1 00:00:00,402 --> 00:00:01,768 Mitt navn er Oliver Queen. 2 00:00:03,456 --> 00:00:06,455 Etter fem år på en helvetesøy - 3 00:00:06,457 --> 00:00:08,505 er jeg kommet hjem med kun ét mål - 4 00:00:08,507 --> 00:00:11,456 å redde byen min. 5 00:00:11,458 --> 00:00:16,506 Men for å gjøre det, kan jeg ikke være den morderen jeg engang var. 6 00:00:16,508 --> 00:00:18,507 For å ære min venns minne - 7 00:00:18,509 --> 00:00:21,507 må jeg være en annen. 8 00:00:21,509 --> 00:00:24,924 Jeg må være noe annet. 9 00:00:26,959 --> 00:00:28,775 tidligere på "Arrow"... 10 00:00:28,777 --> 00:00:30,458 Uansett hvor mye jeg ville likt å gjøre denne byen tryggere, 11 00:00:30,460 --> 00:00:33,576 så er Queen Consolidated min førsteprioritet - 12 00:00:33,578 --> 00:00:34,960 og din, også. 13 00:00:34,962 --> 00:00:36,076 Jeg har fulgt opp litt på Lawton. 14 00:00:36,078 --> 00:00:37,376 Lyla, hør her-- 15 00:00:37,378 --> 00:00:38,510 Trodde du virkelig at jeg ville ikke finne ut av - 16 00:00:38,512 --> 00:00:39,677 at han drepte broren din? 17 00:00:39,679 --> 00:00:41,043 At du brukte meg? 18 00:00:41,045 --> 00:00:42,677 Jeg er nødt til å se denne fyren i en likpose.. 19 00:00:42,679 --> 00:00:44,244 Du av alle burde forstå det. 20 00:00:44,246 --> 00:00:46,044 Lang tid - 21 00:00:46,046 --> 00:00:48,261 Spesielt for en Bratva kaptein. 22 00:00:48,263 --> 00:00:49,878 Mr. Queen. 23 00:00:49,880 --> 00:00:51,545 Anatoly Knyazev, 24 00:00:51,547 --> 00:00:53,512 Han snakker meget godt om deg. 25 00:00:53,514 --> 00:00:55,429 Det burde han. Jeg reddet livet hans. 26 00:01:11,050 --> 00:01:12,914 Du skulle ha underskrevet denne rapporten - 27 00:01:12,916 --> 00:01:14,280 ved et styremøte i går kveld. Vet du hvorfor du ikke gjorde det? 28 00:01:14,281 --> 00:01:17,113 Sannsynligvis fordi jeg ikke deltok i gårsdagens styremøte. 29 00:01:17,115 --> 00:01:18,696 Hvor var du? 30 00:01:18,698 --> 00:01:19,913 Jeg har andre interesser utenfor dette selskapet. 31 00:01:19,915 --> 00:01:22,063 - Det har ikke jeg. - Mr. Queen-- 32 00:01:22,065 --> 00:01:23,197 Jeg trodde du var seriøs - 33 00:01:23,199 --> 00:01:24,931 da du sa at vi var partnere. 34 00:01:24,933 --> 00:01:26,681 Isabel, jeg gikk glipp av étt møte. 35 00:01:26,683 --> 00:01:28,198 Denne uken. 36 00:01:28,200 --> 00:01:29,399 Forrige uke var det to møter. 37 00:01:29,400 --> 00:01:30,565 Mr. Queen. 38 00:01:31,817 --> 00:01:33,449 Hele virksomhetens inntekter har vært tosiffret - 39 00:01:33,451 --> 00:01:34,432 siden du og jeg tok over. 40 00:01:34,434 --> 00:01:35,649 - Oliver! - Ja? 41 00:01:35,651 --> 00:01:38,900 Jeg beklager å forstyrre deres... 42 00:01:38,902 --> 00:01:39,900 Grr! 43 00:01:39,902 --> 00:01:41,433 Jeg er nødt til å snakke med deg - 44 00:01:41,435 --> 00:01:44,201 om dine planer for i kveld. 45 00:01:44,203 --> 00:01:45,734 Med Mr. Harper? 46 00:01:49,152 --> 00:01:50,701 Unnskyld meg. 47 00:01:50,703 --> 00:01:52,068 Vi har arbeid som må gjøres. 48 00:01:52,070 --> 00:01:53,035 Det er viktig. 49 00:01:53,037 --> 00:01:55,903 Det er mine planer for kvelden også. 50 00:01:55,905 --> 00:01:57,903 Unnskyld. 51 00:01:57,905 --> 00:02:00,453 Vi er nødt til å arbeide med unnskyldningene dine. 52 00:02:00,455 --> 00:02:02,036 Du har rett. 53 00:02:18,822 --> 00:02:21,071 Du burde være litt mer forsiktig. 54 00:02:21,073 --> 00:02:23,055 du er helt blottlagt. 55 00:02:24,373 --> 00:02:25,872 Jeg visste du var der. 56 00:02:25,874 --> 00:02:29,206 Hva? Du ville ha meg til å fortelle deg når falskmyntnerne var klare til å gjøre et salg? 57 00:02:29,208 --> 00:02:33,040 Da kjører vi. Ikke "Vi." Gå hjem. 58 00:02:33,042 --> 00:02:34,740 Jeg har allerede hjelp. 59 00:02:36,291 --> 00:02:39,074 Her er den falske. 60 00:02:42,743 --> 00:02:44,458 La oss se de ekte. 61 00:03:06,946 --> 00:03:08,945 Du har to rett over deg. 62 00:03:12,630 --> 00:03:14,796 En annen kl. seks. 63 00:03:22,916 --> 00:03:24,664 Hold deg i ro, ikke rør deg! 64 00:03:24,666 --> 00:03:26,965 Jeg ønsker å sivil arrestasjon- Ikke rør deg. 65 00:03:29,249 --> 00:03:31,949 Det var det. Jeg er fri. 66 00:03:34,050 --> 00:03:36,633 Aah! 67 00:03:37,802 --> 00:03:39,500 Kampstyrke X til Mockingbird. 68 00:03:39,502 --> 00:03:41,750 Vi har premien, vi kommer hjem. 69 00:03:41,775 --> 00:03:45,772 ♪ Arrow 2x06 ♪ Keep Your Enemies Closer Original Air Date on November 13, 2013 70 00:03:45,797 --> 00:03:50,793 == Oversatt av Asort == Takk til elder_man og G.Spot 71 00:04:03,388 --> 00:04:06,954 Hvem er dere? NSA? CIA? 72 00:04:06,956 --> 00:04:10,638 Jeg er Amanda Waller. 