1 00:00:00,948 --> 00:00:03,726 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,101 --> 00:00:07,185 Efter fem år på en helvedes ø - 3 00:00:07,187 --> 00:00:09,521 - er jeg kommet hjem med ét mål. 4 00:00:09,523 --> 00:00:12,691 At redde min by. 5 00:00:12,693 --> 00:00:16,945 Men for at gøre det, kan jeg ikke være morderen, som jeg engang var. 6 00:00:16,947 --> 00:00:22,250 Til ære for mine venners minde - 7 00:00:22,252 --> 00:00:26,972 - må jeg være en anden. 8 00:00:27,504 --> 00:00:29,068 Tidligere i Arrow 9 00:00:29,069 --> 00:00:32,487 Den sagsøgte er fundet, ikke skyldig. 10 00:00:32,489 --> 00:00:34,323 Hej, Moira. 11 00:00:34,325 --> 00:00:35,607 Hvad vil du have, Malcolm? 12 00:00:35,609 --> 00:00:37,776 Thea er mit datter. 13 00:00:37,778 --> 00:00:41,380 Hvad skal de bruge en syv år gammel ubåd til? 14 00:00:41,382 --> 00:00:43,315 Hvad som er ombord, det vil redde menneskeligheden. 15 00:00:43,317 --> 00:00:44,883 Vil det redde ham? 16 00:00:44,885 --> 00:00:46,551 Der er sket ændringer. 17 00:00:48,972 --> 00:00:50,288 Bror Cyrus.. 18 00:00:50,290 --> 00:00:53,792 Hvordan har du det? 19 00:00:53,794 --> 00:00:55,627 Strækkere. 20 00:01:11,362 --> 00:01:14,162 Hvad var det? 21 00:01:55,043 --> 00:01:59,043 Oversat af G.Spot For DanishBits.org 22 00:01:59,044 --> 00:02:04,044 23 00:02:06,232 --> 00:02:08,704 Mrs. Queen, velkommen tilbage. 24 00:02:08,705 --> 00:02:10,404 Tak skal du have. Du ser skøn ud. 25 00:02:10,406 --> 00:02:12,457 Virkelig? Har du gjort noget ved dit hår? 26 00:02:12,459 --> 00:02:14,209 Ja, jeg vasket det sammen med otte andre kvinder - 27 00:02:14,211 --> 00:02:16,577 - mens en vagt så mig. 28 00:02:16,579 --> 00:02:18,880 Er det i orden at grine? Fordi jeg blev beordret - 29 00:02:18,882 --> 00:02:21,633 - til ikke at snakke om du har vært i fængsel, og undgå det akavet. 30 00:02:21,635 --> 00:02:24,102 Ligesom dette.. 31 00:02:25,956 --> 00:02:28,523 Okay. 32 00:02:28,525 --> 00:02:32,510 Vi bliver nødt til at advare disse numre inden vi tager imod opkald. 33 00:02:32,512 --> 00:02:34,245 Oliver, jeg var ikke klar over - 34 00:02:34,247 --> 00:02:36,281 - din mor, ville være i stand til at besøge os. 35 00:02:36,283 --> 00:02:39,600 Det er ikke et besøg. Det er mere en forhandling. 36 00:02:39,602 --> 00:02:41,820 Selvfølgelig. 37 00:02:41,822 --> 00:02:44,105 Hvordan har du det, Moira? 38 00:02:44,107 --> 00:02:46,825 Tilbage, Isabel. 39 00:02:46,827 --> 00:02:49,794 Mr. Queen kan jeg tale med dig et øjeblik? 40 00:02:51,130 --> 00:02:53,848 Hvilket tegn tror du det ville sende - 41 00:02:53,850 --> 00:02:56,084 - til beboerne af byen - 42 00:02:56,086 --> 00:02:59,087 - hvis vi gav kronen tilbage til din mor? 43 00:02:59,089 --> 00:03:00,638 - Hun er frikendt. - Af en juryen! 44 00:03:00,640 --> 00:03:03,308 Ikke fra byen, Oliver. 45 00:03:03,310 --> 00:03:04,809 Lad vær med at tanke som hendes søn - 46 00:03:04,811 --> 00:03:07,612 - og tænk som en CEO. 47 00:03:10,399 --> 00:03:12,984 Oliver. 48 00:03:12,986 --> 00:03:15,320 Der har været et indbrud. 49 00:03:24,029 --> 00:03:26,647 Pis! 50 00:03:31,787 --> 00:03:35,323 Døren var lavet af stræk titanium. 51 00:03:35,325 --> 00:03:37,342 Hvad brugte de, til at gøre dette? 52 00:03:37,344 --> 00:03:39,844 Ikke sikker. Intet tegn på eksplosiver. 53 00:03:39,846 --> 00:03:41,880 Måske en kran, eller en gaffeltruck. 54 00:03:41,882 --> 00:03:44,498 Jeg tror de var omkring tre-fire mænd. 55 00:03:44,500 --> 00:03:47,335 Som ses på, hvor hurtigt de kom ud og ind. 56 00:03:47,337 --> 00:03:50,605 De var hurtigte. 57 00:03:52,224 --> 00:03:54,025 Stop! Vent! 58 00:03:54,027 --> 00:03:55,727 Du har ikke engang en kunde! 59 00:04:00,816 --> 00:04:04,552 Nogen som har en idé hvorfor de brød ind her? 60 00:04:04,554 --> 00:04:06,354 Du behøvet ikke, at lade en ekstra maskine - 61 00:04:06,356 --> 00:04:09,490 - liggende her, gjorde du? 62 00:04:09,492 --> 00:04:11,242 Undskyld. 63 00:04:11,244 --> 00:04:16,297 Det her, er hvad overvågningskameraerne viser os. 64 00:04:21,670 --> 00:04:23,871 Det er det eneste vi har. 65 00:04:23,873 --> 00:04:25,990 Resten af dem, må har vært kommet ind senere. 66 00:04:25,992 --> 00:04:28,092 Det var faktisk kun én mand. 67 00:04:28,094 --> 00:04:30,378 Undskyld, jeg er forsinket. 68 00:04:30,380 --> 00:04:32,564 Men mit tog var forsinket. Eller, det andet tog var. 69 00:04:32,566 --> 00:04:35,733 Jeg misset det første tog, men det var min chaufførs skyld. 70 00:04:35,735 --> 00:04:37,936 Jeg har fået den her gode trafik app - 71 00:04:37,938 --> 00:04:41,239 - men han insisterede, på han havde ret. 72 00:04:41,241 --> 00:04:43,224 Men jeg er her nu, så lad os komme i gang. 73 00:04:43,226 --> 00:04:44,642 Hvem fanden er du? 74 00:04:44,644 --> 00:04:46,194 Og ved dine forældre hvor du er? 75 00:04:46,196 --> 00:04:47,946 Jeg er Barry Allen. 76 00:04:47,948 --> 00:04:50,214 Jeg er fra den centrale Bypolitiets afdeling. 77 00:04:50,216 --> 00:04:52,917 Jeg er i afdeling for gerningssted efterforskning. 78 00:04:52,919 --> 00:04:55,453 Vi arbejder på en sag med en lignende - 79 00:04:55,455 --> 00:04:57,922 - uforklarlige efterforskning i midt byen - 80 00:04:57,924 --> 00:05:00,458 - så da vi så jeres rapport. Sendte min - 81 00:05:00,460 --> 00:05:02,910 - leder mig herover. 