft dat ze mogelijk zijn.
284
00:24:16,579 --> 00:24:19,491
Misschien als ik er eentje kan ontraffelen...
285
00:24:20,132 --> 00:24:23,340
ben ik misschien instaat om te ontdekken
wie mijn moeder echt heeft vermoord.
286
00:24:25,659 --> 00:24:27,610
En mijn vader te bevrijden.
287
00:24:33,503 --> 00:24:35,654
Het spijt mij dat ik tegen u loog.
288
00:24:38,666 --> 00:24:40,823
Je kan maar beter een andere date zoeken.
289
00:24:48,395 --> 00:24:50,983
Hij loog over zijn werkelijke identiteit.
290
00:24:56,184 --> 00:24:58,351
Wat doen wij dan elke dag?
291
00:25:15,289 --> 00:25:17,638
Hoe gaat het daar binnen?
- Goedenavond, Queens.
292
00:25:18,555 --> 00:25:20,019
Kan ik je even spreken?
293
00:25:22,181 --> 00:25:25,631
Het spijt me als ik daarstraks
wat overdreven reageerde.
294
00:25:25,651 --> 00:25:26,851
Vond je?
295
00:25:27,948 --> 00:25:30,806
Je moet je verontschuldigen aan je moeder,
niet aan mij.
296
00:25:30,826 --> 00:25:33,027
Waarvoor?
- Omdat je fout zit.
297
00:25:42,263 --> 00:25:46,082
Ik geloof dat ik dezer dagen alleen nog maar
een menigte trek als ik terecht sta voor moord.
298
00:25:46,158 --> 00:25:48,881
Mam, je hoeft niet...
- We hebben gasten.
299
00:25:49,470 --> 00:25:51,981
Hoe weinig er ook zijn.
300
00:25:55,791 --> 00:25:57,405
Dit is niet jouw fout.
301
00:26:06,552 --> 00:26:10,538
Hoe gaat het met je moeder?
- Je kent ons Queens vrouwen, niets kan ons raken.
302
00:26:10,907 --> 00:26:12,310
Dan lijk jij zeker op je vader.
303
00:26:16,370 --> 00:26:19,120
Sin. Wat is er?
- Ik heb Max gevonden.
304
00:26:21,701 --> 00:26:24,040
Ik kom er aan.
- Hebben ze Max gevonden?
305
00:26:25,038 --> 00:26:28,823
Nee. Ze wil dat ik langs kom.
- Ik kan met je mee gaan.
306
00:26:28,843 --> 00:26:32,494
Je moet hier blijven.
Je moeder heeft je nodig. Ik ben je later.
307
00:26:46,625 --> 00:26:51,508
Tijd om te dansen?
- Ik heb geen zin om met je te dansen.
308
00:26:51,528 --> 00:26:56,184
Ik weet het.
Daarom heb ik hem gebeld.
309
00:26:59,831 --> 00:27:04,618
Tussen twee haakjes,
hij zal zich moeten identificeren aan de bar.
310
00:27:11,533 --> 00:27:17,869
Ik meende het echt, over dat ik niet kan dansen.
Maar ik hou je hand vast en zwaai mee.
311
00:27:18,508 --> 00:27:20,090
Verkocht.
312
00:27:40,446 --> 00:27:44,380
Ik probeerde je te waarschuwen.
- Ik probeerde je te negeren.
313
00:27:52,889 --> 00:27:54,886
Het spijt me echt.
314
00:28:09,831 --> 00:28:11,701
Oliver gaf je een mooi feest.
315
00:28:11,767 --> 00:28:16,435
Oliver is een goede zoon,
maar mensenkennis heeft hij wat minder.
316
00:28:16,988 --> 00:28:22,406
Is alles in orde?
- Alles gaat perfect.
317
00:28:50,001 --> 00:28:51,201
Hij heeft niet lang meer.
318
00:28:51,221 --> 00:28:54,158
Als de drug aan boord is,
moeten we het vinden. Nu.
319
00:28:56,190 --> 00:29:00,187
We zijn binnen een paar minuten terug, goed?
- Ik maak het mezelf wel gemakkelijk.
320
00:29:08,518 --> 00:29:09,718
Daar.