73 00:04:12,490 --> 00:04:14,438 Jeg trodde at dere A.R.G.U.S. folk skulle være litt mer diskrè. 74 00:04:14,440 --> 00:04:16,389 For oss var dette diskret. 75 00:04:16,391 --> 00:04:18,506 - Da vil jeg se Lyla Michaels. - Det vil jeg også. 76 00:04:18,508 --> 00:04:22,223 Agent Michaels er gått under jorden. Er Lyla forsvunnet? 77 00:04:22,225 --> 00:04:26,340 Hva skjedde? Hun fulgte et spor i Moskva. 78 00:04:26,342 --> 00:04:29,123 Hun misset to av sine planlagte innrapporteringer. 79 00:04:29,125 --> 00:04:31,792 Nå, hva gjør du med det? Snakker med deg. 80 00:04:31,794 --> 00:04:34,178 Selv om vi visste hvor i Russland Lyla er, - 81 00:04:34,180 --> 00:04:36,362 så mener mine overordnede at å sende inn et uttrekningslag - 82 00:04:36,364 --> 00:04:38,298 kunne forårsake en internasjonal episode. 83 00:04:38,300 --> 00:04:43,268 For dem er hun allerede et innrammet bilde på korridorveggen vår. 84 00:04:43,270 --> 00:04:46,772 Hvorfor forteller du meg alt dette? 85 00:04:48,691 --> 00:04:53,411 Fordi jeg vet hvordan du og Oliver Queen bruker nettene deres. 86 00:04:53,413 --> 00:04:57,281 Og jeg vet at passet ditt er oppdatert. 87 00:04:57,283 --> 00:05:01,287 Det ville hjelpe å starte med hva Lyla gjorde i Moskva i første omgang. 88 00:05:01,288 --> 00:05:03,624 Hva var det sporet hun fulgte? 89 00:05:03,789 --> 00:05:09,658 Et spor om Floyd Lawtons tilholdssted. Deadshot. 90 00:05:09,660 --> 00:05:13,629 Lyla var i Rusland for meg. 91 00:05:13,631 --> 00:05:17,498 Agent Michaels er et aktivum jeg ikke kan erstatte så lett. 92 00:05:18,767 --> 00:05:22,270 Jeg vet at du finner henne tilsvarende uerstattelig. 93 00:05:22,272 --> 00:05:24,771 Bring henne hjem Mr. Diggle. 94 00:05:35,816 --> 00:05:37,900 Takk. 95 00:05:37,902 --> 00:05:41,820 Der er en stund siden jeg arresterte deg. Jeg hadde glemt hvor godt det føles. 96 00:05:41,822 --> 00:05:47,625 Jeg arbeidet for... ham. Hvem han? 97 00:05:47,627 --> 00:05:49,660 Han som kostet deg skiltet ditt. 98 00:05:49,662 --> 00:05:54,415 Jeg er på hans team. Det er du også. 99 00:05:54,417 --> 00:05:57,166 Er det andre som også har et seriøst dejavu? 100 00:05:59,003 --> 00:06:05,641 Det er i orden, vi lar ham gå. Det var vår feil 101 00:06:09,596 --> 00:06:12,763 Han var bare på feil plass til feil tid 102 00:06:12,765 --> 00:06:15,600 OK, la oss bare komme oss vekk herfra 103 00:06:15,602 --> 00:06:18,719 før noen skifter mening. 104 00:06:24,492 --> 00:06:27,727 Den potensielle katastrofale risiko ved å slå på denne maskinen 105 00:06:27,729 --> 00:06:30,228 overgår klart all vitenskapelig gevinst som kan komme fra den. 106 00:06:30,230 --> 00:06:34,500 Folk må forstå hvor farlig teknologi som dette egentlig er. 107 00:06:34,502 --> 00:06:38,419 Og den veldig realistiske muligheten for en katastrofal begivenhet 108 00:06:40,673 --> 00:06:44,241 Hvor gikk du? Er alt okay? 109 00:06:44,243 --> 00:06:47,794 Ja, har bare behov for noen dager for meg selv. 110 00:06:47,796 --> 00:06:50,414 Hva er det som skjer? Må hjelpe en venn. 111 00:06:50,416 --> 00:06:54,583 Hvem? Lyla Michaels. 112 00:06:54,585 --> 00:06:56,702 Det er hans spionveninne som arbeider for A.R.G.U.S. 113 00:06:56,704 --> 00:06:59,522 Hun reiste til Russland for å lete etter Deadshot,- 114 00:06:59,524 --> 00:07:04,376 for meg, og nå er hun savnet. Felicity... 115 00:07:04,378 --> 00:07:07,345 Jeg tror det er på tide å besøke Queen Consolidated sin - 116 00:07:07,347 --> 00:07:10,447 avdeling i Moskva. Yeah. 117 00:07:10,449 --> 00:07:12,533 Oliver, hva er det du gjør? 118 00:07:12,535 --> 00:07:15,119 Skal bare hjelpe en venn. Jeg kan ikke be deg om å gjøre det. 119 00:07:15,121 --> 00:07:17,071 Det gjorde du heller ikke. 120 00:07:29,032 --> 00:07:33,651 Sara... Mitt navn er Ivo. 121 00:07:33,653 --> 00:07:36,554 hva er ditt? 122 00:07:37,756 --> 00:07:41,675 Tommy. Så. 123 00:07:41,677 --> 00:07:43,760 Hvordan endte du opp på denne øya, Tommy? 124 00:07:43,762 --> 00:07:46,146 Jeg går ut fra at det ikke var frivillg. 125 00:07:47,431 --> 00:07:52,785 Min, øh... Båten min gikk ned og jeg havnet her. 126 00:07:52,787 --> 00:07:58,406 Og jeg var eneste overlevende. Det er jeg lei for. 127 00:07:58,408 --> 00:08:03,778 - Du utforsket mye av øya? - Noe av den. 128 00:08:03,780 --> 00:08:05,863 Hvordan det? 129 00:08:05,865 --> 00:08:11,952 Du har vel ikke kommet over en ubåt fra den Japanske Imperial flåten, gjorde du vel? 130 00:08:13,588 --> 00:08:20,376 Under den andre verdenskrig var alle land i gang med å utvikle det ultimative våpen. 