82 00:05:04,179 --> 00:05:06,631 Og du tror, en fyr som kan komme gennem denne dør - 83 00:05:06,633 --> 00:05:08,299 - kom igennem, som om det var af pap? 84 00:05:08,301 --> 00:05:11,352 En meget stræk gut, ja. 85 00:05:11,354 --> 00:05:15,223 Området er omkring 381 meter - 86 00:05:15,225 --> 00:05:17,108 - så han kan brække enhvers hals. 87 00:05:17,110 --> 00:05:18,860 Kan du se de mærker om hans hals? 88 00:05:18,862 --> 00:05:22,981 Mønstrene tyder stræk på at moderen brugte sin hånd. 89 00:05:22,983 --> 00:05:25,483 Jeg tør ikke vide, hvor stræk man skal være for at - 90 00:05:25,485 --> 00:05:26,701 - brække nogens hals sådan der. 91 00:05:26,703 --> 00:05:28,936 Det ved jeg ikke. 92 00:05:28,938 --> 00:05:31,906 Vi har brug for en liste, over hvad der helt præcis var her - 93 00:05:31,908 --> 00:05:34,292 - til at finde ud af, hvad der er stjålet. 94 00:05:34,294 --> 00:05:37,078 Jeg ved hvad der er stjålet. 95 00:05:37,080 --> 00:05:40,081 En centrifuge. En væske centrifuge. 96 00:05:40,083 --> 00:05:43,051 Muligvis Cord Enterprises 2BX 900. 97 00:05:43,053 --> 00:05:44,636 Måske den sjette serie. 98 00:05:44,638 --> 00:05:47,388 Begge har en tre kolonne base. 99 00:05:47,390 --> 00:05:49,641 Her kan du se de tre steder de brød den op på - 100 00:05:49,643 --> 00:05:53,511 - hvor tyven bare har flået den op af jorden. 101 00:05:53,513 --> 00:05:56,314 Og hvad er en centrifuge? 102 00:05:56,316 --> 00:05:57,949 Det adskiller væsker. 103 00:05:57,951 --> 00:06:00,018 Den adskiller stoffer med højere densitet - 104 00:06:00,020 --> 00:06:02,487 - i en helt anden radial retning. 105 00:06:02,489 --> 00:06:04,605 Og lettere stoffer ryger lige til toppen. 106 00:06:04,607 --> 00:06:06,541 Hvad sagde du? Hvad er dit navn? 107 00:06:06,543 --> 00:06:08,076 Barry. Allen. 108 00:06:08,078 --> 00:06:11,045 Felicity. Smoak. 109 00:06:12,197 --> 00:06:14,982 Du kan se snavset fra den - 110 00:06:14,984 --> 00:06:17,835 - der er fodspor imod døren. 111 00:06:17,837 --> 00:06:21,372 Èn fyr. 112 00:06:21,374 --> 00:06:23,441 Det er bare en teori. 113 00:06:23,443 --> 00:06:26,310 Der er massere af beviser her. 114 00:06:26,312 --> 00:06:28,596 Der må være en anden forklaring. 115 00:06:28,598 --> 00:06:31,799 Ja. Du har sikkert ret. 116 00:06:31,801 --> 00:06:35,053 Du bør nok fortælle vores fælles ven om det. 117 00:06:35,055 --> 00:06:37,271 Ja. Bare rolig. 118 00:06:37,273 --> 00:06:39,840 Jeg er sikker på, han allerede er i gang. 119 00:06:46,199 --> 00:06:49,867 Vi skal en anden vej. 120 00:06:49,869 --> 00:06:52,520 - 10 grader nord. - Vi har brug for at hvile os. 121 00:06:52,522 --> 00:06:54,872 Hvis Ivo og nogen af hans mænd overlevede eksplosionen - 122 00:06:54,874 --> 00:06:56,157 - vil de spore os. 123 00:06:56,159 --> 00:06:59,544 Vi holder os i bevægelse. 124 00:06:59,546 --> 00:07:02,080 Fem minutter. 125 00:07:05,918 --> 00:07:07,701 Hold øje med ham. 126 00:07:07,703 --> 00:07:09,087 Selvfølgelig. 127 00:07:11,873 --> 00:07:14,092 Tror du på dem? 128 00:07:14,094 --> 00:07:16,594 At denne Hosen vil føre os til en ødelagt japansk ubåd? 129 00:07:16,596 --> 00:07:18,429 Ivo synes at mene det. 130 00:07:18,431 --> 00:07:20,782 Jeg håber bare, at det mirakelserum - 131 00:07:20,784 --> 00:07:22,550 - de er ude efter, faktisk er ombord. 132 00:07:22,552 --> 00:07:25,553 For hans skyld. 133 00:07:25,555 --> 00:07:28,389 Hvordan kender du den pige? 134 00:07:28,391 --> 00:07:31,576 Sara var med på min fars båd... 135 00:07:31,578 --> 00:07:34,612 Sammen med mig. 136 00:07:36,199 --> 00:07:38,332 Hvad med pigen på billedet? 137 00:07:38,334 --> 00:07:39,900 Laurel? 138 00:07:39,902 --> 00:07:43,454 Pigen du fortalte mig, du var forelsket i. 139 00:07:43,456 --> 00:07:46,257 Sara er hendes søster. 140 00:07:50,262 --> 00:07:52,913 Jeg har lyst til at gå en tur. 141 00:07:52,915 --> 00:07:56,968 Nogen der vil med? 142 00:07:56,970 --> 00:08:00,021 Der er vist sket meget i det sidste år. 143 00:08:03,777 --> 00:08:05,426 Oliver. 144 00:08:05,428 --> 00:08:07,895 Fik den endelige opgørelse fra videnskabsafdelingen. 145 00:08:07,897 --> 00:08:09,947 CSI fra Central City havde ret. 146 00:08:09,949 --> 00:08:12,266 Det eneste der mangler er en centrifuge. 147 00:08:12,268 --> 00:08:14,768 Du skal lige se her. Jeg så trafikovervågningsbilleder - 148 00:08:14,770 --> 00:08:17,071 - fra gaden overfor videnskabsafdelingen. 149 00:08:17,073 --> 00:08:19,373 Dette er tre minutter efter at alarmen gik. 150 00:08:25,465 --> 00:08:28,132 Kan vi hjælpe dig med noget, hr. betjent? 151 00:08:28,134 --> 00:08:31,652 CSI er faktisk ikke betjente. 152 00:08:31,654 --> 00:08:32,837 Vi går ikke engang med våben. 153 00:08:32,839 --> 00:08:35,723 Bare nogle plastikposer. 154 00:08:36,910 --> 00:08:39,594 Hvor skal jeg stille mit udstyr? 155 00:08:39,596 --> 00:08:40,845 - Jeg vil vise dig det. - Hvad foregår der? 156 00:08:40,847 --> 00:08:43,181 Din assistent sagde, at du foretrak - 157 00:08:43,183 --> 00:08:45,650 - at holde undersøgelsen i huset, - 158 00:08:45,652 --> 00:08:47,801 - så jeg fik lov af min chef til at give dig en hånd. 159 00:08:51,156 --> 00:08:53,491 Hvad laver du? 160 00:08:53,493 --> 00:08:55,443 Vi skal finde den ubudne gæst. 161 00:08:55,445 --> 00:08:57,978 Og han synes at vide mere om det, end nogen af os. 162 00:08:57,980 --> 00:09:01,532 Retsvidenskab er ikke ligefrem min styrke, så... 163 00:09:04,770 --> 00:09:07,288 Jeg vil sige, vi har brug for ham. 164 00:09:07,290 --> 00:09:08,923 Ville du ikke? 165 00:09:08,925 --> 00:09:12,510 Mm-hmm. 166 00:09:12,512 --> 00:09:14,996 Jeg viser dig rundt. 167 00:09:20,719 --> 00:09:22,201 Hvorfor får jeg følelsen af - 168 00:09:22,226 --> 00:09:24,419 - at du ved mere om det end Felicitys nye ven? 169 00:09:25,225 --> 00:09:28,726 Bed til jeg tager fejl. 170 00:09:37,522 --> 00:09:39,707 Hej. Jeg er ked af, hvad der skete - 171 00:09:39,708 --> 00:09:41,039 - på kontoret i morges. 