321
00:29:17,000 --> 00:29:19,866
Mirakuru.
- Mirakel.
322
00:29:21,000 --> 00:29:22,677
Ik wist niet zeker dat het bestond.
323
00:29:24,685 --> 00:29:26,102
Wat gebeurt er als we het aan Slade geven?
324
00:29:26,464 --> 00:29:28,483
Hij moet eerst een kalmeringsmiddel
in zijn bloedbaan hebben.
325
00:29:28,599 --> 00:29:31,696
Er is misschien nog wel wat
kaliumbromide of fenobarbital.
326
00:29:35,685 --> 00:29:36,985
Het is leeg.
327
00:29:37,030 --> 00:29:39,333
Wat gebeurt er met hem als we
het zonder kalmeringsmiddel geven?
328
00:29:42,302 --> 00:29:45,683
Dan sterft hij, zonder twijfel.
- Hij gaat anders ook dood.
329
00:29:47,118 --> 00:29:48,718
Wat was dat?
330
00:29:49,105 --> 00:29:51,881
Ivo en zijn mannen.
Ze zijn op de onderzeeër.
331
00:29:57,289 --> 00:29:58,735
Heb je contact kunnen maken?
332
00:29:59,835 --> 00:30:03,774
Hij zei dat ik u moest vertellen
dat uw informatie dankbaar is aanvaard.
333
00:30:06,935 --> 00:30:08,135
Dank je.
334
00:30:12,957 --> 00:30:15,565
Wie was dat?
- Niets om je zorgen over te maken.
335
00:30:16,024 --> 00:30:21,111
Dank je voor vanavond. Het was een mooi feest.
- Het spijt me dat het zo is gelopen.
336
00:30:22,877 --> 00:30:27,180
Dat maakt me niet uit wat anderen van me denken.
Het maakt me alleen maar uit wat jullie denken.
337
00:30:29,155 --> 00:30:32,657
En ik moet terug naar kantoor.
338
00:30:40,960 --> 00:30:44,832
Ik moet je iets vertellen.
- Tuurlijk. Wat is het?
339
00:30:50,441 --> 00:30:51,841
Ik hou van je.
340
00:30:55,844 --> 00:30:57,181
Ik hou ook van jou.
341
00:31:04,860 --> 00:31:06,203
Ja meneer, ik...
342
00:31:09,401 --> 00:31:13,601
Ik weet dat dit niet de eerste keer is.
Ik hecht waarde aan mijn werk, heel veel zelfs.
343
00:31:15,994 --> 00:31:20,137
Ik zal op de eerstvolgende trein zitten.
Ik kom vanavond terug.
344
00:31:24,589 --> 00:31:27,135
Mijn baas is er achtergekomen
dat ik geen voedselvergiftiging heb.
345
00:31:28,516 --> 00:31:33,145
Ik moet terug als ik mijn werk wil houden.
Wat ik wil.
346
00:31:34,647 --> 00:31:38,003
Vertel de politie dat het kalmerende middel
in het bloed van de dief ketamine is.
347
00:31:38,023 --> 00:31:41,119
Het is een programma van drie gereguleerde stoffen.
Het moet niet moeilijk zijn dat na te gaan.
348
00:31:41,139 --> 00:31:42,806
Ik zal het tegen ze zeggen.
349
00:31:44,175 --> 00:31:45,475
Het was erg fijn...
- Dank je.
350
00:31:46,224 --> 00:31:47,628
met je te werken.
- Alles. We konden dit niet...
351
00:31:48,742 --> 00:31:49,942
Zonder je.
352
00:31:59,041 --> 00:32:00,664
Tot ziens, Felicity.
353
00:32:10,239 --> 00:32:13,788
Blijf van me af, laat me los.
- Laat haar los.
354
00:32:16,613 --> 00:32:18,968
Stomme agenten.
Ze zeggen dat Max een overdosis heeft genomen.
355
00:32:18,988 --> 00:32:22,554
Gebruikte hij?
- Hij verdiende wat bij met het doneren van bloed.
356
00:32:22,598 --> 00:32:25,937
Denk je echt dat een ziekenhuis hem als donor
wil hebben als hij een verslaafde zou zijn?
357
00:32:37,094 --> 00:32:38,594
Je mag hier niet zijn.