131 00:08:20,378 --> 00:08:25,263 USA hadde selvfølgelig Manhatten projektet. Nazistene hadde "das Uranverein". 132 00:08:25,265 --> 00:08:30,301 Japanerne hadde, tja De hadde Mirakuru. 133 00:08:30,303 --> 00:08:34,504 Stamcelle og genetisk terapi, Årtier forut sin tid. 134 00:08:34,506 --> 00:08:38,892 Alle kriger er årsaken til fremskritt innenfor vitenskapen. 135 00:08:38,894 --> 00:08:44,948 Og japanerne, de hadde utviklet et serum som ga økt styrke. 136 00:08:44,950 --> 00:08:47,401 Rask celleregenerering. 137 00:08:47,403 --> 00:08:50,353 De kalte det Mirakuru. "Mirakel." 138 00:08:52,123 --> 00:09:00,330 Trodde de kunne skape en hær av supersoldater. De transporterte deres eneste forsyning via ubåt 139 00:09:00,332 --> 00:09:04,968 og den ubåten kom under tung beskytning fra de allierte tropper. 140 00:09:04,970 --> 00:09:08,005 Og den gikk på grunn i denne øyrekken. 141 00:09:08,007 --> 00:09:15,045 Takket være deg vet vi nå at det er denne øya. 142 00:09:18,016 --> 00:09:24,638 Du drepte vennene mine. Hvilket betyr at det nå er opp til deg... 143 00:09:24,640 --> 00:09:27,591 å hjelpe oss med å finne den ubåten. 144 00:09:50,682 --> 00:09:52,182 Glemmer du ikke noe? 145 00:09:58,439 --> 00:10:02,776 - Og hvor skal så du hen? - Tahiti. 146 00:10:02,778 --> 00:10:07,030 Morsomt. Flyloggen sier at du skal til Moskva. 147 00:10:07,032 --> 00:10:10,767 Jamen, vi kommer til å stoppe der, du vet. Etter Tahiti 148 00:10:10,769 --> 00:10:12,986 Hva slags partner beslutter å samhandle 149 00:10:12,988 --> 00:10:15,205 med våre oversjøiske selskaper bak den andres rygg 150 00:10:15,207 --> 00:10:16,957 Det var en oversikt. 151 00:10:16,959 --> 00:10:18,692 Oh. 152 00:10:18,694 --> 00:10:22,713 Heldigvis for partnerskapet vårt, er jeg en rask pakker. 153 00:10:23,998 --> 00:10:27,384 Oliver, at hun blir med hjelper ikke saken vår. 154 00:10:27,386 --> 00:10:29,970 Jeg skal nok passe på henne. John. 155 00:10:29,972 --> 00:10:36,077 Vi får Lyla hjem. Hvor enn hun er. 156 00:10:50,327 --> 00:10:52,203 Ok, Mr. Queen. 157 00:10:54,327 --> 00:10:57,203 Jeg har arrangert et møte med hovedoperatøren 158 00:10:57,204 --> 00:10:59,059 av vår avdeling i Moskva i morgen tidlig kl 10. 159 00:10:59,061 --> 00:11:03,057 Gjør ditt beste for ikke å komme for sent. Jeg er ikke den personen du tror jeg er. 160 00:11:03,059 --> 00:11:04,934 Det kommer an på. På hva? 161 00:11:04,936 --> 00:11:08,361 Om jeg tror at du bruker firmajeten for en moroweekend med assistenten din. 162 00:11:08,363 --> 00:11:10,952 Unnskyld meg? En blond IT dame blir plutselig forfremmet 163 00:11:10,954 --> 00:11:13,714 til assistent for direktøren? 164 00:11:13,716 --> 00:11:16,195 Det er bare to måter det kan skje på. Den ene er nepotisme, 165 00:11:16,197 --> 00:11:20,439 og hun ser ikke akkurat ut som kusinen din. Det...det skjer absolutt ikke. 166 00:11:20,441 --> 00:11:23,948 Hva var kvalifikasjonene hennes? Ut over et stort utvalg av korte skjørt. 167 00:11:23,950 --> 00:11:26,837 Skjørtene hennes er da ikke så..... korte. 168 00:11:28,127 --> 00:11:30,231 Hva handlet det om? Ingenting. 169 00:11:30,233 --> 00:11:32,874 Alt med Knyazev er klart. Har du venner i den russiske mafiaen? 170 00:11:32,876 --> 00:11:36,106 Kan ikke si at jeg er forbauset Du skal direkte til hotellet i en taxi. 171 00:11:36,108 --> 00:11:37,281 Nei, etterlater du meg med henne?! 172 00:11:37,283 --> 00:11:39,280 Dig og jeg har behov for en drink. 173 00:11:41,283 --> 00:11:43,288 Jeg... ville ikke hatt noe imot en drink. 174 00:11:48,172 --> 00:11:51,387 Ms. Loring. Jeg tok deg ikke for å være pub til pub typen. 175 00:11:51,389 --> 00:11:53,651 Jeg er her i forretningsøyemed. Er alt ok med min mor? 176 00:11:53,653 --> 00:11:58,106 Vi er nødt til at diskutere noe rundt denne saken. Kjæresten din, Roy, ble arrestert i går kveld. 177 00:11:58,108 --> 00:12:00,901 Jeg vet det, men det var faktisk en misforståelse .. 178 00:12:00,903 --> 00:12:02,240 Han ble løslatt. 179 00:12:02,242 --> 00:12:06,647 Ja, men et par journalister fikk fatt i historien - og de ​​vet nå at du dater en kjent forbryter. 180 00:12:06,649 --> 00:12:10,102 Thea, din mor er i hennes livs rettsak. Hele forsvaret hennes er om å bli sett 181 00:12:10,104 --> 00:12:13,338 som en kjærlig mor som gjorde hva hun måtte for å beskytte ungene sine, 182 00:12:13,340 --> 00:12:16,460 hva slags forelder hun var. 183 00:12:16,462 --> 00:12:20,214 Vi har behov for at disse folkene vet at hun oppdro deg til å ta gode beslutninger. 