172 00:09:41,040 --> 00:09:43,874 Der er mange mennesker, der tror jeg slap godt fra mord, Oliver. 173 00:09:43,876 --> 00:09:45,208 Måske gjorde jeg. 174 00:09:45,210 --> 00:09:47,711 Mor, retssagen, foretagendet - 175 00:09:47,713 --> 00:09:49,730 - Malcolm Merlyn, alt dette er bag os nu. 176 00:09:49,732 --> 00:09:51,265 Og vi har brug for, alle kan se det. 177 00:09:51,267 --> 00:09:54,268 - Hvordan skal vi gøre det? - Vi holder fest. 178 00:09:54,270 --> 00:09:57,387 Thea. 179 00:09:57,389 --> 00:09:59,089 Roy. 180 00:09:59,091 --> 00:10:00,858 Hørte jeg jer sige noget om en fest? 181 00:10:00,860 --> 00:10:02,743 En velkommen hjem til QC fest for mor. 182 00:10:02,745 --> 00:10:04,044 Nej tak. 183 00:10:04,046 --> 00:10:06,080 Hvis tingene skal blive normale igen - 184 00:10:06,082 --> 00:10:08,315 - så skal vi opføre os normalt. 185 00:10:08,317 --> 00:10:10,517 Normalt for os er en overdådig fest. 186 00:10:10,519 --> 00:10:15,039 Jeg er ked af det, men jeg kan ikke blive til brunch. 187 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 Vi skal vist gå. 188 00:10:18,460 --> 00:10:21,428 Farvel. 189 00:10:21,430 --> 00:10:24,298 Jeg ordner det hele. 190 00:10:34,142 --> 00:10:37,277 Hvad leder du efter? 191 00:10:37,279 --> 00:10:38,929 Tyvens sko rørte jorden - 192 00:10:38,931 --> 00:10:41,699 - hvilket betyder, at han satte dusinvis af spor om - 193 00:10:41,701 --> 00:10:44,535 - hvor han har været de sidste par dage. 194 00:10:44,537 --> 00:10:48,288 Fik dig. 195 00:10:56,047 --> 00:10:58,382 Tager ikke lang tid. 196 00:11:01,837 --> 00:11:03,220 Så du har set ham, ikke? 197 00:11:03,222 --> 00:11:05,272 Selvtægtsmanden. 198 00:11:05,274 --> 00:11:07,975 Jeg læste, at han reddede dig. 199 00:11:07,977 --> 00:11:10,044 Hvordan var han? 200 00:11:10,046 --> 00:11:12,346 Grøn. 201 00:11:12,348 --> 00:11:14,014 Grøn. 202 00:11:14,016 --> 00:11:16,116 Det er interessant, ikke? 203 00:11:16,118 --> 00:11:18,018 Jeg mener, hvorfor grøn? 204 00:11:18,020 --> 00:11:19,653 Sort ville være bedre til stealth - 205 00:11:19,655 --> 00:11:21,238 - og bycamouflage. 206 00:11:21,240 --> 00:11:22,806 Mig personligt... 207 00:11:22,808 --> 00:11:25,993 Jeg tror, at han er uddannet i en slags skov - 208 00:11:25,995 --> 00:11:27,661 - eller junglemiljø. 209 00:11:27,663 --> 00:11:29,847 Og det grønne er en reference til det. 210 00:11:29,849 --> 00:11:32,082 Jeg tænker ikke meget på selvtægtsmanden. 211 00:11:32,084 --> 00:11:35,169 Politirapporter viser, at han bruger kulstofs-pile - 212 00:11:35,171 --> 00:11:37,204 - men hvis han skiftede til en aluminiumslegering - 213 00:11:37,206 --> 00:11:40,424 - ville han få bedre gennemtrængning. 214 00:11:40,426 --> 00:11:42,659 Måske synes han, han trænger fint igennem. 215 00:11:42,661 --> 00:11:43,861 Vil du vide noget mere? 216 00:11:43,863 --> 00:11:46,430 Jeg tror, han har partnere. 217 00:11:46,432 --> 00:11:50,551 Helt bestemt en person med en baggrund i datalogi. 218 00:11:50,553 --> 00:11:52,853 Ja. 219 00:11:52,855 --> 00:11:56,073 Hvorfor er du så interesseret i selvtægtsmanden? 220 00:12:01,479 --> 00:12:04,598 Da jeg var 11, blev min mor myrdet. 221 00:12:04,600 --> 00:12:06,917 Det gør mig ondt. 222 00:12:06,919 --> 00:12:09,736 De har aldrig fanget den fyr, der gjorde det. 223 00:12:09,738 --> 00:12:12,689 Måske ville han have gjort det. 224 00:12:17,796 --> 00:12:21,415 Jorden... der er en krystalstruktur i den. 225 00:12:22,333 --> 00:12:24,651 Det er underligt. 226 00:12:24,653 --> 00:12:27,387 Hvad er underligt? 227 00:12:27,389 --> 00:12:29,740 Det er sukker. 228 00:12:34,512 --> 00:12:37,815 Sin, du sagde, dette var en nødsituation. 229 00:12:37,817 --> 00:12:41,351 Ikke for noget, men Thea du burde ikke være her. 230 00:12:41,353 --> 00:12:44,004 I gyden af klubben jeg ejer? 231 00:12:44,006 --> 00:12:46,223 Det er min ven Max. 232 00:12:46,225 --> 00:12:48,575 Han er forsvundet. Jeg har ikke set ham i en uge. Det har ingen. 233 00:12:48,577 --> 00:12:50,444 Der er sket ham noget. 234 00:12:51,579 --> 00:12:54,414 Jeg regnede med, du kendte nogen, der kunne hjælpe. 235 00:12:54,416 --> 00:12:56,917 Roy, kan hjælpe dig. 236 00:12:56,919 --> 00:12:59,369 Jeg troede, du ville have mig til at holde mig fra problemer.. 237 00:12:59,371 --> 00:13:01,434 Jeg kan på en måde godt lide at du aldrig - 238 00:13:01,459 --> 00:13:02,939 - vender dig væk fra nogen som har brug for hjælp. 239 00:13:03,125 --> 00:13:05,258 Jeg får bare nogen til at tage sig af klubben. 240 00:13:05,260 --> 00:13:06,810 Hvad mener du? 241 00:13:06,812 --> 00:13:09,146 Åh, jeg kommer med dig. 242 00:13:14,718 --> 00:13:17,720 Jeg hører du holder en fest. 243 00:13:17,722 --> 00:13:20,040 Jeg fik ikke min invitation. 244 00:13:20,042 --> 00:13:23,493 Hvor skulle jeg præcis have sendt den? 245 00:13:23,495 --> 00:13:25,428 Starling City kirkegård? 246 00:13:25,430 --> 00:13:27,764 Jeg ved at det er der du ønsker jeg var lige nu. 247 00:13:27,766 --> 00:13:29,232 Liggende ved siden af min søn. 248 00:13:29,234 --> 00:13:32,052 Er det meningen jeg skal have ondt af dig, Malcolm? 249 00:13:32,054 --> 00:13:34,588 Du dræbte Tommy. 250 00:13:34,590 --> 00:13:37,524 Du dræbte din søn. 251 00:13:37,526 --> 00:13:40,494 - Du kan ikke få min datter. - Vores datter. 