1 00:00:02,200 --> 00:00:04,260 Nama saya adalah Oliver Queen... 2 00:00:05,098 --> 00:00:08,039 Lima tahun terdampar di pulau... 3 00:00:08,041 --> 00:00:10,432 saya kembali dengan satu tujuan - 4 00:00:10,434 --> 00:00:13,291 Untuk menyelamatkan bandar saya. 5 00:00:13,293 --> 00:00:17,895 Tapi untuk melaksanakannya, saya tidak boleh menjadi pembunuh seperti dulu... 6 00:00:17,897 --> 00:00:23,049 Demi menghormati kematian temanku , saya harus menjadi seseorang yang lain. 7 00:00:23,051 --> 00:00:26,224 saya harus menjadi sesuatu yang lain. 8 00:00:28,004 --> 00:00:30,263 Sebelumnya di "Arrow"... 9 00:00:30,265 --> 00:00:32,025 = = saya Barry Allen, dari Polis Central City. 10 00:00:32,027 --> 00:00:33,853 saya anggota Pasukan Siasatan Tempat Kejadian Perkara. 11 00:00:33,855 --> 00:00:35,118 Banyak teman yang boleh membantu saya. 12 00:00:36,566 --> 00:00:38,857 Serum ini boleh saja membunuh. / Berikanlah kepada saya. 13 00:00:40,722 --> 00:00:43,545 Itu sebuah serum yang direka buat membuat senjata manusia. 14 00:00:43,547 --> 00:00:45,457 Fikir, Ada yang mencari resipi-nya? 15 00:00:45,459 --> 00:00:47,253 Sebuah pemusing, dan banyak kantung darah. 16 00:00:47,255 --> 00:00:49,646 Saya rasa, Mereka bertujuan membuat banyak serum. 17 00:00:50,777 --> 00:00:53,852 Oliver! / Apa dia masih hidup? 18 00:00:53,854 --> 00:00:55,730 Felicity, Kita tidak boleh menyelamatkannya! saya tahu. Memang kita tidak boleh. 19 00:00:55,732 --> 00:00:57,708 Ow! 20 00:00:57,710 --> 00:01:00,135 Tolonglah, Selamatkan temanku! 21 00:01:01,217 --> 00:01:03,443 Pegang dia! 22 00:01:03,445 --> 00:01:05,155 Dia takkan boleh selamat. 23 00:01:05,157 --> 00:01:07,366 Dia akan selamat. Kita hanya perlu cari tahu, apa yang disuntik padanya. 24 00:01:07,368 --> 00:01:09,554 saya biasanya, hanya mengurus mayat! 25 00:01:09,555 --> 00:01:10,292 Barry! 26 00:01:10,317 --> 00:01:12,388 Baiklah, Akan saya fikirkan empat kemungkinan... 27 00:01:12,389 --> 00:01:15,262 ... penyebab tubuhnya bertindak balas seperti ini. 28 00:01:16,709 --> 00:01:20,998 Tinggal tiga kemungkinan. 29 00:01:21,000 --> 00:01:23,025 Tinggal dua kemungkinan. 30 00:01:23,027 --> 00:01:25,469 Mulai tekan dadanya. 31 00:01:32,535 --> 00:01:34,029 Baiklah. 32 00:01:34,031 --> 00:01:36,240 Dia mengalami Coagulation Intravena. (Pembekuan Darah saat tubuh diserang penyakit) 33 00:01:36,242 --> 00:01:39,183 Apa? / Pembekuan darahnya tidak wajar. Darahnya seperti sirap maple. 34 00:01:39,185 --> 00:01:40,695 awak boleh menyelamatkannya, 'kan? 35 00:01:45,717 --> 00:01:48,376 Beruntung kalian punya masalah dengan tikus. 36 00:01:48,378 --> 00:01:50,288 awak bergurau? Itu akan membunuhnya. 37 00:01:50,290 --> 00:01:51,750 Dia akan terbunuh, kalau saya tidak melakukan. 38 00:01:51,752 --> 00:01:54,659 Felicity... lakukan sahaja! 39 00:01:58,318 --> 00:02:00,394 Dengan ini, akan membantu peredaran... 40 00:02:00,396 --> 00:02:02,473 ... darahnya kembali lancar. 41 00:02:08,441 --> 00:02:11,083 Keluarkan segalanya, Oliver. 42 00:02:11,085 --> 00:02:13,892 Keadaannya buruk. 43 00:02:16,087 --> 00:02:17,466 Jangan lawan lagi. 44 00:02:17,468 --> 00:02:19,013 Oliver, tetap bersama saya! 45 00:02:19,015 --> 00:02:20,740 Tetaplah bersama saya! 46 00:02:26,500 --> 00:02:30,500 Season 02 Episode 09 - Three Ghosts - 47 00:02:30,501 --> 00:02:35,501 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim 48 00:02:35,539 --> 00:02:40,539 49 00:02:41,960 --> 00:02:44,535 Oliver, Lepaskan dia. / Oliver! 50 00:02:44,537 --> 00:02:46,512 Apa yang... 51 00:02:46,514 --> 00:02:48,109 Apa yang terjadi? 52 00:02:48,111 --> 00:02:50,003 awak disuntik dengan pemekat darah berdosis tinggi. 53 00:02:50,005 --> 00:02:53,710 awak kritis, kawan... 54 00:02:53,712 --> 00:02:56,752 ... tapi untungnya, awak punya pencair darah. 55 00:02:56,754 --> 00:02:58,182 Warfarin. 56 00:02:58,184 --> 00:02:59,695 Atau dikenali sebagai racun tikus. 57 00:02:59,697 --> 00:03:01,274 Dia menyelamatkan nyawa awak, Oliver. 58 00:03:01,276 --> 00:03:03,402 Ini-lah masa... 59 00:03:03,404 --> 00:03:05,596 ... di mana awak berterima kasih pada yang menyelamatkan. 60 00:03:05,598 --> 00:03:08,223 Kalian katakan tentang diriku. / Yeah, Benar. 61 00:03:08,225 --> 00:03:11,747 Itu bukan rahsia awak, untuk boleh didedahkan, Felicity. 62 00:03:11,749 --> 00:03:15,819 saya yang putuskan siapa yang tahu identiti saya. 63 00:03:15,821 --> 00:03:18,263 Ya, Kami tidak punya banyak masa... 64 00:03:18,265 --> 00:03:20,391 ... saat awak tidak sedar dan sedang tenat. 65 00:03:20,393 --> 00:03:22,053 Bagaimana kalau dia pulang dari sini dan langsung ke polis? 66 00:03:22,055 --> 00:03:24,080 Dia takkan lakukan itu. / saya takkan melakukan itu. 67 00:03:24,082 --> 00:03:25,460 saya percaya padanya. / saya tidak percaya padanya! 68 00:03:25,462 --> 00:03:26,840 Jadi awak mahu apa, memanahnya? 69 00:03:26,842 --> 00:03:28,171 Sedang saya pertimbangkan. Jangan bimbang... 70 00:03:28,173 --> 00:03:30,698 Dia bergurau! Bagaimana ini berbeza... 71 00:03:30,699 --> 00:03:32,492 ... saat ibu menembak, dan awak datang meminta bantuan saya? 72 00:03:32,494 --> 00:03:34,188 Ibu menembak? / Atau saat awak membawa Dig... 73 00:03:34,190 --> 00:03:36,183 ... ke sini apabila dia terkena racun. 74 00:03:36,185 --> 00:03:39,872 Perbezaannya adalah saya bekerja sama dengan kalian! 75 00:03:39,874 --> 00:03:42,864 saya tidak begitu saja memberitahu orang-orang. 76 00:03:42,866 --> 00:03:44,577 saya takkan cakap sesiapa. 77 00:03:44,579 --> 00:03:46,905 Dan awak tidak perlu berterima kasih kepada saya, Tapi awak harus berterima kasih padanya... 78 00:03:46,907 --> 00:03:49,032 ... bukannya bertingkah menjengkelkan begini. 79 00:03:50,363 --> 00:03:52,590 Tn. Queen. 80 00:04:01,303 --> 00:04:03,029 saya harus kembali pulang. 81 00:04:03,031 --> 00:04:04,858 Orang yang saya lawan di kubu itu... 82 00:04:04,860 --> 00:04:06,984 ... dia boleh bahan yang diperlukan untuk membuat... 83 00:04:07,009 --> 00:04:08,765 ... banyak serum, seperti di pulau itu. 84 00:04:08,766 --> 00:04:12,056 Dan kita perlu menghentikannya. 85 00:04:16,578 --> 00:04:19,702 Dia menyentuh kulit awak, saat dia memegang leher awak. 86 00:04:19,704 --> 00:04:22,095 saya sudah ambil sampel sisa minyak dari kulitnya. 87 00:04:22,097 --> 00:04:24,390 ... Yang kini di tambah polimer ber-gel... 88 00:04:24,392 --> 00:04:26,916 ... mungkin cap jari boleh kita dapatkan. 89 00:04:33,334 --> 00:04:36,093 Jangan pernah bertemu pahlawan awak, benarkan? 90 00:04:40,017 --> 00:04:41,428 ibu? 91 00:04:41,430 --> 00:04:44,338 Terima kasih sudah pulang, Sayang. 92 00:04:44,340 --> 00:04:46,764 Semuanya baik-baik saja? 93 00:04:46,766 --> 00:04:47,371 Ya, saya tidak tahu. 94 00:04:47,396 --> 00:04:48,794 Adikmu mengurung dirinya di bilik... 95 00:04:48,795 --> 00:04:50,621 ... Dan dia tidak mahu bicara kepada saya. 96 00:04:50,623 --> 00:04:53,314 tidak apa, saya akan bicara padanya. / Ok. 97 00:04:56,158 --> 00:04:57,769 Ini Krismas. 98 00:04:57,771 --> 00:05:00,296 Benar. 99 00:05:00,298 --> 00:05:03,421 Tapi, Memandangkan perayaan Natal tahun lalu... (Di mana Thea kemalangan) 100 00:05:03,423 --> 00:05:06,313 ... saya rasa, Krismas kali ini tidak perlu pakai parti. 101 00:05:15,224 --> 00:05:17,933 Thea, Ini Ollie. Buka pintunya. 102 00:05:17,935 --> 00:05:19,611 Jangan sekarang, Ollie. 103 00:05:19,613 --> 00:05:21,540 Speedy, Buka pintunya. 104 00:05:21,542 --> 00:05:24,400 Apa ibu bersama awak? / Tidak. 105 00:05:26,594 --> 00:05:28,871 Apa yang terjadi? 