184 00:12:20,215 --> 00:12:26,138 Så hvis du bryr deg om moren din er du nødt til å avslutte dette forholdet straks. 185 00:12:39,603 --> 00:12:41,805 Oliver Queen? Ha! 186 00:12:41,807 --> 00:12:44,906 Yndlingsamerikaneren min! 187 00:12:46,849 --> 00:12:49,558 Dabro pazhalavat. Det er alt for lenge siden. 188 00:12:49,560 --> 00:12:53,864 John Diggle, dette er Anatoly Knyazev. Takk for at du møtte oss. 189 00:12:53,866 --> 00:12:59,746 Hvis Oliver står inne for deg, du er min andre yndlingsamerikaner. 190 00:12:59,748 --> 00:13:03,390 Først, en skål. 191 00:13:05,213 --> 00:13:07,316 Ikke til meg, takk. 192 00:13:12,750 --> 00:13:13,963 Prochnost. 193 00:13:14,970 --> 00:13:15,963 For styrke. 194 00:13:18,748 --> 00:13:22,358 Nå. Forretninger. 195 00:13:22,360 --> 00:13:28,055 Dette er kvinnen du ser etter, ja? Bildet er to dager gammelt fra Gulagfengslet. 196 00:13:29,057 --> 00:13:30,474 Lyla ble arrestert? 197 00:13:30,476 --> 00:13:34,301 Ikke helt. Fra det jeg hører så forsøkte hun å bryte seg inn. 198 00:13:34,303 --> 00:13:37,382 - Hvorfor? - Det vet jeg ikke. 199 00:13:37,384 --> 00:13:40,165 Men det er tydelig at hun hadde problemer med å bryte seg ut igjen. 200 00:13:40,167 --> 00:13:43,595 Gulag, verst i Russland. 201 00:13:43,597 --> 00:13:47,703 Det kalles Koshmar. Marerittet. 202 00:13:47,705 --> 00:13:52,259 Det er fullt av voldelige psykopater og mordere. 203 00:13:52,261 --> 00:13:53,815 Og det er bare vaktene. 204 00:13:53,817 --> 00:13:56,765 Anatoly, vi har bruk for en vei inn i Gulag for å få henne ut. 205 00:13:56,767 --> 00:14:01,685 Kommer du inn, blir du skutt før du kommer ut. Eller ender som vennen din. 206 00:14:01,687 --> 00:14:05,014 Mmm, det er umulig. Det eneste som er umulig - 207 00:14:05,016 --> 00:14:06,323 er oss som forlater dette landet uten denne kvinnen. 208 00:14:08,644 --> 00:14:15,037 Jeg liker denne fyren. Vi har ingen ord for "optimist" på Russisk. 209 00:14:16,446 --> 00:14:20,900 Den eneste veien inn i Koshmar er som fange. 210 00:14:20,902 --> 00:14:23,568 Nåh, men jeg har en vakt der som skylder meg en tjeneste. 211 00:14:23,570 --> 00:14:27,361 Det kunne virke. Jeg vil gi deg en sjanse på 1 til 20. 212 00:14:27,363 --> 00:14:30,923 - Sett det i gang. Jeg går. - Nei. Det må være meg. 213 00:14:30,925 --> 00:14:33,126 Nei. 214 00:14:33,128 --> 00:14:35,114 Oliver, hva hvis det skjer deg noe der inne? 215 00:14:35,116 --> 00:14:38,195 Hva skjer med meg, Felicity, eller Isabel, for den saks skyld? 216 00:14:38,197 --> 00:14:41,442 Du er nødt til å være utenfor og trekke i trådene. 217 00:14:41,444 --> 00:14:45,550 Jeg går inn. Jeg tar denne. 218 00:14:59,644 --> 00:15:03,474 Se, dèt er mye narko. Med vennlig hilsen fra Knyazev. 219 00:15:03,476 --> 00:15:05,264 Cirka nok vekt til at jeg ender i Koshmar. 220 00:15:08,385 --> 00:15:14,706 Du må ha denne på deg under rettergangen. Vakterne vil ta den, men det er meningen. 221 00:15:16,708 --> 00:15:20,063 Dette... er Knyazevs mann i fengselet. 222 00:15:20,065 --> 00:15:21,651 En vakt. 223 00:15:21,655 --> 00:15:25,651 Han vet hvor i Gulag Lyla blir holdt. 224 00:15:25,653 --> 00:15:28,538 Når helvete bryter løs er du nødt til å møte oss på dette møtestedet med Lyla, ellers... 225 00:15:28,540 --> 00:15:30,907 Ellers er jeg en fastboende Russer. 226 00:15:32,299 --> 00:15:34,966 Tenker bare høyt... 227 00:15:34,968 --> 00:15:38,478 Men er vi sikker på at dette er den beste planen vi kan komme opp med? 228 00:15:38,480 --> 00:15:40,134 Jeg vet Lyla er vennen din, men... 229 00:15:41,136 --> 00:15:45,551 Felicity, Lyla er ikke vennen min. Hun var min kone. 230 00:15:46,553 --> 00:15:48,340 Forklar den setningen. 231 00:15:48,342 --> 00:15:51,636 Lyla og jeg møttes i hæren i Afghanistan. 232 00:15:52,638 --> 00:15:55,496 Men vi forble ikke gift lenge da vi først kom til Statene. 233 00:15:58,337 --> 00:16:00,394 Kunne ikke finne en måte å forbli gift på uten en krig. 234 00:16:02,396 --> 00:16:07,501 Så hun gikk inn i A.R.G.U.S. og jeg tok min tredje tur. 235 00:16:09,503 --> 00:16:14,010 - Jeg kan ikke dra herfra uten henne, Felicity. - Kan bare ikke. 236 00:16:17,358 --> 00:16:20,947 To minutters varsel. 237 00:16:28,568 --> 00:16:31,952 Lykke til, John. 238 00:17:10,690 --> 00:17:11,207 De har ham. 239 00:17:15,344 --> 00:17:18,662 Tida går. 240 00:17:32,766 --> 00:17:34,095 Zhivey, zhivey. 241 00:17:34,097 --> 00:17:36,294 Skynd deg. 242 00:17:48,317 --> 00:17:51,280 Khoroshaya kurtka. 