252 00:13:40,496 --> 00:13:43,597 Jeg tror vi begge havde brug for nogen den nat. 253 00:13:43,599 --> 00:13:47,801 Jeg havde det så dårligt med at forråde Rebeccas minde - 254 00:13:47,803 --> 00:13:50,520 - at jeg forlod Starling. 255 00:13:50,522 --> 00:13:54,140 Lod Tommy blive tilbage. 256 00:13:55,877 --> 00:13:58,662 Det er, der jeg fandt vej til Nanda Parbat - 257 00:13:58,664 --> 00:14:01,281 - hvor jeg fandt mit nye formål. 258 00:14:01,283 --> 00:14:03,450 På en måde, Moira - 259 00:14:03,452 --> 00:14:06,486 - gjorde du mig til den mand jeg er i dag. 260 00:14:06,488 --> 00:14:09,122 Thea er uskyldig. 261 00:14:09,124 --> 00:14:10,657 Hun elskede Robert. 262 00:14:10,659 --> 00:14:12,158 Vær sød, ikke at tage det fra hende. 263 00:14:12,160 --> 00:14:13,627 Jeg beder dig. 264 00:14:13,629 --> 00:14:15,829 Thea er alt hvad jeg har tilbage. 265 00:14:15,831 --> 00:14:18,498 Fortæl hende sandheden. 266 00:14:18,500 --> 00:14:21,001 Og fortæl hende det snart. 267 00:14:25,691 --> 00:14:26,662 Fandt du noget? 268 00:14:26,663 --> 00:14:27,648 Vi fandt noget. 269 00:14:27,649 --> 00:14:29,315 Der var spor af sakkarose - 270 00:14:29,317 --> 00:14:31,851 - og en smule snavs som morderen har slæbt her ind på sin støvle. 271 00:14:31,853 --> 00:14:33,820 Hvilket fik mig til at tænke. Der er en sukkerfabrik - 272 00:14:33,822 --> 00:14:35,371 - 2 mil herfra. Jorden omkring det - 273 00:14:35,373 --> 00:14:37,206 - er gennemtrængt af i affalds sukker. Så jeg checkede. 274 00:14:37,208 --> 00:14:38,908 De fik en lastbil stjålet for et par dage siden. 275 00:14:38,910 --> 00:14:40,610 Deres lastbil matcher mærket og modellen - 276 00:14:40,612 --> 00:14:43,045 af lastbilen tyven anvendte til at stjæle centrifugen. 277 00:14:43,047 --> 00:14:44,697 - Kan i spore bilen? - Vi har forsøgt. 278 00:14:44,699 --> 00:14:46,749 Hvad var det? 279 00:14:50,537 --> 00:14:51,921 Du kommer ikke til at tro dette. 280 00:14:51,923 --> 00:14:54,039 Lastbilen, den er lige blevet brugt til at røve en blodbank. 281 00:14:54,041 --> 00:14:55,541 - Er du sikker? - Ja. vores fyr - 282 00:14:55,543 --> 00:14:57,543 - er lige løbet med 30.000 ccs O-negativ. 283 00:14:57,545 --> 00:14:59,879 Hvad? Har han super styrke, kan lide blod? 284 00:14:59,881 --> 00:15:02,381 Fortæl mig venligst ikke at vi pludselig tror på vampyrer. 285 00:15:02,383 --> 00:15:04,901 Vi burde give denne information til det lokale politi. 286 00:15:04,903 --> 00:15:06,303 Jeg vil ... tage mig af det. 287 00:15:06,328 --> 00:15:08,328 Sagde du, at du havde arbejdet med en lignende sag - 288 00:15:08,439 --> 00:15:09,722 - i Central City? 289 00:15:09,724 --> 00:15:11,240 Åh, jah, uhm... 290 00:15:11,242 --> 00:15:12,725 Ja, du ved, den ligner. 291 00:15:12,727 --> 00:15:14,059 Har lignende elementer. 292 00:15:14,061 --> 00:15:17,563 Mange ligheder. 293 00:15:17,565 --> 00:15:19,231 Godt, okay. 294 00:15:21,919 --> 00:15:24,370 Jeg vil have at du undersøger den her Allen fyr. 295 00:15:24,372 --> 00:15:26,088 Der er mere ved ham end han viser. 296 00:15:26,090 --> 00:15:28,591 Hans intentioner virker temmelig klare for mig. 297 00:15:30,911 --> 00:15:33,245 Bare gør det, tak. 298 00:15:33,247 --> 00:15:34,747 Oliver, hvornår fortæller du mig - 299 00:15:34,749 --> 00:15:37,300 - hvad vi præcis er oppe i mod? 300 00:16:55,903 --> 00:16:57,849 301 00:16:57,850 --> 00:16:58,930 Undskyld 302 00:16:58,931 --> 00:17:00,347 Ahh. 303 00:17:01,510 --> 00:17:03,910 Tak. 304 00:17:03,912 --> 00:17:08,098 Du gjorde ret i at spørge mig om jeg vidste mere end jeg lod til. 305 00:17:08,100 --> 00:17:11,084 Jeg har set mænd med evner som det før. 306 00:17:11,086 --> 00:17:13,270 Har du? 307 00:17:13,272 --> 00:17:15,973 Hvor? 308 00:17:15,975 --> 00:17:18,091 På Øen. 309 00:17:18,093 --> 00:17:20,544 Mit andet år, efterladt der, vi... 310 00:17:20,546 --> 00:17:23,380 Jeg stødte på resterne - 311 00:17:23,382 --> 00:17:26,834 af et japansk anden verdenskrigs militær projekt. 312 00:17:26,836 --> 00:17:30,671 Det var et serum designet til at skabe menneskelige våben. 313 00:17:30,673 --> 00:17:33,874 Menneskelige våben. Min Gud, hvad er det næste, rumuhyrer? 314 00:17:33,876 --> 00:17:36,160 Dette er virkeligt, Diggle. 315 00:17:36,162 --> 00:17:37,811 De fem år jeg var væk - 316 00:17:37,813 --> 00:17:39,847 Jeg stødte på ting der bare ... 317 00:17:39,849 --> 00:17:42,466 - ikke kan forklares. 318 00:17:42,468 --> 00:17:45,469 Der var en læge, hans navn var Ivo - 319 00:17:45,471 --> 00:17:47,304 - og han kom til øen - 320 00:17:47,306 --> 00:17:50,908 - for at teste serummet på folk. 321 00:17:50,910 --> 00:17:53,644 Dem der overlevede, deres udholdenhed - 322 00:17:53,646 --> 00:17:56,847 reflekser og styrke, var alle forbedret. 323 00:17:56,849 --> 00:17:58,899 Og du tror denne Ivo er i Starling City? 324 00:17:58,901 --> 00:18:01,135 Han er død. 325 00:18:01,137 --> 00:18:04,354 Og det er alle han injicerede med serummet også. 326 00:18:04,356 --> 00:18:07,007 Hvoraf den sidste ... Jeg brændte. 327 00:18:07,009 --> 00:18:08,609 Du tror nogen har fundet opskriften? 328 00:18:08,611 --> 00:18:10,310 Centrifugen, og en stor mængde blod. 329 00:18:10,312 --> 00:18:12,145 Jeg tror nogen vil lave mere af det. 330 00:18:12,147 --> 00:18:14,398 Meget mere. 331 00:18:14,400 --> 00:18:16,650 Hvorfor kunne du ikke have været efterladt på Aruba? 332 00:18:16,652 --> 00:18:20,871 Der er en tredje komponent et stærkt berolingende middel. 333 00:18:20,873 --> 00:18:22,372 Jeg tror jeg foretrak - 334 00:18:22,374 --> 00:18:24,491 - da du efterlod disse i folk. 335 00:18:24,493 --> 00:18:26,159 Jeg har brug at du analyserer blodet på pilespidsen. 