106 00:05:28,873 --> 00:05:31,597 saya tidak ingin ibu melihatnya. / Lihat apa? 107 00:05:37,532 --> 00:05:39,443 Apa yang terjadi padanya? 108 00:05:39,445 --> 00:05:41,821 Vigilante memutuskan memakai sebagai sasaran latihan. 109 00:05:41,823 --> 00:05:43,881 awak benar-- 110 00:05:43,883 --> 00:05:46,808 Arrow itu gila. 111 00:05:46,810 --> 00:05:49,301 Mengapa awak tidak ke rumah sakit? 112 00:05:49,303 --> 00:05:51,220 Di bandar ini, Terkena panah sama saja dengan terkena peluru... 113 00:05:51,221 --> 00:05:52,074 ... kalau mahu melibatkan polis. 114 00:05:52,079 --> 00:05:54,953 Dan ibu sangat menyukai Roy... 115 00:05:54,955 --> 00:05:57,230 ... tapi saya rasa itu akan mengubah perasaannya... 116 00:05:57,232 --> 00:05:59,856 ... kalau Ibu tahu, Roy ada hubungan dengan Hood. 117 00:05:59,858 --> 00:06:02,632 Uh-huh. 118 00:06:02,634 --> 00:06:05,758 Hai. 119 00:06:05,760 --> 00:06:08,134 Roy. 120 00:06:08,136 --> 00:06:09,897 Ini akan sakit. 121 00:06:09,899 --> 00:06:11,975 Kemarahanku mengurangkan rasa sakitnya. 122 00:06:11,977 --> 00:06:13,803 Ini akan lebih membantu mengurangkannya. 123 00:06:26,654 --> 00:06:28,731 Akhbar lukanya. 124 00:06:28,733 --> 00:06:30,942 Sebelah sana. 125 00:06:38,008 --> 00:06:40,833 Diggle, saya ingin awak ke Kediaman Queen. 126 00:06:40,835 --> 00:06:44,323 Roy ditembak. 127 00:06:45,571 --> 00:06:47,249 Dengan panah. 128 00:06:47,251 --> 00:06:48,978 Ceritanya panjang. 129 00:06:48,980 --> 00:06:52,303 Dengar, Bawa saja kotak P3Knya ke bilik Thea. 130 00:06:52,305 --> 00:06:55,162 Terima kasih. 131 00:06:55,164 --> 00:06:57,850 Roy, Pemandu saya, Tn. Diggle... 132 00:06:57,875 --> 00:06:59,235 ... dia boleh latihan perubatan semasa di tentera. 133 00:06:59,236 --> 00:07:01,811 Dia akan merawat lukamu. / Terima kasih. 134 00:07:01,813 --> 00:07:03,341 Itu sahaja saya boleh lakukan. 135 00:07:03,343 --> 00:07:05,301 Dengar, saya tidak tahu, apa yang kalian lakukan... 136 00:07:05,303 --> 00:07:08,477 ... tapi mungkin Vigilante hanya cuba menyelamatkan kalian. 137 00:07:08,479 --> 00:07:10,488 Dengan memanah Roy? 138 00:07:10,490 --> 00:07:13,979 saya hanya berpendapat saja. 139 00:07:13,981 --> 00:07:16,107 Mungkin kalian harus lupakan semua ini. 140 00:07:21,246 --> 00:07:23,239 Jadi... 141 00:07:23,240 --> 00:07:24,950 Apa kalian akan melupakan semua ini? 142 00:07:24,952 --> 00:07:26,380 Tidak. 143 00:07:26,382 --> 00:07:28,940 Tapi sekarang kita lakukan dengan cara saya. 144 00:07:39,879 --> 00:07:42,205 Ibu! 145 00:07:42,207 --> 00:07:43,868 Halo! 146 00:07:46,263 --> 00:07:48,555 Shado? 147 00:08:05,480 --> 00:08:08,071 awak tidak boleh ada di sini. 148 00:08:08,073 --> 00:08:11,795 saya harus menemui kamu. 149 00:08:11,797 --> 00:08:14,538 mengingatkan. mengingatkan? 150 00:08:14,540 --> 00:08:16,799 awak takkan boleh hadapi apa yang akan datang. 151 00:08:16,801 --> 00:08:19,525 letak busur awak 152 00:08:19,527 --> 00:08:21,288 Keluarkan Hud ayahku. 153 00:08:21,290 --> 00:08:24,163 Menggunakan kayu Hud itu untuk menghormati bapa. 154 00:08:24,165 --> 00:08:26,673 Dan untuk menghormati awak. 155 00:08:26,675 --> 00:08:32,158 Kalau awak mahu menghormati saya, Berhentilah melawan, dan hiduplah. 156 00:08:32,160 --> 00:08:35,617 Atau orang yang awak sayangi akan mati. 157 00:08:35,619 --> 00:08:38,625 Ollie? 158 00:08:38,627 --> 00:08:41,933 Dengan siapa awak bercakap? 159 00:09:03,545 --> 00:09:06,369 Ke sanalah! 160 00:09:34,430 --> 00:09:36,257 Mirakuru. 161 00:09:38,137 --> 00:09:40,480 Bawa mereka. 162 00:09:42,608 --> 00:09:44,403 Anthony... 163 00:09:44,405 --> 00:09:46,962 ... awak sudah boleh apa yang awak mahu... 164 00:09:46,964 --> 00:09:49,672 ... lepaskanlah mereka... 165 00:09:49,674 --> 00:09:51,401 ... kalau awak peduli akan saya. 166 00:09:51,403 --> 00:09:54,160 Tapi saya peduli akan awak, Sara. 167 00:09:54,162 --> 00:09:57,734 Itulah mengapa saya takkan membunuh. 168 00:09:57,736 --> 00:09:59,613 Tapi dia mungkin akan melakukannya. 169 00:09:59,614 --> 00:10:03,686 Apa yang awak bicarakan? 170 00:10:03,688 --> 00:10:06,129 Masanya memilih, Oliver. 171 00:10:06,131 --> 00:10:09,337 Siapa yang hidup, dan siapa yang mati. 172 00:10:09,339 --> 00:10:11,498 Tapi pilihlah dengan cepat, Kerana dalam 30 saat... 173 00:10:11,500 --> 00:10:13,493 ... akan saya tembak mereka berdua. 174 00:10:20,260 --> 00:10:23,134 Proses Inkubator bermula. 175 00:10:23,136 --> 00:10:26,742 Serum akan siap diagihkan dalam masa 48 jam lagi. 176 00:10:26,744 --> 00:10:29,402 Dua hari lagi... 177 00:10:29,404 --> 00:10:34,389 ... dan kita akan mampu membuat ratusan orang kuat seperti dirimu. 178 00:10:36,218 --> 00:10:38,129 Dan para pemimpin bandar ini... 179 00:10:38,131 --> 00:10:41,803 ... akan lihat bagaimana kekuatan yang sebenarnya. 180 00:10:46,880 --> 00:10:49,421 saya tahu Vigilante punya rakan. 181 00:10:49,423 --> 00:10:51,084 Dia lebih suka dipanggil Arrow, sekarang. 182 00:10:51,086 --> 00:10:53,577 Kalian bertiga telah berhadapan dengan banyak orang-orang jahat. 183 00:10:53,579 --> 00:10:56,786 Doll Maker (Pembuat Boneka Manusia), Count Vertigo (Pengedar Vertigo)... 184 00:10:56,788 --> 00:10:58,813 ... Dodger (Pencuri Berlian), Huntress (Helena Bertinelli). 185 00:10:58,815 --> 00:11:00,676 Kami tidak hitung jumlah korban. 186 00:11:00,678 --> 00:11:02,454 saya menghitung-nya. 187 00:11:02,456 --> 00:11:04,300 Barry. 188 00:11:04,302 --> 00:11:08,372 Racun tikus yang awak berikan, Apa itu punya kesan sampingan? 189 00:11:08,374 --> 00:11:13,193 Um, Yeah, Halusinasi, Nampaknya. 190 00:11:13,195 --> 00:11:14,938 Dan berpeluh berlebihan. 191 00:11:14,940 --> 00:11:17,049 Apa awak berpeluh berlebihan? 192 00:11:17,051 --> 00:11:18,429 Apa awak berhalusinasi? 193 00:11:18,431 --> 00:11:20,457 awak lihat siapa? 194 00:11:20,459 --> 00:11:24,563 Gadis bernama Shado, yang pernah bersama saya di pulau itu. 195 00:11:24,565 --> 00:11:26,690 Shado. 196 00:11:26,692 --> 00:11:28,436 Sara. 197 00:11:28,438 --> 00:11:30,098 Berapa banyak perempuan yang menemani awak saat terdampar di pulau? 198 00:11:30,100 --> 00:11:32,060 awak yakin itu bukanlah pulau khayalan? 199 00:11:32,062 --> 00:11:34,504 Jadi awak berlatih di hutan atau alam belantara... 200 00:11:34,506 --> 00:11:37,030 ... dan menggunakan warna hijau. 201 00:11:38,328 --> 00:11:41,701 Hei, Biar saya ambil darah kamu, Melihat apa yang terjadi. 202 00:11:41,703 --> 00:11:44,478 Hei, Boleh saya tanya sesuatu? 203 00:11:44,480 --> 00:11:46,854 Mengapa tidak pakai topeng? 204 00:11:46,856 --> 00:11:51,460 Bukan memberitahu caramu melakukan aktiviti main hakim bagimu... 205 00:11:51,462 --> 00:11:54,701 ... Tapi awak pakai cat minyak di wajah? 206 00:11:54,703 --> 00:11:57,028 Itu cara penyembunyian identiti yang tidak elegan. 207 00:11:57,030 --> 00:11:58,907 Jadi carikanlah topeng yang selesa untuk muka saya... 208 00:11:58,909 --> 00:12:01,849 ... dan tidak mengganggu saya untuk memanah saat saya di luar sana. 209 00:12:01,851 --> 00:12:03,727 Gunakan bahan kain kecil yang boleh di rapatkan. 210 00:12:03,729 --> 00:12:05,755 Itu pasti luar biasa. / Sudah saya temukan Cyrus Gold. 211 00:12:05,757 --> 00:12:07,667 Siapa Cyrus Gold? 212 00:12:07,669 --> 00:12:10,294 Senjata Manusia yang meninggalkanmu mati malam itu. 213 00:12:10,296 --> 00:12:13,236 Barry berjaya mendapatkan cap jari dari leher awak. 214 00:12:13,238 --> 00:12:15,031 Sudah saya lakukan pemeriksaan dengan pengimbas Pengenalan wajah... 215 00:12:15,033 --> 00:12:16,776 ... yang ada di kamera di seluruh bandar. 216 00:12:16,778 --> 00:12:19,718 Dia ada di persimpangan Jalan Delgado dan Jalan 25th sekarang... 