243 00:18:18,455 --> 00:18:24,715 Hvilken, øh, forbrytelse passer til din straff? Narko, og deg? 244 00:18:24,717 --> 00:18:28,279 Jeg holdt en tale. Om korrupsjon i regjeringen. 245 00:18:28,281 --> 00:18:30,710 Ok. 246 00:18:30,712 --> 00:18:35,072 Man ser sjeldent en av ditt slag her i Koshmar. 247 00:18:35,074 --> 00:18:37,436 Hva, Amerikaner? Chernokozhiy. 248 00:18:37,438 --> 00:18:39,052 Øhh... 249 00:18:39,054 --> 00:18:42,216 Chernokozhiy ikke populær her. 250 00:18:42,218 --> 00:18:45,230 Sjokkerende. 251 00:18:53,257 --> 00:18:54,970 Tror du Dig er ok? 252 00:18:55,972 --> 00:18:57,251 Jeg tror han gjør det samme som han var i gang med - 253 00:18:57,253 --> 00:18:59,250 da du spurte meg for fem minutter siden.. 254 00:18:59,252 --> 00:19:00,914 De kommer. 255 00:19:00,916 --> 00:19:04,045 De selger oss russisk politibil for billig. 256 00:19:19,282 --> 00:19:21,346 Vot mashina, kotoraya vam nuzhna. 257 00:19:21,348 --> 00:19:25,192 Sto pyatisot tysyach rubley. 258 00:19:27,857 --> 00:19:29,904 Na koleni. 259 00:19:37,848 --> 00:19:41,843 Yesli vy sde syete eto, 260 00:19:41,845 --> 00:19:44,041 moi lyudi vas, 261 00:19:44,043 --> 00:19:48,969 I vashi deti osanutsya sirotami. 262 00:19:59,028 --> 00:20:01,658 Hva sa du? 263 00:20:02,991 --> 00:20:06,154 Vennligst. 264 00:20:08,569 --> 00:20:13,713 Du vet, i Russland, det er Gulag. 265 00:20:13,715 --> 00:20:16,327 Nesten like ille som dette. 266 00:20:23,605 --> 00:20:26,884 - Sara -- - Ikke si navnet mitt. 267 00:20:26,886 --> 00:20:30,098 Finner de ut at vi kjenner hverandre, så dreper de oss. 268 00:20:34,461 --> 00:20:37,657 Jeg trodde du druknet. 269 00:20:37,659 --> 00:20:42,553 Da jeg kom opp var båten borte og jeg trodde du også var det. 270 00:20:42,555 --> 00:20:46,599 Og jeg fløyt rundt der ute i dagevis da dette skipet... 271 00:20:46,601 --> 00:20:50,529 De fant meg. Og de reddet meg. 272 00:20:50,531 --> 00:20:52,643 Er det derfor du hjelper dem? 273 00:20:52,645 --> 00:20:55,191 Jeg har ikke noe valg. 274 00:20:55,193 --> 00:20:59,903 Jeg må advare vennene mine. Du sa de var døde. 275 00:20:59,905 --> 00:21:02,767 De er ikke så lette å drepe. 276 00:21:12,477 --> 00:21:14,806 Prøv å ikke bevege deg. 277 00:21:17,254 --> 00:21:19,752 Det lukter som spy! 278 00:21:19,754 --> 00:21:24,880 Det vil helbrede sårene dine. Du er nødt til å gå. 279 00:21:24,882 --> 00:21:29,077 Kom deg vekk herfra. Kom deg til høyere terreng. 280 00:21:29,079 --> 00:21:30,608 Jeg forlater deg ikke. 281 00:21:30,610 --> 00:21:36,203 Jeg vil ikke være årsaken til - at det skjer deg noe. 282 00:21:36,205 --> 00:21:40,465 Da er vi enige. Fordi jeg tar mine egne valg. 283 00:21:40,467 --> 00:21:44,195 Du er en sterk kvinne. 284 00:21:44,197 --> 00:21:47,559 Når jeg bryr meg om noen er det ikke mye jeg ikke vil gjøre for dem. 285 00:21:47,561 --> 00:21:53,687 Vi har enda en ting til felles 286 00:21:57,885 --> 00:22:05,093 Brannsårene, de senker kroppstemperaturen din. Her. 287 00:22:09,073 --> 00:22:11,370 Hvor har du vært hele natten? 288 00:22:11,372 --> 00:22:13,368 - Arbeidet. - Oh. 289 00:22:13,370 --> 00:22:17,397 Da fortjener du en pause. 290 00:22:17,399 --> 00:22:20,861 Um, faktisk, har jeg tenkt. 291 00:22:20,863 --> 00:22:23,225 Kanskje skulle vi gi hverandre litt frihet. 292 00:22:23,227 --> 00:22:26,222 Jeg mener, vi arbeider sammen og lever sammen. 293 00:22:26,224 --> 00:22:31,069 Det er begynner å bli tungt å puste. Siden når? 294 00:22:31,071 --> 00:22:33,549 Åh, vent, har det noe med den advokatdama som kom innom?? 295 00:22:33,551 --> 00:22:36,979 Nei, det har noe å gjøre med det faktum at du har vært arrestert to ganger den siste måneden. 296 00:22:36,981 --> 00:22:39,244 Helt ærlig. Jeg har prøvd å holde meg unna problemer. 297 00:22:39,246 --> 00:22:41,425 Kroppen min har ikke fått en skramme på ukesvis. 298 00:22:41,427 --> 00:22:44,039 Tja, jeg mener bortsett fra de du lager. 299 00:22:44,041 --> 00:22:48,152 Og forleden? Var en misforståelse. 300 00:22:48,154 --> 00:22:54,663 Roy... Dette fungerer bare ikke, ok? 301 00:22:54,665 --> 00:22:57,027 Ikke for meg. 302 00:22:57,029 --> 00:22:59,325 Thea, det kan du ikke mene. 303 00:22:59,327 --> 00:23:01,156 Det gjør jeg. 304 00:23:01,158 --> 00:23:03,305 Jeg er lei for det. 305 00:23:35,626 --> 00:23:37,123 De mennene... 306 00:23:37,125 --> 00:23:41,119 De er Vory. De bestemmer. 307 00:23:41,121 --> 00:23:46,164 Det er best å holde seg unna. Jeg forstår. 308 00:23:46,166 --> 00:23:50,143 Hør her, jeg leter etter en vakt kalt Sergei Pavelski. 309 00:23:58,637 --> 00:24:02,566 Amerikaner... Du er suka nå. 310 00:24:03,732 --> 00:24:07,478 Skal vi seriøst gjøre dette? 