336 00:18:26,161 --> 00:18:28,295 Hvis vi kan finde ud af hvilket beroligende de bruger... 337 00:18:28,297 --> 00:18:31,498 Kan vi finde ud af hvor det næste røveri vil være. 338 00:18:31,500 --> 00:18:34,001 Barry og jeg, vil gå i gang med det samme. 339 00:18:36,137 --> 00:18:39,273 Jeg tror, ​​vores Frk Smoak er forelsket. 340 00:18:39,275 --> 00:18:42,359 Hvad ved du om Mr. Allen? 341 00:18:42,361 --> 00:18:44,778 Han er ikke, hvem han siger han er. 342 00:18:52,070 --> 00:18:54,187 Hvordan har du det? 343 00:18:54,189 --> 00:18:57,875 Jeg kunne have det bedre med en krykke. 344 00:18:57,877 --> 00:19:01,378 I to, ligner nogen som er meget venskabelige. 345 00:19:01,380 --> 00:19:04,197 Vi er fremme. 346 00:19:07,719 --> 00:19:10,637 Der må være en engang et sted i søen - 347 00:19:10,639 --> 00:19:15,392 - så vi kan komme længere ind på øen. 348 00:19:15,394 --> 00:19:18,278 Utroligt.. 349 00:19:18,280 --> 00:19:22,399 Har du salpetersyre stående ved siden af hydrazin - 350 00:19:22,401 --> 00:19:25,218 - og Permanganater og ​​acetone? 351 00:19:25,220 --> 00:19:27,704 Det er farligt! 352 00:19:27,706 --> 00:19:30,991 Hvis det er så farligt, burde du måske ikke røre ved dem. 353 00:19:34,612 --> 00:19:36,530 Barry. 354 00:19:36,532 --> 00:19:38,532 Jeg vil gerne have en blodprøve - 355 00:19:38,534 --> 00:19:40,033 - fra gerningsstedet, af politiet. 356 00:19:40,035 --> 00:19:41,735 Vi må se, om vi kan finde noget i blodet - 357 00:19:41,737 --> 00:19:42,920 - der kan føre os, til manden. 358 00:19:42,922 --> 00:19:44,371 Hvordan fik politiet det? 359 00:19:44,373 --> 00:19:46,790 Tilsyneladende blev han skudt med en pil fra Vigilante. 360 00:19:46,792 --> 00:19:49,126 Du tager pis på mig. 361 00:19:49,128 --> 00:19:52,462 Ved du, hvad det betyder? 362 00:19:52,464 --> 00:19:55,232 Det betyder at Vigilante arbejder på samme sag som os! 363 00:19:55,234 --> 00:19:57,751 Godt regnet ud. 364 00:19:57,753 --> 00:19:59,586 Hvordan fandt du ud af det? 365 00:19:59,588 --> 00:20:01,588 Oliver har mange kontakter. 366 00:20:01,590 --> 00:20:03,740 Wow. 367 00:20:03,742 --> 00:20:06,593 Det betaler sig at arbejde for milliarder. 368 00:20:06,595 --> 00:20:08,946 Jeg tager ikke mit hjem meget seriøst. 369 00:20:08,948 --> 00:20:11,365 Taget i betragtning, at jeg sjældent er hjemme - 370 00:20:11,367 --> 00:20:13,483 - da jeg er sammen med ham hver aften. 371 00:20:13,485 --> 00:20:16,620 Jeg vidste ikke, at du og ham havde en affære. 372 00:20:16,622 --> 00:20:17,788 Oh Gud, nej! 373 00:20:17,790 --> 00:20:19,957 Vi arbejder kun, mig og ham.. 374 00:20:19,959 --> 00:20:24,177 Nej! Jeg kan ikke lide Oliver. 375 00:20:25,763 --> 00:20:27,781 Jeg er blevet inviteret til - 376 00:20:27,783 --> 00:20:30,167 - en arbejdsplads. 377 00:20:30,169 --> 00:20:32,135 Det er en fest. 378 00:20:32,137 --> 00:20:35,923 Og jeg har en +ekstra. 379 00:20:35,925 --> 00:20:37,424 Og jeg tror at du - 380 00:20:37,426 --> 00:20:40,611 - vil være en rigtigt god +ekstra. 381 00:20:44,682 --> 00:20:47,284 Men der vil ikke være dans, vel? 382 00:20:47,286 --> 00:20:50,971 Jeg er bare ikke særlig god til at danse. 383 00:20:57,078 --> 00:20:59,579 384 00:20:59,581 --> 00:21:01,365 Det lugter herinde. 385 00:21:01,367 --> 00:21:05,318 Jeg gætter på, din ven ikke malet landskaber. 386 00:21:11,626 --> 00:21:14,211 Max var som enhver sulten kunster. 387 00:21:14,213 --> 00:21:16,847 Sulten.. 388 00:21:16,849 --> 00:21:20,968 Men, jeg kom altid her hvis jeg ikke havde et sted at bo. 389 00:21:20,970 --> 00:21:23,020 Den her donorfolder er en uge gammel. 390 00:21:23,022 --> 00:21:25,672 Hvor længe sagde du han var savnet? 391 00:21:27,358 --> 00:21:29,993 Den dag. 392 00:21:39,904 --> 00:21:42,689 Det er Daily. 393 00:21:42,691 --> 00:21:45,025 Nogen leder efter Maxwell Stanton. 394 00:21:45,027 --> 00:21:47,260 Og de skulle finde ham. 395 00:21:47,262 --> 00:21:49,362 Ja, blod bror. 396 00:21:53,301 --> 00:21:56,887 Blod giver liv. 397 00:21:56,889 --> 00:21:59,873 Blod giver energi. 398 00:21:59,875 --> 00:22:02,142 Og med den energi - 399 00:22:02,144 --> 00:22:05,479 - der er ingen grænse på hvad jeg kan gøre. 400 00:22:08,066 --> 00:22:10,767 I Midt Byen er kun én dag fra at gøre historie - 401 00:22:10,769 --> 00:22:13,737 - når den kontroversielle S.T.A.R. laboratorium partikelaccelerator - 402 00:22:13,739 --> 00:22:15,856 - endelig er oppe at køre igen. 403 00:22:15,858 --> 00:22:17,607 Meget sejt, er det ikke? 404 00:22:17,609 --> 00:22:19,576 Ved du godt, at jordskælv er steget - 405 00:22:19,578 --> 00:22:22,029 - med 100 procent siden de tændte for maskinen. 406 00:22:22,031 --> 00:22:25,248 Den data er tabt. Fortæl mig. 407 00:22:25,250 --> 00:22:27,233 Du ved om datatab. 408 00:22:27,235 --> 00:22:28,902 Hvad snakker du om? 409 00:22:28,904 --> 00:22:30,454 Han er ikke fra CSI, han er en assistent. 410 00:22:30,456 --> 00:22:32,572 Din chef ved ikke engang at du er her i Starling. 411 00:22:32,574 --> 00:22:34,124 Og der er ingen lignende sag i Bypolitiet. 412 00:22:34,126 --> 00:22:36,727 Så fortæl mig, Barry.. - 413 00:22:36,729 --> 00:22:40,764 - Hvad laver du her? 414 00:22:45,536 --> 00:22:47,788 Jeg fortalte dig min mor blev myrdet. 415 00:22:47,790 --> 00:22:49,556 Af din far. 416 00:22:49,558 --> 00:22:51,441 Han gjorde det ikke. 417 00:22:51,443 --> 00:22:54,694 Du sagde, at politiet aldrig fandt din mors morder. 418 00:22:56,297 --> 00:22:59,583 Politiet tror de gjorde. 419 00:22:59,585 --> 00:23:03,353 Min far har afsonet en livstidsdom. 