217 00:12:19,720 --> 00:12:21,181 ... tapi dia sudah mahu pergi. 218 00:12:21,183 --> 00:12:22,760 Apa lagi yang ada di sekitar situ? 219 00:12:22,762 --> 00:12:24,623 Tempat letak kereta, Swalayan, Sebuah motel. 220 00:12:24,625 --> 00:12:26,617 boleh jadi sembunyi di situ. 221 00:12:26,619 --> 00:12:29,610 Akan saya tangani. / Oliver... 222 00:12:29,612 --> 00:12:33,050 Mengapa biar saya saja yang tangani yang satu ini? 223 00:12:33,052 --> 00:12:34,663 Ini cuma mengintip-nya. 224 00:12:34,665 --> 00:12:35,926 Baiklah. 225 00:12:35,928 --> 00:12:38,303 Tapi saya akan ikut sebagai pengawal awak. 226 00:12:42,826 --> 00:12:44,321 Jangan bimbang. 227 00:12:44,323 --> 00:12:45,734 Akan kucari apa yang salah dengan Oliver. 228 00:12:45,736 --> 00:12:47,396 Sila. 229 00:12:54,545 --> 00:12:57,254 Peminat rahsia? 230 00:12:57,256 --> 00:13:00,196 Tidak, Sebenarnya, Itu dari ayahku. 231 00:13:00,198 --> 00:13:02,307 Kalian ke sini buat apa? 232 00:13:02,309 --> 00:13:05,150 Kami perlukan bantuan. Rakan Cindy dibunuh... 233 00:13:05,152 --> 00:13:07,145 ... tapi polis tidak mahu menyiasat kematiannya. 234 00:13:07,147 --> 00:13:09,256 Mereka kata temannya berlebihan, Titik. 235 00:13:09,258 --> 00:13:11,883 Lihat ini. 236 00:13:11,885 --> 00:13:13,910 Kawan saya dapat wang dengan mendermakan darahnya. 237 00:13:13,912 --> 00:13:15,706 Kami dapat itu di pangsapuri Max. Mereka takkan mungkin menerima... 238 00:13:15,708 --> 00:13:17,600 ... darahnya, kalau dia seorang penagih dadah, 'kan? 239 00:13:17,602 --> 00:13:20,726 Max menghilang di hari yang sama dengan hari menderma darah. 240 00:13:20,728 --> 00:13:22,770 Kalau dia mendermakan darahnya di sana... 241 00:13:22,772 --> 00:13:25,496 ... mungkin mereka tahu apa yang terjadi kepadanya. 242 00:13:25,498 --> 00:13:26,710 saya akan selidik 243 00:13:26,712 --> 00:13:28,206 Terima kasih, Laurel. 244 00:13:36,402 --> 00:13:40,175 Kalau awak bosan, Ada TTS di tempat sarung tangan. 245 00:13:40,177 --> 00:13:41,920 Itu tidak lucu. 246 00:13:46,741 --> 00:13:48,087 Ok, Apa yang awak dapat? 247 00:13:48,089 --> 00:13:50,065 tiada apa-apa. 248 00:13:50,067 --> 00:13:51,478 Benar-benar tiada apa-apa. 249 00:13:55,602 --> 00:13:57,928 "Solomon Grundy, lahir pada hari Isnin." 250 00:13:57,930 --> 00:13:59,507 Dibaptiskan hari Selasa. 251 00:13:59,509 --> 00:14:02,250 saya tahu puisi itu. Melambangkan tujuh peringkat kehidupan-- 252 00:14:02,252 --> 00:14:04,311 Dari lahir ke kematian. 253 00:14:04,313 --> 00:14:07,021 Orang-orang ini berada di tahap yang mana? 254 00:14:32,905 --> 00:14:35,164 Jalan! Jalan! Jalan! Jalan! Jalan! Jalan! 255 00:14:40,070 --> 00:14:41,763 saya seakan tidak boleh berbuat apa-apa di hadapannya. 256 00:14:41,765 --> 00:14:43,808 Felicity, E bantuan. / Baiklah. 257 00:14:53,467 --> 00:14:56,974 Ini tentang Sara? 258 00:14:56,976 --> 00:14:58,969 awak dengar khabar tentang dia? 259 00:15:00,465 --> 00:15:02,126 Tidak. 260 00:15:02,128 --> 00:15:03,590 Maafkan saya, Ini... 261 00:15:03,592 --> 00:15:06,366 Ini tentang lain. 262 00:15:06,368 --> 00:15:07,829 Cyrus Gold. 263 00:15:07,831 --> 00:15:09,408 Dia merompak Divisyen Sains... 264 00:15:09,410 --> 00:15:12,133 ... Queen Consolidated minggu lalu. 265 00:15:12,135 --> 00:15:14,229 Detektif... 266 00:15:14,231 --> 00:15:16,090 Dia sangat berbahaya. 267 00:15:16,092 --> 00:15:18,151 Anggota Pasukan Siasatan dari Central City... 268 00:15:18,153 --> 00:15:20,276 Dia cakap, orang ini seperti monster. 269 00:15:20,301 --> 00:15:21,660 Benar. 270 00:15:21,661 --> 00:15:22,939 Nah, Kerana apa, Steroid? 271 00:15:22,941 --> 00:15:24,901 Lebih buruk. Itu karena-- 272 00:15:27,213 --> 00:15:28,707 itu-- 273 00:15:28,709 --> 00:15:31,517 saya percaya awak, Mengapa awak datang kepada saya? 274 00:15:31,519 --> 00:15:33,411 saya dapat masalah. 275 00:15:33,413 --> 00:15:34,458 Apa ertinya itu? 276 00:15:34,460 --> 00:15:36,338 Ertinya saya tidak boleh berbuat apa-apa sekarang. 277 00:15:36,340 --> 00:15:37,783 awak harus percaya, Detektif. 278 00:15:37,785 --> 00:15:40,460 Kumpul orang sebanyak yang awak boleh... 279 00:15:40,462 --> 00:15:42,255 ... Dan jangan ragu-ragu untuk membunuh Cyrus Gold... 280 00:15:42,257 --> 00:15:43,851 ... kerana kalau dia diberi peluang... 281 00:15:43,853 --> 00:15:46,178 ... dia akan melakukan hal yang sama kepada awak. 282 00:16:02,803 --> 00:16:04,929 awak tidak perlu melakukan ini! 283 00:16:04,931 --> 00:16:07,539 awak dapat apa yang awak mahu! 284 00:16:07,541 --> 00:16:09,085 Cukup ambil dan pergilah! 285 00:16:09,087 --> 00:16:11,362 10 saat tinggal. 286 00:16:11,364 --> 00:16:12,941 awak orang gila! 287 00:16:12,943 --> 00:16:15,402 Sejarah yang akan memutuskan itu. 288 00:16:15,404 --> 00:16:17,729 Lima saat lagi waktu awak. 289 00:16:20,589 --> 00:16:24,079 Waktu awak habis. 290 00:16:24,081 --> 00:16:26,489 Tidak! Tidak! 291 00:16:27,688 --> 00:16:29,697 Saya rasa awak membuat pilihanmu! 292 00:16:31,030 --> 00:16:32,640 Tidak! 293 00:16:48,160 --> 00:16:50,436 Hai. / Hai. 294 00:16:50,438 --> 00:16:51,466 Apa yang awak buat di sini? 295 00:16:51,468 --> 00:16:52,763 saya ingin bertemu Thea. 296 00:16:52,765 --> 00:16:55,506 Oh. Masuklah. 297 00:16:55,508 --> 00:16:58,499 Dia di biliknya di tingkat atas. 298 00:16:58,501 --> 00:17:00,743 saya menyedari masa ke mari kalau rumahmu... 299 00:17:00,745 --> 00:17:02,904 ... tidak dihiasi hiasan Krismas. 300 00:17:02,906 --> 00:17:04,648 Ya, Kami tidak terlalu bersemangat... 301 00:17:04,650 --> 00:17:06,593 ... menghias tahun ini. 302 00:17:06,595 --> 00:17:08,339 saya tahu maksud. 303 00:17:08,341 --> 00:17:10,849 saya ingat Krismas tahun lalu. 304 00:17:10,851 --> 00:17:14,274 Tommy dan saya ke mari menghadiri parti awak. 305 00:17:14,276 --> 00:17:18,529 Itu salah satu percutian yang terbaik yang pernah saya miliki. 306 00:17:18,531 --> 00:17:23,133 bagaimanapun, saya harus bicara pada Thea. 307 00:17:23,135 --> 00:17:26,259 Sudah saya periksa data penderma darahnya... 308 00:17:26,261 --> 00:17:27,555 ... dan semuanya sah. 309 00:17:27,557 --> 00:17:29,334 Bahkan, Yang dilakukan Sebastian... 310 00:17:29,336 --> 00:17:31,462 ... telah membantu menyelamatkan banyak orang. 311 00:17:31,464 --> 00:17:33,291 Kalau bukan masalah pada penderma darahnya... 312 00:17:33,293 --> 00:17:35,385 ... Bagaimana kita boleh mencari pembunuh Max? 313 00:17:35,387 --> 00:17:37,729 Ada satu hal. 314 00:17:37,731 --> 00:17:40,139 Semua darah yang di derma... 315 00:17:40,141 --> 00:17:41,802 ... di buat ujian terhadap... 316 00:17:41,804 --> 00:17:43,879 ... oleh Institusi Langford. 317 00:17:45,592 --> 00:17:48,118 Apa itu, halal? 318 00:17:48,120 --> 00:17:50,329 Ianya tidak sama sekali daripada norma. 319 00:17:50,331 --> 00:17:52,335 Dan kalau ada yang di Institut mungkin tahu... 320 00:17:52,360 --> 00:17:53,738 ... apa Max pakai dadah atau tidak... 321 00:17:53,739 --> 00:17:56,763 ... tetap tidak ada cara menemuinya, kalau tiada surat perintah. 322 00:17:56,765 --> 00:17:58,807 Yang takkan boleh kita dapatkan. 323 00:17:58,809 --> 00:18:01,250 Maaf. Hanya itu yang boleh saya bantu. 324 00:18:02,000 --> 00:18:03,827 Apa yang awak buat? 325 00:18:03,829 --> 00:18:07,035 Uh, Hanya cuba beberapa perkara. 326 00:18:07,037 --> 00:18:08,698 Bukankah awak seharusnya cari... 327 00:18:08,700 --> 00:18:10,776 ... Apa yang menyebabkan Oliver berhalusinasi? 328 00:18:10,778 --> 00:18:14,616 Sampelnya masih dalam proses imbasan. Takkan lama lagi. 329 00:18:14,618 --> 00:18:17,823 awak sangat bimbang padanya, 'kan? 330 00:18:17,825 --> 00:18:20,417 Dia membuat kesempatan yang sangat gila. 331 00:18:20,419 --> 00:18:22,612 Bahkan saat dia tidak berhalusinasi... 