358
00:32:46,667 --> 00:32:49,015
Ze vonden sporen van ketamine
in de inbreker zijn bloed.
359
00:32:49,050 --> 00:32:52,565
Het is veelvoorkomend anesthesie
gebaseerd op waterstofchloride.
360
00:32:52,585 --> 00:32:54,745
Kun je dat gebruiken om hem te traceren?
361
00:32:55,174 --> 00:32:57,740
Met het huidige ratiogehalte
in het bloedmonster is er...
362
00:32:57,760 --> 00:33:01,509
is er maar één locatie mogelijk
dat de kwaliteit van het middel behaalt...
363
00:33:01,529 --> 00:33:04,976
dat overeenkomt met de hoeveelheid bloed
dat de gestolen centrifuge kan verwerken.
364
00:33:06,686 --> 00:33:10,460
Wat is dat? Er staat geen naam op.
- A.R.G.U.S. houdt er niet van reclame te maken.
365
00:33:10,783 --> 00:33:14,689
Het is een schuilkelder op de rand van de Glades.
A.R.G.U.S. heeft er meerdere door het hele land.
366
00:33:14,709 --> 00:33:16,019
Ze slaan er overlevingsmiddelen op.
367
00:33:16,039 --> 00:33:18,386
Voedsel, kleding...
- Medicatie.
368
00:33:18,406 --> 00:33:20,224
Ik ben al onderweg.
369
00:33:24,998 --> 00:33:29,553
Ongelofelijk dat ik dit ga zeggen.
De manier waarop deze pijl is gebogen...
370
00:33:29,886 --> 00:33:35,456
betekent dat onze dief zijn spierdichtheid
tenminste 60 kilo per kubieke centimeter is.
371
00:33:35,476 --> 00:33:38,569
Dat is bijna de dichtheid van beton.
372
00:33:38,589 --> 00:33:41,485
Je pijlen zullen hem bezeren
maar hem niet tegenhouden.
373
00:33:41,505 --> 00:33:44,524
Ik heb al eerder iemand als hij verslagen.
374
00:33:45,911 --> 00:33:47,165
Ik kan het nogmaals doen.
375
00:33:47,185 --> 00:33:48,419
Wat als je dat niet kunt?
376
00:34:00,815 --> 00:34:06,586
Dit kan je redden,
of het doodt je.
377
00:34:07,042 --> 00:34:11,553
Zo te zien aan jullie gezichten ga ik toch dood.
378
00:34:28,513 --> 00:34:30,065
Voor wat?
379
00:34:34,994 --> 00:34:37,779
Omdat ik je niet vertelde hoe ik me echt voel.
380
00:34:46,560 --> 00:34:48,396
Doe het.
381
00:35:13,592 --> 00:35:14,983
Ik heb je hulp nodig.
382
00:35:15,057 --> 00:35:16,907
Een vriend van een vriendin van mij...
383
00:35:16,927 --> 00:35:19,127
de politie denkt aan een overdosis
maar wij denken aan moord.
384
00:35:19,147 --> 00:35:22,613
Waarom?
- Om te beginnen was hij niet verslaafd en dit...
385
00:35:22,633 --> 00:35:25,002
Dit lijkt niet op een overdosis
die ik ooit zag.
386
00:35:27,786 --> 00:35:29,015
Blijf daar vandaan.
387
00:35:29,238 --> 00:35:32,940
Weet je iets?
Wat is er met hem gebeurd?
388
00:35:32,960 --> 00:35:35,759
Jij zei tegen mij dat ik
je oren en ogen moest zijn op de straat.
389
00:35:35,779 --> 00:35:39,950
Dat is niet meer genoeg voor mij.
- Prima, dan zijn we klaar met elkaar.
390
00:35:40,800 --> 00:35:45,045
Ik heb jou niet nodig.
Ik heb vrienden die mij kunnen helpen.
391
00:35:46,250 --> 00:35:49,606
Je kunt ons niet tegenhouden.
- Maar je wel hinderen.
392
00:36:10,131 --> 00:36:13,450
Ik dacht nog wel
dat extra beveiliging een vereiste was.
393
00:36:13,534 --> 00:36:17,400
Het deed hen behoorlijk veel zeer.