420 00:23:05,390 --> 00:23:08,608 De troede ikke på mig. 421 00:23:08,610 --> 00:23:11,277 Omkring hvad? 422 00:23:12,363 --> 00:23:15,515 Jeg var 11 år gammel. 423 00:23:19,220 --> 00:23:22,305 En aftenen - 424 00:23:22,307 --> 00:23:26,610 - noget kom bare ind i vores hus, som det var en tornado. 425 00:23:26,612 --> 00:23:29,112 Røget. 426 00:23:29,114 --> 00:23:34,351 Et sted i røgen, så jeg en person. 427 00:23:34,353 --> 00:23:37,487 Min far gik i kamp mod ham. 428 00:23:37,489 --> 00:23:41,341 Jeg forsøgte at få kamp på dem.. - 429 00:23:44,279 --> 00:23:48,865 - Til jeg pludselig var 20 blokke væk. 430 00:23:48,867 --> 00:23:51,418 Ingen tror på mig. 431 00:23:53,172 --> 00:23:56,006 De troede, jeg prøvede at forsvare min far. 432 00:23:56,008 --> 00:23:58,258 Men hvad jeg så den aften - 433 00:23:58,260 --> 00:24:00,293 - var virkeligt. 434 00:24:00,295 --> 00:24:02,179 Så virkeligt, som den mand der smadret døren - 435 00:24:02,181 --> 00:24:04,764 - med sine bare hænder. 436 00:24:08,553 --> 00:24:12,139 Det er derfor, jeg ser sager som denne - 437 00:24:12,141 --> 00:24:17,394 - mulige, som folk tror er umulige. 438 00:24:17,396 --> 00:24:20,330 Hvis jeg bare kan få rigtigt i en sag - 439 00:24:20,332 --> 00:24:25,018 - kan jeg måske finde ud af, hvem der dræbte min mor. 440 00:24:25,020 --> 00:24:28,705 Og befri min far. 441 00:24:32,877 --> 00:24:36,696 Undskyld jeg løj for dig. 442 00:24:38,666 --> 00:24:41,718 Du burde måske finde en bedre +ekstra. 443 00:24:49,060 --> 00:24:52,545 Han kan lide, at være den han rigtigt er. 444 00:24:56,484 --> 00:24:59,269 Og hvad gør vi hver dag? 445 00:25:13,850 --> 00:25:15,750 Hejsa. 446 00:25:15,752 --> 00:25:16,885 Hvordan går alt sammen her? 447 00:25:16,887 --> 00:25:18,553 Velkommen til, Queens. 448 00:25:18,555 --> 00:25:21,606 - Kan vi tale to og to? - Ja. 449 00:25:21,608 --> 00:25:26,027 Undskyld, hvis jeg overreagerede lidt tidligere. 450 00:25:26,029 --> 00:25:27,946 Tror du?! 451 00:25:27,948 --> 00:25:30,932 Lige nu, skal du kun undskylde til din mor, og ikke til mig. 452 00:25:30,934 --> 00:25:32,300 For hvad? 453 00:25:32,302 --> 00:25:33,685 Du tager fejl. 454 00:25:41,294 --> 00:25:44,880 Jeg går ud fra, at i disse dage kan jeg kun tiltrække en folkemængde - 455 00:25:44,882 --> 00:25:46,715 - når jeg er i retten for mord. 456 00:25:46,717 --> 00:25:48,450 Mor, du er ikke nødt til... 457 00:25:48,452 --> 00:25:49,768 Vi har gæster. 458 00:25:49,770 --> 00:25:53,054 Hvor lidt dem der end er. 459 00:25:55,791 --> 00:25:58,626 Det er ikke din fejl. Olli. 460 00:26:06,102 --> 00:26:08,270 Hvordan har din mor det? 461 00:26:08,272 --> 00:26:11,857 Åh, du ved, os Queen kvinder.... Intet får os ned. 462 00:26:11,859 --> 00:26:13,474 Du må have det efter din far. 463 00:26:13,476 --> 00:26:15,777 Undskyld. 464 00:26:15,779 --> 00:26:18,196 Sin. Hvad så? 465 00:26:18,198 --> 00:26:20,649 - Jeg fandt Max. - Hvor? 466 00:26:21,701 --> 00:26:24,502 - Jeg er på vej. - Har de fundet Max? 467 00:26:24,504 --> 00:26:25,921 Hm, nej. 468 00:26:25,923 --> 00:26:27,822 Hun ville bare have mig til at komme forbi. 469 00:26:27,824 --> 00:26:29,124 Jeg kan komme med dig. 470 00:26:29,126 --> 00:26:31,793 Du burde blive her. Din mor har brug for dig. 471 00:26:31,795 --> 00:26:33,494 Okay, jeg ringer til dig senere. 472 00:26:46,325 --> 00:26:48,894 Tid til en dans? 473 00:26:48,896 --> 00:26:51,947 Har ikke rigtigt lyst til at danse med dig, Oliver. 474 00:26:51,949 --> 00:26:53,148 Jeg ved det. 475 00:26:53,150 --> 00:26:56,785 Og det er derfor jeg ringede til ham. 476 00:27:00,056 --> 00:27:01,706 477 00:27:01,708 --> 00:27:05,243 De vil bede ham om ID i baren. 478 00:27:09,515 --> 00:27:11,066 - Hej. - Hej. 479 00:27:11,068 --> 00:27:14,719 Jeg var alvorlig med ikke at være i stand til at danse. 480 00:27:14,721 --> 00:27:18,506 Men jeg kan holde dine hænde og svaje. 481 00:27:18,508 --> 00:27:20,809 - Solgt. - Okay. 482 00:27:39,728 --> 00:27:42,948 Jeg prøvede at advare dig. 483 00:27:42,950 --> 00:27:45,400 Jeg prøvede at ignorere dig. 484 00:27:51,874 --> 00:27:55,260 Jeg er ked af det, Oliver. 485 00:27:58,381 --> 00:28:01,132 Jah. 486 00:28:09,275 --> 00:28:12,527 Oliver holdt en dejlig fest for dig. 487 00:28:12,529 --> 00:28:14,062 Oliver er en god søn. 488 00:28:14,064 --> 00:28:16,731 Men nok ikke den bedste karakter dommer. 489 00:28:16,733 --> 00:28:19,767 Er alting okay? 490 00:28:19,769 --> 00:28:23,455 Alting går perfekt. 491 00:28:49,398 --> 00:28:50,238 Han har ikke langt tid. 492 00:28:51,934 --> 00:28:54,936 Hvis dette mirakel stof er om bord, så er vi nødt til at finde det nu. 493 00:28:54,938 --> 00:28:58,473 Slade, vær tilbage om et par minutter, ok? 494 00:28:58,475 --> 00:29:00,975 Jeg skal bare lige sidde behageligt. 495 00:29:00,977 --> 00:29:03,661 Kom nu. 496 00:29:08,818 --> 00:29:11,036 Her. 497 00:29:17,043 --> 00:29:18,877 Mirakuru. 498 00:29:18,879 --> 00:29:21,963 Mirakel. 499 00:29:21,965 --> 00:29:25,266 Jeg var aldrig sikker på at det var virkeligt. 500 00:29:25,268 --> 00:29:26,885 Hvad sker der hvis vi giver det til Slade? 501 00:29:26,887 --> 00:29:29,270 Han har brug for noget beroligende i hans blodstrøm først. 502 00:29:29,272 --> 00:29:32,390 De har måske potassium bromide eller barbital. 503 00:29:33,642 --> 00:29:35,026 Ohh. 504 00:29:35,028 --> 00:29:37,695 Den er tom. 505 00:29:37,697 --> 00:29:39,981 Hvad sker der, hvis vi giver det til ham uden den beroligende? 506 00:29:41,200 --> 00:29:42,901 Sarah! 