332 00:18:22,614 --> 00:18:24,523 ... tentang gadis cantik di pulau. 333 00:18:24,525 --> 00:18:27,017 Hmm. 334 00:18:27,019 --> 00:18:30,756 Beberapa hari lalu, saya tanya apa awak menyukai Oliver... 335 00:18:30,758 --> 00:18:33,001 Saya dah kata. saya tidak suka dia. 336 00:18:33,003 --> 00:18:35,112 saya ingat. 337 00:18:35,114 --> 00:18:38,536 Tapi kalau awak suka... 338 00:18:38,538 --> 00:18:40,897 ... saya tahu alasannya. 339 00:18:40,899 --> 00:18:43,357 Maksud saya, Oliver Queen... 340 00:18:43,359 --> 00:18:45,336 Dia seorang jutawan di siang hari... 341 00:18:45,337 --> 00:18:48,012 ... dan jadi penyelamat bandar di malam hari. 342 00:18:48,014 --> 00:18:50,903 bunyi seperti awak ingin keluar dengannya. 343 00:18:52,418 --> 00:18:56,107 saya tidak berpengalaman menyukai seseorang... 344 00:18:56,108 --> 00:18:59,382 ... yang tidak merasakan hal yang sama. 345 00:19:04,718 --> 00:19:08,624 Protes terus berlanjut di saat pengakhiran... 346 00:19:08,626 --> 00:19:10,460 ... untuk pengaktifan komponen accelerator STAR Lab 347 00:19:10,484 --> 00:19:12,329 ... yang penuh kontroversi itu... 348 00:19:12,599 --> 00:19:15,373 Pengasas STAR Lab, Harrison Wells menjanjikan kalau era kemajuan SAINS... 349 00:19:15,375 --> 00:19:18,099 ... yang baru, sudah dekat. 350 00:19:18,101 --> 00:19:21,424 Saya rasa saya takkan sampai tepat masa untuk melihat mereka menghidupkan . 351 00:19:21,426 --> 00:19:23,252 Dengar, saya tahu. Memang terdengar gila. 352 00:19:23,254 --> 00:19:25,197 Senjata manusia? 353 00:19:25,199 --> 00:19:26,993 Dengar, Namanya Cyrus Gold. 354 00:19:26,995 --> 00:19:28,938 Dia yang menerobos ke Queen Consolidated minggu lalu. 355 00:19:28,940 --> 00:19:30,517 Dia yang merompak persediaan kantung darah. 356 00:19:30,519 --> 00:19:32,218 Dan dia membunuh semua orang di sana. / Tunggu, Tahan sejenak. 357 00:19:32,243 --> 00:19:33,344 Tunggu sebentar. 358 00:19:33,345 --> 00:19:36,218 awak dapat dari mana semua info itu? 359 00:19:38,131 --> 00:19:40,158 Oh, awak punya masalah apa? 360 00:19:40,160 --> 00:19:42,319 Berkaitan dengan Vigilante-lah penyebab awak turun pangkat. 361 00:19:42,321 --> 00:19:44,398 Dengar, Kita bawa pasukan kecil. 362 00:19:44,400 --> 00:19:47,256 McCarthy dan Evans dari pasukan SWAT, Jones. 363 00:19:47,258 --> 00:19:48,968 Kita boleh menghentikan orang ini. 364 00:19:48,970 --> 00:19:50,997 saya sudah janji pada Jeannie akan menemaninya belanja untuk Krismas. 365 00:19:50,999 --> 00:19:52,377 Lucas. 366 00:19:52,379 --> 00:19:54,372 Tolong. 367 00:19:54,374 --> 00:19:56,034 Baiklah. 368 00:19:56,036 --> 00:19:57,663 Tapi, awak harus menelefon Jeannie, dan berkata... 369 00:19:57,665 --> 00:19:58,942 ... kalau saya takkan menemaninya belanja. 370 00:19:58,944 --> 00:20:01,319 Hei, Tuan. tidak bermaksud lancang... 371 00:20:01,321 --> 00:20:03,098 ... tapi apa kalian perlukan bantuan orang? 372 00:20:07,305 --> 00:20:10,528 Ambil jaket awak, Petugas Daily. 373 00:20:13,872 --> 00:20:16,347 Polis tahu tentang Gold. 374 00:20:16,349 --> 00:20:18,142 Mereka mencarinya. 375 00:20:18,144 --> 00:20:19,605 Sudah saya pastikan saya ikut dalam pasukan mereka. 376 00:20:19,607 --> 00:20:22,663 Kita sudah sangat dekat untuk membiarkan polis ikut campur. 377 00:20:22,665 --> 00:20:25,789 Saudara Cyrus. 378 00:20:25,791 --> 00:20:28,415 Polis sangat ingin bertemu dengan. 379 00:20:28,417 --> 00:20:30,908 Perkenalkan dirimu. 380 00:20:32,804 --> 00:20:35,397 Jadi, Ada rancangan buat Natal? 381 00:20:35,399 --> 00:20:37,757 Menyalakan Menorah saya. (lilin yang berlengan banyak) 382 00:20:37,759 --> 00:20:39,419 Hei. 383 00:20:39,421 --> 00:20:42,046 Hai. Bagaimana keadaan awak? 384 00:20:42,048 --> 00:20:44,124 Baik. saya hanya-- 385 00:20:44,126 --> 00:20:45,786 Sedikit ramai di rumahku... 386 00:20:45,788 --> 00:20:48,861 ... dan saya ke mari buat cari masa sendirian. 387 00:20:48,863 --> 00:20:50,524 Ya. 388 00:20:50,526 --> 00:20:51,937 cepat, Barry. 389 00:20:51,939 --> 00:20:54,098 Kita boleh menonton penantian penyalaan itu di Big Belly Burger. 390 00:20:54,100 --> 00:20:56,574 Analisis darah awak sudah hampir selesai. 391 00:20:56,576 --> 00:20:58,785 Terima kasih. 392 00:21:20,646 --> 00:21:22,640 Kenapa, Nak? 393 00:21:22,642 --> 00:21:26,662 awak kelihatan seperti orang yang melihat hantu. 394 00:21:26,664 --> 00:21:28,458 awak yakin dia ada di dalam? 395 00:21:28,460 --> 00:21:30,752 Ya, Tuan. Kereta sektor menangkap Cyrus Gold masuk. 396 00:21:30,754 --> 00:21:32,148 Dia belum pergi ke mana-mana. 397 00:21:32,150 --> 00:21:34,276 Matikan penggera keselamatannya. 398 00:22:48,250 --> 00:22:51,208 Tempat yang bagus. 399 00:22:51,210 --> 00:22:52,571 Tempat ini lebih selesa... 400 00:22:52,573 --> 00:22:54,865 ... Daripada rangka pesawat yang ada di pulau. 401 00:22:54,867 --> 00:22:56,228 awak tidak nyata. 402 00:22:56,230 --> 00:22:58,190 Begitu juga dengan kamu. 403 00:22:58,192 --> 00:23:01,049 awak berkata pada semua masa memulakan perang ini... 404 00:23:01,051 --> 00:23:02,811 ... kalau ini semua tentang... 405 00:23:02,813 --> 00:23:06,868 ... menebus dosa-dosa ayahmu. 406 00:23:06,870 --> 00:23:10,025 Itu satu pembohongan. 407 00:23:10,027 --> 00:23:14,015 Semua ini untuk menebus dosa-dosa kamu. 408 00:23:14,017 --> 00:23:15,678 awak sudah mati. 409 00:23:15,680 --> 00:23:17,539 awak bukanlah pahlawan... 410 00:23:17,541 --> 00:23:19,302 ... atau teman... 411 00:23:19,304 --> 00:23:22,459 ... atau saudara. awak bukan siapa-siapa. 412 00:23:22,461 --> 00:23:24,787 Jangan palingkan dirimu dariku. 413 00:23:24,789 --> 00:23:27,014 Tidak lagi. 414 00:23:28,130 --> 00:23:31,751 awak sudah mati. 415 00:23:31,753 --> 00:23:34,129 Di mana-mana saya berada... 416 00:23:34,131 --> 00:23:36,987 ... sudah waktunya awak bergabung denganku. 417 00:23:41,195 --> 00:23:44,851 Kata mereka, Pengecut menghadapi seribu kematian. 418 00:23:44,853 --> 00:23:47,261 Tapi itu walaupun tidak cukup bagimu! 419 00:23:47,263 --> 00:23:49,389 saya cuba menyelamatkan! 420 00:23:49,391 --> 00:23:51,084 Dan Shado. 421 00:23:51,086 --> 00:23:52,880 Tapi awak tidak boleh. 422 00:23:52,882 --> 00:23:55,323 Sama seperti, awak tidak boleh menyelamatkan bandar ini. 423 00:24:10,202 --> 00:24:14,390 Pulau itu tidak membuat saya jadi kuat, Nak. 424 00:24:14,392 --> 00:24:16,883 Tapi menunjukkan kelemahanmu. 425 00:24:36,495 --> 00:24:38,050 Terima kasih kerana memberi Panduan membeli-belah saya. 426 00:24:38,362 --> 00:24:39,407 awak tidak apa? 427 00:24:39,409 --> 00:24:41,618 Yeah, Hanya saja - 428 00:24:41,620 --> 00:24:43,447 Bolehkah saya bertanya? 429 00:24:43,449 --> 00:24:45,891 Ini tentang penderma darah yang awak selenggarakan. 430 00:24:45,893 --> 00:24:47,719 Tentu saja. Itu kegiatan yang luar biasa. 431 00:24:47,721 --> 00:24:50,262 Selain itu kita membantu rumah sakit yang kekurangan dana. 432 00:24:50,264 --> 00:24:51,825 Bagaimana ia ? 433 00:24:53,788 --> 00:24:56,945 Halo? 434 00:24:58,709 --> 00:25:01,051 Apa? 435 00:25:01,053 --> 00:25:03,611 OK, saya segera ke sana. 436 00:25:03,613 --> 00:25:06,088 Apa yang terjadi? 437 00:25:06,090 --> 00:25:08,000 Ayahku. Um... 438 00:25:08,002 --> 00:25:10,992 Dia masuk ICU. Maafkan saya. 439 00:25:10,994 --> 00:25:12,737 Maafkan saya. saya harus pergi. 440 00:25:12,739 --> 00:25:15,347 Maafkan saya. 441 00:25:22,097 --> 00:25:24,340 Apa yang berlaku di sini? 442 00:25:24,342 --> 00:25:26,551 Apa ada yang menerobos masuk? / Tidak. 