311 00:24:07,480 --> 00:24:09,060 Antar det. 312 00:24:19,784 --> 00:24:23,712 Slagsmål er strengt forbudt.. 313 00:24:29,941 --> 00:24:34,436 Vodki, pozhaluysta. 314 00:24:34,438 --> 00:24:37,200 Du gikk glipp av rundturen. 315 00:24:37,202 --> 00:24:42,779 Hva skjedde med deg? Jeg så et russisk kjøretøy jeg bare måtte ha. 316 00:24:42,781 --> 00:24:45,193 Er det derfor du kom til Rusland? Bilkjøp? 317 00:24:45,195 --> 00:24:48,423 Åh, jeg bestilte bare en. 318 00:24:48,425 --> 00:24:52,685 Skål for meg. 319 00:24:55,101 --> 00:24:58,064 Dette kalde rom. 320 00:25:05,574 --> 00:25:08,371 Seks timer for deg. 321 00:25:08,373 --> 00:25:10,702 Seks timer? Du kan ikke holde meg her inne så lenge. 322 00:25:10,704 --> 00:25:13,683 Nå syv timer. 323 00:25:17,647 --> 00:25:20,360 Tja, det var temmelig dumt ... 324 00:25:22,608 --> 00:25:27,836 Men på den andre siden, du var aldri en av ​​de smarteste fyrene. 325 00:25:27,838 --> 00:25:30,650 Deadshot. 326 00:25:37,880 --> 00:25:39,977 Er ryggraden din gjennomfrosset nå? 327 00:25:39,979 --> 00:25:43,740 Tro meg. Problemet mitt her er ikke kulden. 328 00:25:44,341 --> 00:25:47,753 Hva? Har du fremdeles ikke tilgitt meg for å skyte broren din?. 329 00:25:47,755 --> 00:25:49,701 Kjære, du bærer virkelig nag. 330 00:25:51,868 --> 00:25:53,964 Jeg vet hvorfor du er her. 331 00:25:53,966 --> 00:25:57,827 Den jenta. Fra A.R.G.U.S. 332 00:25:57,829 --> 00:26:00,624 Lyla fant ikke sporet av deg. 333 00:26:00,626 --> 00:26:04,154 Hun fant deg. 334 00:26:05,620 --> 00:26:08,850 - Tror virkelig alle at Felicity og jeg er ... - Nei. 335 00:26:08,852 --> 00:26:10,848 Bare de som jobber i Queen Consolidated 336 00:26:12,948 --> 00:26:17,642 Hun er bare en venn. Du ser ikke ut som en mann som har kvinnelige venner. 337 00:26:17,644 --> 00:26:22,337 Kan jeg spørre deg et personlig spørsmål? Med litt vodka i meg risikerer jeg å svare. 338 00:26:22,339 --> 00:26:28,032 Hvorfor betyr det å redde min families firma så mye for deg? 339 00:26:29,548 --> 00:26:32,628 På tross av hva Sheryl Sandberg kanskje kan si ... 340 00:26:34,511 --> 00:26:37,740 Det er fremdeles ikke så lett å klare det som kvinne i forretningslivet. 341 00:26:37,742 --> 00:26:42,618 Jeg har ... oppgitt mye. Hvilket betyr at hvis jeg ikke får suksess med alt - 342 00:26:42,620 --> 00:26:44,916 hva var da poenget?? 343 00:26:44,918 --> 00:26:46,581 Hmm. 344 00:26:46,583 --> 00:26:51,327 Kan jeg spørre deg et personlig spørsmål? Andre har forsøkt og mislykktes. 345 00:26:51,329 --> 00:26:54,007 Hvorfor prøver du så hardt på å få meg til å tro at du er en lat idiot? 346 00:26:54,009 --> 00:26:59,735 Det vet jeg at du ikke er. Under den arrogansen ser jeg deg ganske klart. 347 00:26:59,737 --> 00:27:01,850 Virkelig? 348 00:27:01,852 --> 00:27:03,931 Og hva ser du? 349 00:27:03,933 --> 00:27:06,113 Du er intelligent. 350 00:27:06,115 --> 00:27:09,476 Ambisiøs. 351 00:27:09,478 --> 00:27:12,057 Og ensom. 352 00:27:12,059 --> 00:27:15,055 Hvordan kan du se det? 353 00:27:15,057 --> 00:27:18,784 Fordi det er det jeg ser når jeg ser i speilet. 354 00:27:27,294 --> 00:27:30,916 Vi har ikke så mye tid. 355 00:27:31,918 --> 00:27:34,121 Værsegod. 356 00:27:34,123 --> 00:27:35,957 Kom igjen, Kom igjen. 357 00:27:37,294 --> 00:27:39,648 Fint å se deg, John. 358 00:27:45,158 --> 00:27:46,776 Du snakker russisk. 359 00:27:48,948 --> 00:27:54,122 Jeg vokste opp i Moskva inntil jeg var ni. Og ble så adopteret av en familie som tok meg med til Amerika 360 00:27:54,124 --> 00:27:56,709 Tok meg år å bli kvitt aksenten. 361 00:27:56,711 --> 00:28:00,479 Det er ikke lett å få venner i grunnskolen, når du høres ut som Natasha. 362 00:28:16,078 --> 00:28:21,367 Jeg. .. Har ikke så mye tid. Jeg skal være kjapp. 363 00:28:21,369 --> 00:28:23,388 Fem minutter. Må skynde oss. 364 00:28:23,390 --> 00:28:25,508 Minn meg på å gi deg en pakke sigaretter, når alt dette er overstått. 365 00:28:25,510 --> 00:28:28,513 Jeg røyker ikke. 366 00:28:36,561 --> 00:28:40,584 Du skulle vel ikke dra uten meg, var du vel? Jeg burde drept deg, her og nå. 367 00:28:40,586 --> 00:28:43,004 Det gjør du ikke. 368 00:28:43,006 --> 00:28:48,413 - Hvorfor? - Fordi jeg er den eneste som vet hvor din lille veninne er. 369 00:28:48,415 --> 00:28:51,018 Du er ikke dum. 370 00:28:51,020 --> 00:28:54,590 Du ville aldri sette deg selv inn her uten en fluktplan. 371 00:28:54,592 --> 00:28:59,533 Jeg tar deg til jenta ... Du tar meg med ut. 372 00:29:03,439 --> 00:29:07,914 Isabel, jeg må gå. Unnskyld. 