507 00:29:42,903 --> 00:29:44,702 Han dør, helt sikkert. 508 00:29:44,704 --> 00:29:46,020 Han dør alligevel. 509 00:29:46,022 --> 00:29:49,407 Hvad er det? 510 00:29:49,409 --> 00:29:53,428 Ivo og hans mænd. De er på U-båden. 511 00:29:57,089 --> 00:29:59,073 - Har du fået kontakt? - Ja. 512 00:29:59,075 --> 00:30:00,856 Han sagde jeg skulle sige - 513 00:30:00,881 --> 00:30:03,469 - at dine oplysninger var taknemmeligt accepteret. 514 00:30:06,265 --> 00:30:07,915 Tak. 515 00:30:11,470 --> 00:30:13,587 Hvem var det? 516 00:30:13,589 --> 00:30:15,223 Intet at bekymre sig om. 517 00:30:15,225 --> 00:30:18,726 Tak for i aftes, Oliver. Det var en dejlig fest.. 518 00:30:18,728 --> 00:30:21,129 Jeg er ked af jeg trak dig i gennem det. 519 00:30:21,131 --> 00:30:23,555 Åh, hør her, jeg er ligeglad - 520 00:30:23,580 --> 00:30:25,433 - med hvad alle andre i byen syntes om mig. 521 00:30:25,434 --> 00:30:27,268 Jeg bryder mig kun om hvas i to syntes. 522 00:30:29,155 --> 00:30:32,097 Og jeg er nødt til at komme tilbage til kontoret. 523 00:30:32,122 --> 00:30:33,589 Undskyld mig. 524 00:30:36,495 --> 00:30:39,680 Thea. 525 00:30:39,682 --> 00:30:42,116 Der er noget jeg er nødt til at fortælle dig. 526 00:30:42,118 --> 00:30:44,685 Fint. Hvad er det? 527 00:30:48,907 --> 00:30:51,676 Jeg elsker dig. 528 00:30:54,680 --> 00:30:57,181 Jeg elsker også dig. 529 00:31:03,138 --> 00:31:04,689 Ja. 530 00:31:04,691 --> 00:31:06,924 Ja, hr jeg... 531 00:31:06,926 --> 00:31:10,778 ja, direktør, jeg ved at dette er ikke første gang. 532 00:31:10,780 --> 00:31:14,615 Jo, hr jeg værdsætter mit job. Rigtigt meget. 533 00:31:14,617 --> 00:31:17,135 Hør, jeg vil være på det næste tog. 534 00:31:17,137 --> 00:31:20,655 Mm-hmm. Jeg vil være tilbage i aften, okay? 535 00:31:20,657 --> 00:31:23,508 Tak... 536 00:31:23,510 --> 00:31:28,262 Nå, men min chef fandt ud af at jeg ikke har madforgiftning. 537 00:31:28,264 --> 00:31:29,764 Jeg er nødt til at tage tilbage til Central City - 538 00:31:29,766 --> 00:31:31,799 - hvis jeg stadig ønsker at være ansat. 539 00:31:31,801 --> 00:31:34,018 Hvilket jeg gør. 540 00:31:34,020 --> 00:31:37,305 Fortæl SCPD at det beroligende i tyvens blod - 541 00:31:37,307 --> 00:31:39,173 er Ketamin. Det er en liste, tre kontrollerede stoffer. 542 00:31:39,175 --> 00:31:40,558 Det skulle ikke være for svært at spore. 543 00:31:40,560 --> 00:31:42,109 Ja, jeg skal nok sørge for at de får det. 544 00:31:42,111 --> 00:31:43,978 - Tak. - Det var rart at... 545 00:31:43,980 --> 00:31:46,614 - Tak for... - -arbejde med dig. 546 00:31:46,616 --> 00:31:48,316 - alting.Vi kunne ikke have gjort det - 547 00:31:48,318 --> 00:31:50,168 - uden dig. 548 00:31:57,993 --> 00:32:00,161 Farvel, Felicity. 549 00:32:02,764 --> 00:32:05,750 Farvel. 550 00:32:08,036 --> 00:32:10,037 Max! 551 00:32:10,039 --> 00:32:12,673 Gå væk. Giv slip! Max! Gå væk fra mig! 552 00:32:12,675 --> 00:32:13,674 Hej! Lad hende gå. 553 00:32:13,676 --> 00:32:15,092 Stop det der! 554 00:32:15,094 --> 00:32:17,628 Åndssvage betjente. 555 00:32:17,630 --> 00:32:18,729 De siger Max Od'ede. 556 00:32:18,731 --> 00:32:20,047 - Var han misbruger? Nej! 557 00:32:20,049 --> 00:32:22,483 Han lavede ekstra penge ved at donere blod. 558 00:32:22,485 --> 00:32:23,734 Tror du virkelig at hospitalet ville lade ham - 559 00:32:23,736 --> 00:32:25,937 - være donor, hvis han var misbruger? 560 00:32:35,531 --> 00:32:39,333 Hej. Du må ikke være her, knægt. 561 00:32:39,335 --> 00:32:41,752 Lad os gå. 562 00:32:45,207 --> 00:32:48,626 De fandt spor af Ketamin i tyvens blod. 563 00:32:48,628 --> 00:32:52,013 Det er en almindelig kirurgisk bedøvelse afledt af hydrochloridsalt. 564 00:32:52,015 --> 00:32:54,632 Kan du bruge det til at spore ham? 565 00:32:54,634 --> 00:32:57,518 Med det nuværende koncentrationsforhold i blodprøven, er der kun - 566 00:32:57,520 --> 00:33:01,205 Et sted med så meget bedøvelsesmiddel - 567 00:33:01,207 --> 00:33:02,673 - som passer til mængden af blod - 568 00:33:02,675 --> 00:33:04,976 - som den stjålne centrifuge kan behandle. 569 00:33:06,061 --> 00:33:08,362 Hvad er det? Der er intet skilt. 570 00:33:08,364 --> 00:33:10,781 A.R.G.U.S. kan ikke lide at annoncere. 571 00:33:10,783 --> 00:33:12,783 Det er en katastrofebunker. Lige i udkanten af Glades. 572 00:33:12,785 --> 00:33:14,402 A.R.G.U.S. har dem over hele landet. 573 00:33:14,404 --> 00:33:15,703 De lagrer nødhjælpsforsyninger - 574 00:33:15,705 --> 00:33:17,872 - mad, tøj... Medicin. 575 00:33:17,874 --> 00:33:20,458 Jeg er på vej. 576 00:33:22,077 --> 00:33:24,996 Oliver... 577 00:33:24,998 --> 00:33:26,747 Jeg kan ikke tro, at jeg faktisk siger dette. 578 00:33:26,749 --> 00:33:29,884 Den måde pilespidsen er bøjet på... 579 00:33:29,886 --> 00:33:31,552 Det betyder, at vores tyvs muskeltæthed - 580 00:33:31,554 --> 00:33:35,456 - er mindst 120 pund per kubikmeter. 581 00:33:35,458 --> 00:33:38,225 Det er cirka samme tæthed som almindeligt beton. 582 00:33:38,227 --> 00:33:41,595 Dine pile kan ridse i denne fyr, men de vil ikke stoppe ham. 583 00:33:41,597 --> 00:33:44,849 Jeg har prøvet det før, Felicity. 584 00:33:44,851 --> 00:33:46,884 Jeg kan gøre det igen. 585 00:33:46,886 --> 00:33:48,419 Hvad hvis du ikke kan? 586 00:33:50,940 --> 00:33:54,525 Oliver. 587 00:34:00,815 --> 00:34:03,868 Dette kan redde dig... 588 00:34:03,870 --> 00:34:06,003 Eller dræbe dig. 589 00:34:06,005 --> 00:34:08,706 Jeg kan se på jeres ansigter - 590 00:34:08,708 --> 00:34:12,510 - at jeg kommer til at dø alligevel. 