443 00:25:27,866 --> 00:25:30,490 Analisis darah awak sudah selesai. Khabar bagus. 444 00:25:30,492 --> 00:25:32,768 Jadi, awak tahu apa yang ada di dalam tubuh saya? 445 00:25:32,770 --> 00:25:35,843 Itulah masalahnya-- tiada apa-apa. 446 00:25:35,845 --> 00:25:37,139 Tidak ada yang salah denganmu. 447 00:25:37,141 --> 00:25:38,420 Lalu, Mengapa saya berhalusinasi? 448 00:25:38,422 --> 00:25:39,716 saya tidak tahu. 449 00:25:39,718 --> 00:25:41,295 Tapi, apa-apa masalah kamu itu... 450 00:25:41,297 --> 00:25:42,909 Bukan masalah ubat-ubatan. Tapi masalah psikologi. 451 00:25:42,911 --> 00:25:45,235 Itu ada di kepala. / Itu ada di kepala saya. 452 00:25:45,237 --> 00:25:47,678 Ohh Tuhan. 453 00:25:47,680 --> 00:25:49,940 Oliver. 454 00:25:55,459 --> 00:25:57,619 Ayah! 455 00:25:57,621 --> 00:25:59,598 Sayang. 456 00:25:59,600 --> 00:26:01,310 Sayang. 457 00:26:02,824 --> 00:26:06,347 Ya, saya boleh gerakkan jari kaki saya, Itu pasti petanda yang bagus. 458 00:26:07,579 --> 00:26:10,918 saya tidak apa, Sayang. saya baik-baik saja. 459 00:26:10,920 --> 00:26:12,913 Bagaimana keadaan Lucas, Apa dia baik-baik saja? 460 00:26:12,915 --> 00:26:16,653 saya turut berduka. 461 00:26:18,184 --> 00:26:19,977 Apa maksud awak? 462 00:26:29,320 --> 00:26:31,664 saya harus menghubungi Jeannie. saya harus menghubungi isterinya. 463 00:26:31,666 --> 00:26:35,321 Tidak, Ayah, saya akan hubungi dia, awak tetaplah di sini. 464 00:26:35,323 --> 00:26:38,263 Beristirahat-lah. 465 00:26:51,280 --> 00:26:53,607 Apa yang awak buat di sini? 466 00:26:53,609 --> 00:26:56,382 saya mahu memastikan bapa tidak apa. 467 00:26:56,384 --> 00:26:58,793 Dia tidak apa. 468 00:26:58,795 --> 00:27:01,752 saya juga ingin memastikan awak tidak apa. 469 00:27:16,016 --> 00:27:18,325 Bagaimana khabar awak, Detektif? 470 00:27:18,327 --> 00:27:21,915 Masih bernafas. 471 00:27:21,917 --> 00:27:24,442 tidak seperti yang lain yang ada di unit saya. 472 00:27:24,444 --> 00:27:27,135 saya turut berduka tentang rakan awak. 473 00:27:27,137 --> 00:27:29,528 saya yang membawanya ke sana. 474 00:27:29,530 --> 00:27:32,172 Itu salahku. 475 00:27:32,174 --> 00:27:33,252 saya benci mengecewakan... 476 00:27:33,277 --> 00:27:36,001 ... tapi tidak semua kematian yang berlaku adalah salah anda. 477 00:27:38,223 --> 00:27:41,016 saya ambil ini dari baju Gold. 478 00:27:41,018 --> 00:27:42,927 Semoga itu boleh membantu. 479 00:27:42,929 --> 00:27:44,839 saya awalnya tidak percaya, Tapi orang ini... 480 00:27:44,841 --> 00:27:47,299 Maksud saya, Dia bukan seperti manusia. 481 00:27:48,530 --> 00:27:51,953 Dia manusia. 482 00:27:51,955 --> 00:27:54,729 Kalau begitu, awak boleh membunuhnya. 483 00:27:54,731 --> 00:27:57,556 Demi Hilton. Dan juga saya. 484 00:28:04,871 --> 00:28:07,031 Saya rasa itu sudah cukup tajam. 485 00:28:10,472 --> 00:28:13,763 Nampaknya saya yang tidak cukup tajam. 486 00:28:13,765 --> 00:28:16,223 Diggle, fikir saya sudah gila? 487 00:28:17,837 --> 00:28:21,243 Tidak, jika dibandingkan dengan kita semua. 488 00:28:21,245 --> 00:28:23,072 saya melihat... 489 00:28:23,074 --> 00:28:26,896 Slade Wilson. 490 00:28:26,898 --> 00:28:30,353 Slade adalah temanku di pulau itu... 491 00:28:30,355 --> 00:28:32,264 ... dan... 492 00:28:32,266 --> 00:28:37,201 ... seperti Shado, Dia mati kerana saya. 493 00:28:37,203 --> 00:28:39,063 Tn. Lance baru saja cakap kalau... 494 00:28:39,065 --> 00:28:42,188 ... tidak semua kematian di bandar ini adalah salahku. 495 00:28:42,190 --> 00:28:44,981 Baiklah. 496 00:28:44,983 --> 00:28:47,259 Tetap saja banyak kematian yang merupakan salahku. 497 00:28:47,261 --> 00:28:49,536 Apabila saya pulang dari Afghanistan, saya-- 498 00:28:49,538 --> 00:28:52,329 ... juga melihat hantu. 499 00:28:52,331 --> 00:28:54,356 Rasa bersalah para orang yang selamat. 500 00:28:54,358 --> 00:28:56,185 Mengapa kami, Bukan mereka yang selamat. 501 00:28:56,187 --> 00:28:57,865 saya tahu alasannya. 502 00:28:57,867 --> 00:29:00,441 Kalau begitu "Alasan" bukanlah masalah kamu. 503 00:29:00,443 --> 00:29:03,384 Bagaimana awak menghentikan halusinasi itu? 504 00:29:03,386 --> 00:29:06,990 saya mengetahui apa yang mereka cuba beritahu. 505 00:29:06,992 --> 00:29:08,486 Iaitu? 506 00:29:08,488 --> 00:29:10,946 Itu untukku sendiri, Oliver. 507 00:29:10,948 --> 00:29:13,656 awak harus mencari apa yang mereka cuba beritahu. 508 00:29:13,658 --> 00:29:15,186 Hei, Kami dapat sesuatu di sini. 509 00:29:15,188 --> 00:29:17,181 saya scan kunci yang diberikan Lance pada awak... 510 00:29:17,183 --> 00:29:19,425 ... dan lihat kod serialnya kembali ke kilang pembuatnya. 511 00:29:19,427 --> 00:29:21,386 Kunci seperti ini pas untuk gerbang yang... 512 00:29:21,388 --> 00:29:23,581 ... ada di sekitar Crescent Circle yang ada di Glades. 513 00:29:26,274 --> 00:29:27,786 awak mahu ke mana? 514 00:29:27,788 --> 00:29:30,063 awak tidak boleh ke sana dengan keadaan seperti ini. 515 00:29:30,065 --> 00:29:31,941 saya harus menghentikannya. 516 00:29:31,943 --> 00:29:33,754 Oliver, Gold meninggalkan dalam keadaan tenat... 517 00:29:33,756 --> 00:29:35,798 ... yang mana itu 50% lebih baik dari cara dia meninggalkan Detektif Hilton. 518 00:29:35,800 --> 00:29:37,594 Felicity... 519 00:29:37,596 --> 00:29:39,339 saya tidak punya pilihan. 520 00:29:39,341 --> 00:29:41,783 saya akan kembali. 521 00:29:41,785 --> 00:29:43,893 Berjanjilah kepada saya. 522 00:31:03,880 --> 00:31:06,539 Sudah siap. 523 00:31:10,413 --> 00:31:13,377 Apa ini tempat awak membunuh Max Stanton, Hmm? 524 00:31:13,378 --> 00:31:14,207 Apa yang awak buat? 525 00:31:14,232 --> 00:31:15,747 Kalau awak tancapkan itu, saya akan membunuh awak. 526 00:31:16,068 --> 00:31:18,228 Tidak, Saudara Roy. 527 00:31:18,230 --> 00:31:20,953 awak yang akan membunuh demi saya. 528 00:31:29,648 --> 00:31:31,891 Saudara Cyrus cakap dia sudah membunuh. 529 00:31:31,893 --> 00:31:34,119 Nampaknya dia tidak sekuat seperti harapan awak. 530 00:31:34,121 --> 00:31:38,092 awak boleh mirakuru dari mana? Siapa yang memberi formulanya? 531 00:31:38,094 --> 00:31:42,592 Itu hadiah. Yang akan saya gunakan untuk menyelamatkan bandar ini. 532 00:32:08,630 --> 00:32:10,257 Gagal lagi. 533 00:32:11,987 --> 00:32:13,865 Bangkitlah, Oliver. 534 00:32:20,931 --> 00:32:23,158 Tommy? 535 00:32:23,160 --> 00:32:25,269 awak takkan mati di bawah sini. 536 00:32:25,271 --> 00:32:28,210 Tommy, Maafkan saya. 537 00:32:29,658 --> 00:32:30,787 saya membiarkan awak mati. 538 00:32:30,789 --> 00:32:33,331 awak tidak membiarkan mati, Ollie. 539 00:32:33,333 --> 00:32:36,439 awak berjuang menyelamatkan. 540 00:32:36,441 --> 00:32:38,134 Kerana itulah yang selalu awak lakukan. 541 00:32:38,136 --> 00:32:39,548 Yang selalu awak perbuat. 542 00:32:39,550 --> 00:32:41,792 awak berjuang untuk bertahan hidup. 543 00:32:41,794 --> 00:32:44,468 saya tahu saya memanggil awak pembunuh... 544 00:32:44,470 --> 00:32:45,948 ... tapi saya salah. 545 00:32:45,950 --> 00:32:48,441 awak adalah pahlawan. 546 00:32:48,443 --> 00:32:50,785 awak mengalahkan pulau itu. 547 00:32:50,787 --> 00:32:53,179 awak mengalahkan ayahku. 548 00:32:53,181 --> 00:32:55,007 Jadi, Lawanlah, Oliver. 549 00:32:55,009 --> 00:32:57,119 Bangkitlah... 550 00:32:57,121 --> 00:33:00,576 ... dan lawanlah. 551 00:33:00,578 --> 00:33:02,437 Bunuh dia. 552 00:33:44,129 --> 00:33:48,235 Hei, Takkan saya biarkan orang lain lagi mati! 553 00:33:48,236 --> 00:33:49,398 awak kuat, Nak! 554 00:33:49,400 --> 00:33:51,692 Ayuh! Ayuh! 555 00:33:51,694 --> 00:33:53,221 Lawan, Roy! 556 00:33:53,223 --> 00:33:56,214 Lawan! Lawanlah! 