394
00:36:17,420 --> 00:36:19,622
Heb je Thea voorbereid?
395
00:36:22,260 --> 00:36:27,629
Je komt niet in de buurt van Thea, spreekt niet
met haar en je zet nooit meer een voet in dit huis.
396
00:36:27,649 --> 00:36:31,028
Ik heb je bevrijd. Jouw leven behoort mij toe.
397
00:36:34,538 --> 00:36:37,009
Ik ben niet meer bang voor jou.
398
00:36:37,525 --> 00:36:39,309
Denk je dat je mij kan tegenhouden?
399
00:36:40,495 --> 00:36:44,234
Zelfs de weldoener kon mij niet vermoorden.
- Nee, dat kon hij niet.
400
00:36:45,200 --> 00:36:47,787
Maar ik ken iemand die het wel kan.
401
00:36:48,303 --> 00:36:50,699
Ra's al Ghul.
402
00:36:51,306 --> 00:36:52,984
Hoe ken jij die naam?
403
00:36:53,574 --> 00:36:58,193
Ik kende hem niet.
Totdat je Nanda Parbat noemde.
404
00:36:59,330 --> 00:37:03,149
De Liga van Moordenaars,
hoe krankzinnig hun ideeën ook zijn...
405
00:37:03,169 --> 00:37:06,876
hecht veel waarde aan erecodes.
406
00:37:07,905 --> 00:37:10,716
Jouw Ondernemen heeft die code verraden.
407
00:37:10,736 --> 00:37:14,536
Heb je Ra's verteld dat ik nog in leven was?
- Hij was zeer dankbaar dat te vernemen.
408
00:37:15,096 --> 00:37:19,178
Want hij wil zo graag jou zelf doden.
409
00:37:19,900 --> 00:37:22,375
Dus mijn advies aan jou...
410
00:37:24,438 --> 00:37:26,194
Vlucht.
411
00:37:31,428 --> 00:37:33,738
Dit is nog niet afgelopen.
412
00:37:57,292 --> 00:37:59,178
Wie ben jij?
- Slechts een volger.
413
00:37:59,198 --> 00:38:00,922
Van wie?
- Mijn broeder.
414
00:38:00,942 --> 00:38:04,306
Gaf hij jou de mirakuru?
Heeft hij je ermee geïnjecteerd?
415
00:38:04,326 --> 00:38:07,294
Nee, hij redde mij ermee.
416
00:39:52,005 --> 00:39:54,721
Leeft hij nog?
- Zijn pols is zwak maar wel aanwezig.
417
00:39:55,189 --> 00:39:57,867
Kun je mij horen?
Zijn pupillen zijn verwijd.
418
00:39:59,994 --> 00:40:02,303
Wat was dat?
- Geen idee, het is gecodeerd.
419
00:40:08,119 --> 00:40:11,345
Ik kan de apotheekdossiers niet hacken.
Ik weet niet waar hij mee geïnjecteerd is.
420
00:40:11,889 --> 00:40:13,324
Mee vergiftigd is.
421
00:40:13,525 --> 00:40:15,402
We hebben geen keus.
- Wat doe je?
422
00:40:15,422 --> 00:40:17,816
De nooddiensten bellen.
Dit kan niet wachten.
423
00:40:17,836 --> 00:40:21,097
Hoe moeten we dit verklaren?
ledereen zal weten dat Oliver de weldoener is.
424
00:40:21,117 --> 00:40:24,331
Wat er niet meer toe doet als hij dood is.
We kunnen hem niet redden.
425
00:40:24,351 --> 00:40:27,870
Je hebt gelijk. Wij kunnen dat niet.
426
00:40:38,448 --> 00:40:40,968
Een enkeltje naar Central City.
- Die is tien minuten geleden vertrokken.
427
00:40:42,153 --> 00:40:43,485
Natuurlijk.
428
00:40:44,139 --> 00:40:46,774
Wanneer vertrekt de volgende?
- Morgenvroeg.
429
00:41:56,643 --> 00:41:58,764
Alsjeblieft, red mijn vriend.
430
00:42:00,170 --> 00:42:02,670
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream & Witchy
431
00:42:02,690 --> 00:42:04,980
Controle: MrZazou ~ Sync THC