591 00:34:25,490 --> 00:34:27,841 Undskyld. 592 00:34:27,843 --> 00:34:29,627 For hvad? 593 00:34:34,116 --> 00:34:37,902 For ikke at fortælle dig hvordan jeg virkelig har det. 594 00:34:46,161 --> 00:34:47,978 Gør det. 595 00:35:03,845 --> 00:35:07,064 Nej! 596 00:35:11,069 --> 00:35:13,053 Hvad? 597 00:35:13,055 --> 00:35:15,055 Jeg har brug for din hjælp. 598 00:35:15,057 --> 00:35:16,907 En ven af mine venner - 599 00:35:16,909 --> 00:35:17,992 - politiet tror han tog en overdosis, men vi tror - 600 00:35:17,994 --> 00:35:20,261 - han blev myrdet. - Hvorfor? 601 00:35:20,263 --> 00:35:22,613 Han var ikke narkoman, Og det... 602 00:35:22,615 --> 00:35:25,383 Det ligner slet ikke en overdosis. 603 00:35:27,786 --> 00:35:29,236 Hold dig væk fra det. 604 00:35:29,238 --> 00:35:30,921 Ved du noget? 605 00:35:30,923 --> 00:35:32,940 Hvad skete der med ham? 606 00:35:32,942 --> 00:35:34,173 Du er den, der sagde - 607 00:35:34,198 --> 00:35:35,510 - jeg skulle være dine øjne og ører på gaderne. 608 00:35:35,511 --> 00:35:37,762 Ved du hvad, det er ikke godt nok til mig længere. 609 00:35:37,764 --> 00:35:40,798 Fint. Så er vi to helt færdige. 610 00:35:40,800 --> 00:35:42,716 Jeg har ikke brug for dig! 611 00:35:42,718 --> 00:35:44,918 Jeg har venner, der kan hjælpe mig. 612 00:35:44,920 --> 00:35:47,388 Du kan ikke stoppe os. 613 00:35:47,390 --> 00:35:49,723 Jeg kan bremse dig lidt ned. 614 00:35:49,725 --> 00:35:52,309 Åh! 615 00:36:10,131 --> 00:36:13,532 Og jeg troede, det ikke kunne skade at få lidt flere sikkerhedsvagter. 616 00:36:13,534 --> 00:36:16,185 Det gjorde skade på dem. 617 00:36:16,187 --> 00:36:17,970 Meget. 618 00:36:17,972 --> 00:36:20,139 Har du forberedt Thea? 619 00:36:20,141 --> 00:36:22,258 Nej. 620 00:36:22,260 --> 00:36:25,678 Du skal ikke gå nær Thea, du skal ikke tale til hende - 621 00:36:25,680 --> 00:36:28,147 - og du vil aldrig sætte fod i dette hus igen. 622 00:36:28,149 --> 00:36:29,799 Jeg befriede dig, Moira. 623 00:36:29,801 --> 00:36:31,701 Dit liv tilhører mig. 624 00:36:34,538 --> 00:36:37,523 Jeg er ikke længere bange for dig. 625 00:36:37,525 --> 00:36:40,493 Du tror, du kan stoppe mig? 626 00:36:40,495 --> 00:36:43,562 Selv selvtægtsmanden kunne ikke dræbe mig. 627 00:36:43,564 --> 00:36:46,198 Nej, han kunne ikke. 628 00:36:46,200 --> 00:36:48,301 Men jeg kender nogen, der kan. 629 00:36:48,303 --> 00:36:51,304 Ras al Ghul. 630 00:36:51,306 --> 00:36:53,572 Hvordan kan du kende til det navn? 631 00:36:53,574 --> 00:36:55,474 Det gjorde jeg heller ikke. 632 00:36:55,476 --> 00:36:59,328 Indtil du nævnte Nanda Parbat. 633 00:36:59,330 --> 00:37:03,149 League of Assassins, som uanset deres skæve målsætninger - 634 00:37:03,151 --> 00:37:07,903 - går højt op i deres æreskodeks. 635 00:37:07,905 --> 00:37:11,624 Dit fortagende forrådte denne kode. 636 00:37:11,626 --> 00:37:13,058 Du sagde til Ras, jeg stadig er i live? 637 00:37:13,060 --> 00:37:15,494 Han var så taknemmelig for at høre det. 638 00:37:15,496 --> 00:37:19,898 Fordi han så indtrængende ønsker at dræbe dig selv. 639 00:37:19,900 --> 00:37:23,753 Så hør mit råd til dig, Malcolm... 640 00:37:23,755 --> 00:37:26,555 Løb. 641 00:37:31,628 --> 00:37:34,213 Det er ikke forbi, Moira. 642 00:37:56,770 --> 00:37:58,621 Hvem er du? 643 00:37:58,623 --> 00:38:00,039 Blot en medløber. 644 00:38:00,041 --> 00:38:01,807 - Af hvem? - Min bror. 645 00:38:01,809 --> 00:38:03,442 Gav han dig Mirakuru? 646 00:38:03,444 --> 00:38:04,777 Har han sprøjtet dig med det? 647 00:38:04,779 --> 00:38:07,963 Nej. Han reddede mig med det. 648 00:39:19,686 --> 00:39:21,520 Nej. 649 00:39:21,522 --> 00:39:23,856 Jeg beder dig. 650 00:39:23,858 --> 00:39:26,826 Kom nu. 651 00:39:26,828 --> 00:39:29,044 Kom nu. 652 00:39:43,727 --> 00:39:46,479 Oliver! Oliver! 653 00:39:46,481 --> 00:39:48,898 Oliver! Oliver! 654 00:39:51,601 --> 00:39:53,719 Er han i live? 655 00:39:53,721 --> 00:39:55,387 Hans puls er svag, men den er der. Oliver! 656 00:39:55,389 --> 00:39:57,239 Kan du høre mig? 657 00:39:57,241 --> 00:39:59,992 Hans pupiller er udvidet! 658 00:39:59,994 --> 00:40:01,827 Hvad fanden var det? 659 00:40:01,829 --> 00:40:03,929 Jeg ved det ikke, det er kodet. 660 00:40:05,749 --> 00:40:08,117 Fandens også. 661 00:40:08,119 --> 00:40:10,503 Jeg kan ikke bryde ind i de filer. 662 00:40:10,505 --> 00:40:12,087 Jeg har ingen anelse om, hvad han blev injiceret med! 663 00:40:12,089 --> 00:40:13,923 Forgiftet med. 664 00:40:13,925 --> 00:40:15,774 - Okay, vi har ikke noget valg. - Hvad laver du? 665 00:40:15,776 --> 00:40:17,293 Ringer til alarmcentralen. 666 00:40:17,295 --> 00:40:18,427 - Dig, vent! - Kan ikke vente! 667 00:40:18,429 --> 00:40:20,596 Hvordan skal vi forklare dette? 668 00:40:20,598 --> 00:40:22,080 Alle vil finde ud af at Oliver er selvtægtsmanden. 669 00:40:22,082 --> 00:40:23,516 Hvilket ikke betyder noget, hvis han er død. 670 00:40:23,518 --> 00:40:25,417 Felicity, vi kan ikke redde ham! 671 00:40:25,419 --> 00:40:26,802 Jeg ved, du har ret... 672 00:40:26,804 --> 00:40:29,772 Vi kan ikke. 673 00:40:38,448 --> 00:40:40,533 En enkelt til Central City. 674 00:40:40,535 --> 00:40:42,651 Det kørte for ti minutter siden. 675 00:40:42,653 --> 00:40:44,737 Selvfølgelig gjorde det det. 676 00:40:44,739 --> 00:40:46,155 Hvornår afgår det næste? 677 00:40:46,157 --> 00:40:47,590 I morgen. 678 00:41:04,674 --> 00:41:06,508 Åh. 679 00:41:06,510 --> 00:41:09,144 Åh. 680 00:41:56,643 --> 00:42:00,145 Vær sød at redde min ven. 681 00:42:00,170 --> 00:42:02,170 Tekster af G.Spot