557 00:34:11,360 --> 00:34:13,787 Roy? 558 00:34:13,789 --> 00:34:16,679 Hei, Roy! 559 00:34:16,681 --> 00:34:19,970 awak dari mana saja? saya mencari awak seharian. 560 00:34:19,972 --> 00:34:21,450 saya tadi... 561 00:34:22,964 --> 00:34:25,922 saya lihat penggunaan baru... 562 00:34:25,924 --> 00:34:28,166 Tapi tidak berjalan bagus. 563 00:34:28,168 --> 00:34:30,576 saya rasa awak mengejar Vigilante lagi. 564 00:34:30,578 --> 00:34:33,468 saya sangat takut. Saya rasa sesuatu terjadi pada awak. 565 00:34:33,470 --> 00:34:34,865 Hei. Jangan bimbang. 566 00:34:34,867 --> 00:34:38,123 saya masih hidup. 567 00:34:40,634 --> 00:34:43,974 saya ingin melayani para rakyat Starling... 568 00:34:43,976 --> 00:34:47,316 ... bukan para pemimpin Starling. 569 00:34:47,318 --> 00:34:49,976 Bersama-sama, Kita boleh membantu membina semula bandar kita... 570 00:34:49,978 --> 00:34:53,965 ... menjadi tempat di mana tiada lagi yang menindas dan memerintah. 571 00:34:53,967 --> 00:34:57,472 ... di mana kita semua sama. 572 00:34:59,652 --> 00:35:01,761 Jadi, kempen telah bermula. 573 00:35:01,763 --> 00:35:04,089 Bandar ini perlu seorang pemimpin. 574 00:35:04,091 --> 00:35:05,784 Dan membuat peniru Hoods... 575 00:35:05,786 --> 00:35:08,643 ... Membunuh Datuk Bandar hanyalah langkah pertama. 576 00:35:10,838 --> 00:35:14,495 Vigilante... 577 00:35:14,497 --> 00:35:16,074 Dia memusnahkan centrifuge... 578 00:35:16,076 --> 00:35:17,786 ... dan serumnya ada di dalam sana. 579 00:35:17,788 --> 00:35:20,646 Akan saya aturkan bila awak akan ambil lagi sampel dari darah awak... 580 00:35:20,648 --> 00:35:24,934 ... lalu awak boleh mula membuat lagi serum yang banyak. 581 00:35:24,936 --> 00:35:28,392 Saat saya berkata jangan ganggu Vigilante... 582 00:35:28,394 --> 00:35:30,070 ... seharusnya awak dengar. 583 00:35:30,072 --> 00:35:34,692 Ingat, awak boleh ditukar ganti. 584 00:35:34,694 --> 00:35:38,764 awak tahu siapa Hood itu, 'kan? 585 00:35:38,766 --> 00:35:43,220 saya tahu persis siapa dia. 586 00:35:43,222 --> 00:35:46,345 Dia temanku. 587 00:35:46,346 --> 00:35:48,788 Itulah mengapa awak tidak mahu dia mati. 588 00:35:48,790 --> 00:35:50,949 Kematian membebaskan segalanya dari hidup ini... 589 00:35:50,951 --> 00:35:54,523 ... dan dia belum dapat hukumannya. 590 00:35:56,086 --> 00:36:00,079 Akan saya hancurkan semua yang dia sayangi. 591 00:36:03,085 --> 00:36:08,220 Menghancurkan semua yang memilih untuk mengikutinya. 592 00:36:10,100 --> 00:36:13,590 Menghancurkan orang yang dia cintai. 593 00:36:13,592 --> 00:36:16,000 Sekali dia kehilangan semuanya... 594 00:36:16,002 --> 00:36:19,126 ... dan segala sesuatu yang berharga baginya... 595 00:36:19,128 --> 00:36:23,846 ... akan saya panah dia. 596 00:36:42,797 --> 00:36:45,839 Shado... 597 00:36:47,784 --> 00:36:50,942 Shado! 598 00:37:04,624 --> 00:37:08,031 Ahhh! 599 00:37:24,405 --> 00:37:26,449 Tidak! 600 00:37:41,876 --> 00:37:43,937 Mengapa? 601 00:37:43,939 --> 00:37:45,782 saya-- 602 00:37:45,784 --> 00:37:47,760 Ivo menembak dia begitu saja. 603 00:37:47,762 --> 00:37:49,755 Dia tidak cakap alasannya. 604 00:37:49,757 --> 00:37:52,831 Sesiapa yang melakukan ini padanya... 605 00:37:52,833 --> 00:37:54,908 ... akan menderita. 606 00:37:58,034 --> 00:38:00,592 Masih punya masalah hantu? 607 00:38:00,594 --> 00:38:02,554 Tidak. 608 00:38:02,556 --> 00:38:05,014 saya tahu apa yang mereka cuba sampaikan. 609 00:38:05,016 --> 00:38:07,649 Tapi kita... 610 00:38:07,650 --> 00:38:09,526 Kita punya masalah lain. 611 00:38:09,528 --> 00:38:11,521 Bukan kita namanya kalau tiada masalah. 612 00:38:11,523 --> 00:38:13,831 Roy tersuntik serum. 613 00:38:13,833 --> 00:38:15,627 Ohh Tuhan, Dia tidak apa? 614 00:38:15,629 --> 00:38:19,167 Dia masih hidup. 615 00:38:19,169 --> 00:38:21,279 Tapi kita harus menyaksikan beliau. 616 00:38:21,281 --> 00:38:22,559 Dan Cyrus Gold? 617 00:38:22,561 --> 00:38:25,235 "Meninggal pada hari Sabtu, dikebumikan pada hari Minggu." 618 00:38:25,237 --> 00:38:27,479 Tapi dia bekerja sama dengan seseorang lain. 619 00:38:27,481 --> 00:38:28,759 saya melihatnya, Dia pakai topeng... 620 00:38:28,761 --> 00:38:32,799 ... bergambar tengkorak. 621 00:38:32,801 --> 00:38:35,608 Dia cuba membuat banyak serum untuk membuat pasukan. 622 00:38:35,610 --> 00:38:37,103 Untuk apa? 623 00:38:37,105 --> 00:38:39,398 awak seorang askar. 624 00:38:39,400 --> 00:38:41,858 Apa tujuan utama dari pasukan? 625 00:38:41,860 --> 00:38:44,751 Perang. 626 00:38:49,905 --> 00:38:50,829 Di mana Barry? 627 00:38:50,830 --> 00:38:52,702 Dia kembali ke Central City. / Oh. 628 00:38:52,703 --> 00:38:55,873 Mahu kembali melihat mereka menghidupkan akselator partikelnya. 629 00:38:59,864 --> 00:39:01,474 saya harus mengangkatnya. 630 00:39:03,304 --> 00:39:04,931 Hai. 631 00:39:04,933 --> 00:39:06,178 Hei. 632 00:39:06,180 --> 00:39:07,841 Apa awak sudah sampai? 633 00:39:07,843 --> 00:39:10,418 saya berjaya sampai ke Central City tepat masa... 634 00:39:10,420 --> 00:39:13,492 ... tapi saya lewatkan beratur di STAR Lab. 635 00:39:13,494 --> 00:39:16,236 Terlambat seperti biasanya. 636 00:39:16,238 --> 00:39:20,557 Tetapi dengan semangat untuk tidak terlambat lagi... 637 00:39:20,559 --> 00:39:23,683 Kalau awak pernah memutuskan... 638 00:39:23,685 --> 00:39:25,628 ... kalau Oliver Queen bukanlah orang yang tepat bagimu... 639 00:39:25,630 --> 00:39:27,506 Kalau awak memutuskan kalau. .. 640 00:39:27,508 --> 00:39:29,783 ... awak ingin tarikh dengan... 641 00:39:29,785 --> 00:39:32,575 ... orang lain, um... 642 00:39:32,577 --> 00:39:36,714 awak harus tahu, Dia akan tepat waktu. 643 00:39:36,716 --> 00:39:38,261 Baiklah. 644 00:39:38,263 --> 00:39:40,755 Oh, Hei, saya tinggalkan sesuatu untuk Oliver. 645 00:39:40,757 --> 00:39:42,168 Harap dia suka. 646 00:39:42,170 --> 00:39:43,414 Jumpa lagi, Barry. 647 00:39:43,416 --> 00:39:45,575 Jumpa lagi, Felicity. 648 00:39:50,953 --> 00:39:53,324 saya Linda Park dan kami langsung dari luar STAR Lab... 649 00:39:53,325 --> 00:39:56,310 ... terlepas dari cuaca yang semakin merosot. 650 00:39:56,311 --> 00:39:59,501 Hujan deras menyapu para penunjuk perasaan yang berdemo. 651 00:39:59,502 --> 00:40:01,726 ... walaupun CEO STAR Lab sudah meyakinkan kita semua... 652 00:40:01,728 --> 00:40:05,799 ... kalau hujan badainya takkan mengganggu accelerator partikelnya... 653 00:40:05,801 --> 00:40:08,326 ... yang mana prosesnya berjalan lancar. 654 00:40:15,409 --> 00:40:18,067 Tunggu, Kami diberitahu untuk meninggalkan lokasi. 655 00:40:18,069 --> 00:40:19,979 Ribut sepertinya menyebabkan kerosakan... 656 00:40:19,981 --> 00:40:21,790 ... pada sistem pendingin utamanya. 657 00:40:21,792 --> 00:40:24,283 Mereka berusaha mematikan pemecut partikelnya... 658 00:40:24,285 --> 00:40:27,242 ... tapi setakat ini mereka tidak boleh mengendalikan-nya. 659 00:41:26,640 --> 00:41:29,644 Bahkan Arrow-pun layak untuk hadiah Krismas. 660 00:41:31,920 --> 00:41:33,445 Sini saya pakaikan. 661 00:41:43,120 --> 00:41:45,043 Bagaimana penampilan saya? 662 00:41:45,480 --> 00:41:46,686 Seperti pahlawan. 663 00:41:48,392 --> 00:42:08,392 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim 664 00:42:08,393 --> 00:42:18,393 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,260 Namsaya adalah Oliver Queen... 2 00:00:05,098 --> 00:00:08,039 Lima tahun terdampar di pulau... 