373 00:29:07,916 --> 00:29:10,802 Virker jeg som en som har behov for å kose? 374 00:29:14,926 --> 00:29:18,130 Hei. Hei. 375 00:29:18,132 --> 00:29:19,733 Tiden er inne. Klar? 376 00:29:19,735 --> 00:29:24,808 Yeah, Jeg --Jeg tror ​​hun kan ta fri i natt. Gjør ikke du? 377 00:29:24,810 --> 00:29:28,365 - Ohh. - Felicity... 378 00:29:28,367 --> 00:29:33,256 Det - det som skjer i Russland blir i Russland. 379 00:29:33,258 --> 00:29:36,661 Selv når det overhodet ikke gir mening. 380 00:29:51,688 --> 00:29:55,359 Gjetter på at, uh, du ønsker å holde fast i den. 381 00:29:55,361 --> 00:29:57,547 Denne veien. 382 00:29:59,367 --> 00:30:02,472 Hva tenkte du på? Hva? 383 00:30:02,474 --> 00:30:06,929 Det er over 64 millioner kvinner over den seksuelle lavalder i Russland og du sover med henne. 384 00:30:06,931 --> 00:30:10,553 Så vi tar ikke den "hva som skjer i Russland - 385 00:30:10,555 --> 00:30:13,858 - blir i Russland?" - Vi er fremdeles i Russland. 386 00:30:17,081 --> 00:30:20,870 Det er ikke noe penger ikke kan kjøpe i dette landet. 387 00:30:20,872 --> 00:30:23,656 Diggle bør være på vei ut med Lyla om to minutter. 388 00:30:23,658 --> 00:30:26,707 Å bryte seg ut av fengselet er vanskeligere enn det ser ut til. 389 00:30:26,709 --> 00:30:29,294 Du av alle mennesker burde vite det. 390 00:30:47,620 --> 00:30:51,217 Vær stille. Følg meg. 391 00:30:54,834 --> 00:30:57,187 Du husker vel resten av ​​oss... 392 00:30:58,880 --> 00:31:00,205 Ja? 393 00:31:00,207 --> 00:31:04,783 Jeg lover - Jeg kommer tilbake. 394 00:31:05,977 --> 00:31:08,797 Kom igjen. 395 00:31:14,468 --> 00:31:15,977 Skal vi ut å svømme? 396 00:31:15,979 --> 00:31:20,372 Nei. De ville skyte oss i det øyeblikket vi traff vannet. 397 00:31:20,374 --> 00:31:25,347 Du sa at vennene dine, de har en av skipsradioene, ikke sant? 398 00:31:25,349 --> 00:31:27,536 Jo. 399 00:31:27,538 --> 00:31:30,404 Du ser ut som om du vet hva du gjør. 400 00:31:30,406 --> 00:31:32,792 I det siste året har jeg lært en masse ting jeg aldri forventet å gjøre. 401 00:31:32,794 --> 00:31:34,550 Både du og jeg. 402 00:31:38,117 --> 00:31:41,267 De vil ikke reagere med mindre de hører din stemme. 403 00:31:50,256 --> 00:31:54,699 Shado. Ni néng tingdào wo ma? 404 00:31:59,095 --> 00:32:02,858 Slade. Kan du høre meg? 405 00:32:05,066 --> 00:32:10,703 Gudskjelov, du er i live. Ja, jeg er på frakteskipet - 406 00:32:10,705 --> 00:32:15,097 Sara, hva er det du gjør? Det er bare to av dem. 407 00:32:15,099 --> 00:32:18,828 De har ikke flyttet seg fra lokasjonen for morterangrepet. 408 00:32:18,830 --> 00:32:20,487 Hva i helvete er det som skjer? 409 00:32:20,489 --> 00:32:22,957 Du har akkurat bekreftet at dine venner er i live. 410 00:32:22,959 --> 00:32:27,369 Hvilket betyr at de fremdeles er en trussel. Du vet, inntil vi dreper dem. 411 00:32:27,371 --> 00:32:30,884 Din forbannede -- oh! 412 00:32:43,855 --> 00:32:47,167 Hvis jeg sier at hun er der inne hva holder deg så fra å skyte meg? 413 00:32:48,545 --> 00:32:54,514 Ære. Du burde prøve det en gang. 414 00:32:57,600 --> 00:33:00,318 Lyla! 415 00:33:01,497 --> 00:33:03,983 Johnny? 416 00:33:03,985 --> 00:33:07,913 Klar til å dra hjem? Du kom etter meg. 417 00:33:07,915 --> 00:33:10,948 Har jeg alltid gjort, og vil alltid gjøre det. 418 00:33:10,950 --> 00:33:14,431 Deadshot er her. I fengselet. 419 00:33:14,433 --> 00:33:16,836 Jeg vet det. 420 00:33:16,838 --> 00:33:19,273 Hva er planen din? 421 00:33:19,275 --> 00:33:21,893 Kommer an på. Hva er klokken? 422 00:33:33,487 --> 00:33:36,736 La oss komme avgårde! 423 00:33:50,866 --> 00:33:52,739 Denne veien. 424 00:33:53,884 --> 00:33:56,304 Fikk det. 425 00:33:56,306 --> 00:33:58,825 Jeg har slått av telefonene. Vaktene kan ikke tilkalle hjelp. 426 00:33:58,827 --> 00:34:03,103 Din venn og kvinnen er ikke her snart, så vil de ikke være her i det hele tatt. 427 00:34:08,975 --> 00:34:11,594 Mye bedre. 428 00:34:26,686 --> 00:34:28,725 Dukk, Oliver! 429 00:34:33,651 --> 00:34:35,341 Følg meg! 430 00:34:52,225 --> 00:34:55,541 Vi er klar. 431 00:34:57,001 --> 00:34:59,803 Stopp bilen. 432 00:34:59,805 --> 00:35:04,131 Ha deg ut. Ha deg ut! 433 00:35:07,150 --> 00:35:09,604 Kom igjen. 434 00:35:28,178 --> 00:35:34,230 Det er en ting med ære, John. Du kan ikke bare slå den av og på. 435 00:35:36,968 --> 00:35:43,467 Jeg bare lurer. Hvorfor tror du at broren din døde? 436 00:35:43,469 --> 00:35:48,591 Du skjøt en klient som Andy beskyttet.. Og du bommet. 437 00:35:48,593 --> 00:35:54,909 Jeg bommet ikke. Broren din var kontrakten. 