3 00:00:08,041 --> 00:00:10,432 saya kembali dengan satu tujuan - 4 00:00:10,434 --> 00:00:13,291 Untuk menyelamatkan bandar saya. 5 00:00:13,293 --> 00:00:17,895 Tapi untuk melaksanakannya, saya tidak boleh menjadi pembunuh seperti dulu... 6 00:00:17,897 --> 00:00:23,049 Demi menghormati kematian temanku , saya harus menjadi seseorang yang lain. 7 00:00:23,051 --> 00:00:26,224 saya harus menjadi sesuatu yang lain. 8 00:00:28,004 --> 00:00:30,263 Sebelumnya di "Arrow"... 9 00:00:30,265 --> 00:00:32,025 = = saya Barry Allen, dari Polis Central City. 10 00:00:32,027 --> 00:00:33,853 saya anggota Pasukan Siasatan Tempat Kejadian Perkara. 11 00:00:33,855 --> 00:00:35,118 Banyak teman yang boleh membantu saya. 12 00:00:36,566 --> 00:00:38,857 Serum ini boleh saja membunuh. / Berikanlah kepada saya. 13 00:00:40,722 --> 00:00:43,545 Itu sebuah serum yang direka buat membuat senjata manusia. 14 00:00:43,547 --> 00:00:45,457 Fikir, Ada yang mencari resipi-nya? 15 00:00:45,459 --> 00:00:47,253 Sebuah pemusing, dan banyak kantung darah. 16 00:00:47,255 --> 00:00:49,646 Saya rasa, Mereka bertujuan membuat banyak serum. 17 00:00:50,777 --> 00:00:53,852 Oliver! / Apa dia masih hidup? 18 00:00:53,854 --> 00:00:55,730 Felicity, Kita tidak boleh menyelamatkannya! saya tahu. Memang kita tidak boleh. 19 00:00:55,732 --> 00:00:57,708 Ow! 20 00:00:57,710 --> 00:01:00,135 Tolonglah, Selamatkan temanku! 21 00:01:01,217 --> 00:01:03,443 Pegang dia! 22 00:01:03,445 --> 00:01:05,155 Dia takkan boleh selamat. 23 00:01:05,157 --> 00:01:07,366 Dia akan selamat. Kita hanya perlu cari tahu, apa yang disuntik padanya. 24 00:01:07,368 --> 00:01:09,554 saya biasanya, hanya mengurus mayat! 25 00:01:09,555 --> 00:01:10,292 Barry! 26 00:01:10,317 --> 00:01:12,388 Baiklah, Akan saya fikirkan empat kemungkinan... 27 00:01:12,389 --> 00:01:15,262 ... penyebab tubuhnya bertindak balas seperti ini. 28 00:01:16,709 --> 00:01:20,998 Tinggal tiga kemungkinan. 29 00:01:21,000 --> 00:01:23,025 Tinggal dua kemungkinan. 30 00:01:23,027 --> 00:01:25,469 Mulai tekan dadanya. 31 00:01:32,535 --> 00:01:34,029 Baiklah. 32 00:01:34,031 --> 00:01:36,240 Dia mengalami Coagulation Intravena. (Pembekuan Darah saat tubuh diserang penyakit) 33 00:01:36,242 --> 00:01:39,183 Apa? / Pembekuan darahnya tidak wajar. Darahnya seperti sirap maple. 34 00:01:39,185 --> 00:01:40,695 awak boleh menyelamatkannya, 'kan? 35 00:01:45,717 --> 00:01:48,376 Beruntung kalian punya masalah dengan tikus. 36 00:01:48,378 --> 00:01:50,288 awak bergurau? Itu akan membunuhnya. 37 00:01:50,290 --> 00:01:51,750 Dia akan terbunuh, kalau saya tidak melakukan. 38 00:01:51,752 --> 00:01:54,659 Felicity... lakukan sahaja! 39 00:01:58,318 --> 00:02:00,394 Dengan ini, akan membantu peredaran... 40 00:02:00,396 --> 00:02:02,473 ... darahnya kembali lancar. 41 00:02:08,441 --> 00:02:11,083 Keluarkan segalanya, Oliver. 42 00:02:11,085 --> 00:02:13,892 Keadaannya buruk. 43 00:02:16,087 --> 00:02:17,466 Jangan lawan lagi. 44 00:02:17,468 --> 00:02:19,013 Oliver, tetap bersama saya! 45 00:02:19,015 --> 00:02:20,740 Tetaplah bersama saya! 46 00:02:26,500 --> 00:02:30,500 Season 02 Episode 09 - Three Ghosts - 47 00:02:30,501 --> 00:02:35,501 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim 48 00:02:35,539 --> 00:02:40,539 49 00:02:41,960 --> 00:02:44,535 Oliver, Lepaskan dia. / Oliver! 50 00:02:44,537 --> 00:02:46,512 Apa yang... 51 00:02:46,514 --> 00:02:48,109 Apa yang terjadi? 52 00:02:48,111 --> 00:02:50,003 awak disuntik dengan pemekat darah berdosis tinggi. 53 00:02:50,005 --> 00:02:53,710 awak kritis, kawan... 54 00:02:53,712 --> 00:02:56,752 ... tapi untungnya, awak punya pencair darah. 55 00:02:56,754 --> 00:02:58,182 Warfarin. 56 00:02:58,184 --> 00:02:59,695 Atau dikenali sebagai racun tikus. 57 00:02:59,697 --> 00:03:01,274 Dia menyelamatkan nyawa awak, Oliver. 58 00:03:01,276 --> 00:03:03,402 Ini-lah masa... 59 00:03:03,404 --> 00:03:05,596 ... di mana awak berterima kasih pada yang menyelamatkan. 60 00:03:05,598 --> 00:03:08,223 Kalian katakan tentang diriku. / Yeah, Benar. 61 00:03:08,225 --> 00:03:11,747 Itu bukan rahsia awak, untuk boleh didedahkan, Felicity. 62 00:03:11,749 --> 00:03:15,819 saya yang putuskan siapa yang tahu identiti saya. 63 00:03:15,821 --> 00:03:18,263 Ya, Kami tidak punya banyak masa... 64 00:03:18,265 --> 00:03:20,391 ... saat awak tidak sedar dan sedang tenat. 65 00:03:20,393 --> 00:03:22,053 Bagaimana kalau dia pulang dari sini dan langsung ke polis? 66 00:03:22,055 --> 00:03:24,080 Dia takkan lakukan itu. / saya takkan melakukan itu. 67 00:03:24,082 --> 00:03:25,460 saya percaya padanya. / saya tidak percaya padanya! 68 00:03:25,462 --> 00:03:26,840 Jadi awak mahu apa, memanahnya? 69 00:03:26,842 --> 00:03:28,171 Sedang saya pertimbangkan. Jangan bimbang... 70 00:03:28,173 --> 00:03:30,698 Dia bergurau! Bagaimana ini berbeza... 71 00:03:30,699 --> 00:03:32,492 ... saat ibu menembak, dan awak datang meminta bantuan saya? 72 00:03:32,494 --> 00:03:34,188 Ibu menembak? / Atau saat awak membawa Dig... 73 00:03:34,190 --> 00:03:36,183 ... ke sini apabila dia terkena racun. 74 00:03:36,185 --> 00:03:39,872 Perbezaannya adalah saya bekerja sama dengan kalian! 75 00:03:39,874 --> 00:03:42,864 saya tidak begitu saja memberitahu orang-orang. 76 00:03:42,866 --> 00:03:44,577 saya takkan cakap sesiapa. 77 00:03:44,579 --> 00:03:46,905 Dan awak tidak perlu berterima kasih kepada saya, Tapi awak harus berterima kasih padanya... 78 00:03:46,907 --> 00:03:49,032 ... bukannya bertingkah menjengkelkan begini. 79 00:03:50,363 --> 00:03:52,590 Tn. Queen. 80 00:04:01,303 --> 00:04:03,029 saya harus kembali pulang. 81 00:04:03,031 --> 00:04:04,858 Orang yang saya lawan di kubu itu... 82 00:04:04,860 --> 00:04:06,984 ... dia boleh bahan yang diperlukan untuk membuat... 83 00:04:07,009 --> 00:04:08,765 ... banyak serum, seperti di pulau itu. 84 00:04:08,766 --> 00:04:12,056 Dan kita perlu menghentikannya. 85 00:04:16,578 --> 00:04:19,702 Dia menyentuh kulit awak, saat dia memegang leher awak. 86 00:04:19,704 --> 00:04:22,095 saya sudah ambil sampel sisa minyak dari kulitnya. 87 00:04:22,097 --> 00:04:24,390 ... Yang kini di tambah polimer ber-gel... 88 00:04:24,392 --> 00:04:26,916 ... mungkin cap jari boleh kita dapatkan. 89 00:04:33,334 --> 00:04:36,093 Jangan pernah bertemu pahlawan awak, benarkan? 90 00:04:40,017 --> 00:04:41,428 ibu? 91 00:04:41,430 --> 00:04:44,338 Terima kasih sudah pulang, Sayang. 92 00:04:44,340 --> 00:04:46,764 Semuanya baik-baik saja? 93 00:04:46,766 --> 00:04:47,371 Ya, saya tidak tahu. 94 00:04:47,396 --> 00:04:48,794 Adikmu mengurung dirinya di bilik... 95 00:04:48,795 --> 00:04:50,621 ... Dan dia tidak mahu bicara kepada saya. 96 00:04:50,623 --> 00:04:53,314 tidak apa, saya akan bicara padanya. / Ok. 97 00:04:56,158 --> 00:04:57,769 Ini Krismas. 98 00:04:57,771 --> 00:05:00,296 Benar. 99 00:05:00,298 --> 00:05:03,421 Tapi, Memandangkan perayaan Natal tahun lalu... (Di mana Thea kemalangan) 100 00:05:03,423 --> 00:05:06,313 ... saya rasa, Krismas kali ini tidak perlu pakai parti. 101 00:05:15,224 --> 00:05:17,933 Thea, Ini Ollie. Buka pintunya. 102 00:05:17,935 --> 00:05:19,611 Jangan sekarang, Ollie. 103 00:05:19,613 --> 00:05:21,540 Speedy, Buka pintunya. 104 00:05:21,542 --> 00:05:24,400 Apa ibu bersama awak? / Tidak. 105 00:05:26,594 --> 00:05:28,871 Apa yang terjadi? 106 00:05:28,873 --> 00:05:31,597 saya tidak ingin ibu melihatnya. / Lihat apa? 107 00:05:37,532 --> 00:05:39,443 Apa yang terjadi padanya? 108 00:05:39,445 --> 00:05:41,821 Vigilante memutuskan memakai sebagai sasaran latihan. 109 00:05:41,823 --> 00:05:43,881 awak benar-- 110 00:05:43,883 --> 00:05:46,808 Arrow itu gila. 111 00:05:46,810 --> 00:05:49,301 Mengapa awak tidak ke rumah sakit? 