438 00:35:54,911 --> 00:36:01,095 Hvem ønsket å drepe Andy? Jeg vet ikke navnene deres, bare aliaset. 439 00:36:02,406 --> 00:36:04,330 Hive. 440 00:36:05,408 --> 00:36:11,874 - Mat til ettertanke, John. - Mat til ettertanke. 441 00:36:44,146 --> 00:36:49,999 - Skal vi diskutere hva som skjedde i går kveld? - Hvorfor det? 442 00:36:50,001 --> 00:36:51,492 Ikke for noe. 443 00:36:51,494 --> 00:36:53,814 Jeg vil se deg på kontoret i morgen. 444 00:37:06,252 --> 00:37:11,839 Takk. Du hadde ryggen min. 445 00:37:11,841 --> 00:37:14,990 Og nå vet du hvordan det føles. 446 00:37:21,591 --> 00:37:24,990 Hva gjør du her? 447 00:37:24,992 --> 00:37:26,864 Godt spørsmål. 448 00:37:26,866 --> 00:37:30,496 Jeg har fått en masse oppringninger fra fengselet.. Men ikke étt fra moren til kjæresten min. 449 00:37:30,498 --> 00:37:32,536 Det forekom meg aldri at jeg aldri ville.. 450 00:37:32,538 --> 00:37:35,255 Få mulighet til å møte mannen i ditt liv. 451 00:37:35,257 --> 00:37:39,036 Jeg vet ikke om hun har fortalt deg det, Men hun har slått opp med meg. 452 00:37:39,038 --> 00:37:41,441 Og du burde vite at hun gjorde det for meg. 453 00:37:41,443 --> 00:37:44,509 Jean fortalte meg at hun kom for å treffe deg. 454 00:37:44,511 --> 00:37:48,954 Jeg fortalte henne at hun ikke burde. Hvorfor fortalte du meg ikke sannheten? 455 00:37:48,956 --> 00:37:53,514 Oss to sammen... Det kan påvirke saken hennes. 456 00:37:53,516 --> 00:37:56,504 Thea. Ditt privatliv er ikke.. 457 00:37:56,524 --> 00:37:59,038 Kommer ikke til å være avgjørende i saken min. 458 00:37:59,735 --> 00:38:06,267 Kjæreste, det du har måtte gjennomgå det siste året, er mer enn hva andre gjennomgår i to liv. 459 00:38:06,269 --> 00:38:09,418 Du har ikke bare overlevd, men også blomstret opp. 460 00:38:09,420 --> 00:38:11,573 Jeg tror mye av dethar å gjøre med Roy. 461 00:38:11,575 --> 00:38:16,316 Så, som din mor. Jeg forbyr deg ikke å se ham. 462 00:38:16,318 --> 00:38:19,500 Takk mor. 463 00:38:23,714 --> 00:38:26,266 Jeg må innrømme.. 464 00:38:26,268 --> 00:38:29,285 Det er ikke sånn jeg forventet at turen min til Russland skulle slutte. 465 00:38:29,287 --> 00:38:32,800 Jeg føler meg heldig at vi kom oss ut derfra i live. 466 00:38:33,896 --> 00:38:35,453 Takk. 467 00:38:35,455 --> 00:38:37,494 Ikke bare for meg. 468 00:38:37,496 --> 00:38:40,179 For å gjøre det du måtte når du måtte. 469 00:38:40,181 --> 00:38:43,049 Du mener å samarbeide med Deadshot. 470 00:38:45,040 --> 00:38:48,521 Du vet, jeg og Carly slo opp, fordi jeg ikke kunne elske henne... 471 00:38:48,523 --> 00:38:51,042 og hate ham samtidig. 472 00:38:51,044 --> 00:38:54,593 Jeg beæret over å være unntaket. 473 00:38:54,744 --> 00:38:57,593 Lyla, du er alltid unntaket. 474 00:39:06,765 --> 00:39:09,615 Jeg har et møte med A.R.G.U.S. klokken 0800. 475 00:39:09,617 --> 00:39:11,937 Nei. 476 00:39:11,939 --> 00:39:15,304 Bli til frokost. 477 00:39:15,306 --> 00:39:19,035 Slå til med blåbærpannekaker, og du kan kanskje overbevise meg. 478 00:39:50,627 --> 00:39:53,827 Kan du levere dette til Isabels kontor? 479 00:39:53,829 --> 00:39:56,315 Hvorfor henne? 480 00:39:56,317 --> 00:40:01,854 Jeg mener utover.. innlysende langbent modellgrunn. 481 00:40:01,856 --> 00:40:04,142 Det bare skjedde. 482 00:40:04,144 --> 00:40:06,961 Det betyr ikke noe. 483 00:40:06,963 --> 00:40:09,665 Hey. 484 00:40:11,970 --> 00:40:15,336 På grunn av det livet jeg fører.. 485 00:40:15,338 --> 00:40:20,311 Jeg tror bare at det er bedre å ikke... 486 00:40:20,313 --> 00:40:23,909 Være sammen med noen som jeg virkelig bryr meg om. 487 00:40:35,850 --> 00:40:38,437 Jeg tenker.. 488 00:40:42,584 --> 00:40:46,148 Jeg tror at ​​du fortjener bedre enn henne. 489 00:40:52,765 --> 00:40:57,458 Vi har plasseringen deres. Denne er ikke til nytt for oss lengre. 490 00:40:57,460 --> 00:40:59,697 La oss se hvor god du er... 491 00:40:59,699 --> 00:41:02,517 Til å fjerne en kule fra hodet ditt. 492 00:41:02,519 --> 00:41:08,470 Vent! Han kan fremdeles være nyttig. 493 00:41:08,472 --> 00:41:11,587 Hun har rett. 494 00:41:11,589 --> 00:41:16,612 Når vi er kvitt vennene hans, har vi bruk for ham til å føre oss til gravene. 495 00:41:18,603 --> 00:41:22,251 Av og til lurer jeg på hvem som gir ordrene her. 496 00:41:22,253 --> 00:41:26,197 deg... Eller din lille bouzin. 497 00:41:38,304 --> 00:41:43,030 Du drar tilbake til øya. 498 00:41:43,645 --> 00:41:46,246 Oliver. 499 00:41:46,271 --> 00:41:48,259 == sync, korrigert av Asort == Oversatt av Asort