112 00:05:49,303 --> 00:05:51,220 Di bandar ini, Terkena panah sama saja dengan terkena peluru... 113 00:05:51,221 --> 00:05:52,074 ... kalau mahu melibatkan polis. 114 00:05:52,079 --> 00:05:54,953 Dan ibu sangat menyukai Roy... 115 00:05:54,955 --> 00:05:57,230 ... tapi saya rasa itu akan mengubah perasaannya... 116 00:05:57,232 --> 00:05:59,856 ... kalau Ibu tahu, Roy ada hubungan dengan Hood. 117 00:05:59,858 --> 00:06:02,632 Uh-huh. 118 00:06:02,634 --> 00:06:05,758 Hai. 119 00:06:05,760 --> 00:06:08,134 Roy. 120 00:06:08,136 --> 00:06:09,897 Ini akan sakit. 121 00:06:09,899 --> 00:06:11,975 Kemarahanku mengurangkan rasa sakitnya. 122 00:06:11,977 --> 00:06:13,803 Ini akan lebih membantu mengurangkannya. 123 00:06:26,654 --> 00:06:28,731 Akhbar lukanya. 124 00:06:28,733 --> 00:06:30,942 Sebelah sana. 125 00:06:38,008 --> 00:06:40,833 Diggle, saya ingin awak ke Kediaman Queen. 126 00:06:40,835 --> 00:06:44,323 Roy ditembak. 127 00:06:45,571 --> 00:06:47,249 Dengan panah. 128 00:06:47,251 --> 00:06:48,978 Ceritanya panjang. 129 00:06:48,980 --> 00:06:52,303 Dengar, Bawa saja kotak P3Knya ke bilik Thea. 130 00:06:52,305 --> 00:06:55,162 Terima kasih. 131 00:06:55,164 --> 00:06:57,850 Roy, Pemandu saya, Tn. Diggle... 132 00:06:57,875 --> 00:06:59,235 ... dia boleh latihan perubatan semasa di tentera. 133 00:06:59,236 --> 00:07:01,811 Dia akan merawat lukamu. / Terima kasih. 134 00:07:01,813 --> 00:07:03,341 Itu sahaja saya boleh lakukan. 135 00:07:03,343 --> 00:07:05,301 Dengar, saya tidak tahu, apa yang kalian lakukan... 136 00:07:05,303 --> 00:07:08,477 ... tapi mungkin Vigilante hanya cuba menyelamatkan kalian. 137 00:07:08,479 --> 00:07:10,488 Dengan memanah Roy? 138 00:07:10,490 --> 00:07:13,979 saya hanya berpendapat saja. 139 00:07:13,981 --> 00:07:16,107 Mungkin kalian harus lupakan semua ini. 140 00:07:21,246 --> 00:07:23,239 Jadi... 141 00:07:23,240 --> 00:07:24,950 Apa kalian akan melupakan semua ini? 142 00:07:24,952 --> 00:07:26,380 Tidak. 143 00:07:26,382 --> 00:07:28,940 Tapi sekarang kita lakukan dengan cara saya. 144 00:07:39,879 --> 00:07:42,205 Ibu! 145 00:07:42,207 --> 00:07:43,868 Halo! 146 00:07:46,263 --> 00:07:48,555 Shado? 147 00:08:05,480 --> 00:08:08,071 awak tidak boleh ada di sini. 148 00:08:08,073 --> 00:08:11,795 saya harus menemui kamu. 149 00:08:11,797 --> 00:08:14,538 mengingatkan. mengingatkan? 150 00:08:14,540 --> 00:08:16,799 awak takkan boleh hadapi apa yang akan datang. 151 00:08:16,801 --> 00:08:19,525 letak busur awak 152 00:08:19,527 --> 00:08:21,288 Keluarkan Hud ayahku. 153 00:08:21,290 --> 00:08:24,163 Menggunakan kayu Hud itu untuk menghormati bapa. 154 00:08:24,165 --> 00:08:26,673 Dan untuk menghormati awak. 155 00:08:26,675 --> 00:08:32,158 Kalau awak mahu menghormati saya, Berhentilah melawan, dan hiduplah. 156 00:08:32,160 --> 00:08:35,617 Atau orang yang awak sayangi akan mati. 157 00:08:35,619 --> 00:08:38,625 Ollie? 158 00:08:38,627 --> 00:08:41,933 Dengan siapa awak bercakap? 159 00:09:03,545 --> 00:09:06,369 Ke sanalah! 160 00:09:34,430 --> 00:09:36,257 Mirakuru. 161 00:09:38,137 --> 00:09:40,480 Bawa mereka. 162 00:09:42,608 --> 00:09:44,403 Anthony... 163 00:09:44,405 --> 00:09:46,962 ... awak sudah boleh apa yang awak mahu... 164 00:09:46,964 --> 00:09:49,672 ... lepaskanlah mereka... 165 00:09:49,674 --> 00:09:51,401 ... kalau awak peduli akan saya. 166 00:09:51,403 --> 00:09:54,160 Tapi saya peduli akan awak, Sara. 167 00:09:54,162 --> 00:09:57,734 Itulah mengapa saya takkan membunuh. 168 00:09:57,736 --> 00:09:59,613 Tapi dia mungkin akan melakukannya. 169 00:09:59,614 --> 00:10:03,686 Apa yang awak bicarakan? 170 00:10:03,688 --> 00:10:06,129 Masanya memilih, Oliver. 171 00:10:06,131 --> 00:10:09,337 Siapa yang hidup, dan siapa yang mati. 172 00:10:09,339 --> 00:10:11,498 Tapi pilihlah dengan cepat, Kerana dalam 30 saat... 173 00:10:11,500 --> 00:10:13,493 ... akan saya tembak mereka berdua. 174 00:10:20,260 --> 00:10:23,134 Proses Inkubator bermula. 175 00:10:23,136 --> 00:10:26,742 Serum akan siap diagihkan dalam masa 48 jam lagi. 176 00:10:26,744 --> 00:10:29,402 Dua hari lagi... 177 00:10:29,404 --> 00:10:34,389 ... dan kita akan mampu membuat ratusan orang kuat seperti dirimu. 178 00:10:36,218 --> 00:10:38,129 Dan para pemimpin bandar ini... 179 00:10:38,131 --> 00:10:41,803 ... akan lihat bagaimana kekuatan yang sebenarnya. 180 00:10:46,880 --> 00:10:49,421 saya tahu Vigilante punya rakan. 181 00:10:49,423 --> 00:10:51,084 Dia lebih suka dipanggil Arrow, sekarang. 182 00:10:51,086 --> 00:10:53,577 Kalian bertiga telah berhadapan dengan banyak orang-orang jahat. 183 00:10:53,579 --> 00:10:56,786 Doll Maker (Pembuat Boneka Manusia), Count Vertigo (Pengedar Vertigo)... 184 00:10:56,788 --> 00:10:58,813 ... Dodger (Pencuri Berlian), Huntress (Helena Bertinelli). 185 00:10:58,815 --> 00:11:00,676 Kami tidak hitung jumlah korban. 186 00:11:00,678 --> 00:11:02,454 saya menghitung-nya. 187 00:11:02,456 --> 00:11:04,300 Barry. 188 00:11:04,302 --> 00:11:08,372 Racun tikus yang awak berikan, Apa itu punya kesan sampingan? 189 00:11:08,374 --> 00:11:13,193 Um, Yeah, Halusinasi, Nampaknya. 190 00:11:13,195 --> 00:11:14,938 Dan berpeluh berlebihan. 191 00:11:14,940 --> 00:11:17,049 Apa awak berpeluh berlebihan? 192 00:11:17,051 --> 00:11:18,429 Apa awak berhalusinasi? 193 00:11:18,431 --> 00:11:20,457 awak lihat siapa? 194 00:11:20,459 --> 00:11:24,563 Gadis bernama Shado, yang pernah bersama saya di pulau itu. 195 00:11:24,565 --> 00:11:26,690 Shado. 196 00:11:26,692 --> 00:11:28,436 Sara. 197 00:11:28,438 --> 00:11:30,098 Berapa banyak perempuan yang menemani awak saat terdampar di pulau? 198 00:11:30,100 --> 00:11:32,060 awak yakin itu bukanlah pulau khayalan? 199 00:11:32,062 --> 00:11:34,504 Jadi awak berlatih di hutan atau alam belantara... 200 00:11:34,506 --> 00:11:37,030 ... dan menggunakan warna hijau. 201 00:11:38,328 --> 00:11:41,701 Hei, Biar saya ambil darah kamu, Melihat apa yang terjadi. 202 00:11:41,703 --> 00:11:44,478 Hei, Boleh saya tanya sesuatu? 203 00:11:44,480 --> 00:11:46,854 Mengapa tidak pakai topeng? 204 00:11:46,856 --> 00:11:51,460 Bukan memberitahu caramu melakukan aktiviti main hakim bagimu... 205 00:11:51,462 --> 00:11:54,701 ... Tapi awak pakai cat minyak di wajah? 206 00:11:54,703 --> 00:11:57,028 Itu cara penyembunyian identiti yang tidak elegan. 207 00:11:57,030 --> 00:11:58,907 Jadi carikanlah topeng yang selesa untuk muka saya... 208 00:11:58,909 --> 00:12:01,849 ... dan tidak mengganggu saya untuk memanah saat saya di luar sana. 209 00:12:01,851 --> 00:12:03,727 Gunakan bahan kain kecil yang boleh di rapatkan. 210 00:12:03,729 --> 00:12:05,755 Itu pasti luar biasa. / Sudah saya temukan Cyrus Gold. 211 00:12:05,757 --> 00:12:07,667 Siapa Cyrus Gold? 212 00:12:07,669 --> 00:12:10,294 Senjata Manusia yang meninggalkanmu mati malam itu. 213 00:12:10,296 --> 00:12:13,236 Barry berjaya mendapatkan cap jari dari leher awak. 214 00:12:13,238 --> 00:12:15,031 Sudah saya lakukan pemeriksaan dengan pengimbas Pengenalan wajah... 215 00:12:15,033 --> 00:12:16,776 ... yang ada di kamera di seluruh bandar. 216 00:12:16,778 --> 00:12:19,718 Dia ada di persimpangan Jalan Delgado dan Jalan 25th sekarang... 217 00:12:19,720 --> 00:12:21,181 ... tapi dia sudah mahu pergi. 218 00:12:21,183 --> 00:12:22,760 Apa lagi yang ada di sekitar situ? 219 00:12:22,762 --> 00:12:24,623 Tempat letak kereta, Swalayan, Sebuah motel. 220 00:12:24,625 --> 00:12:26,617 boleh jadi sembunyi di situ. 221 00:12:26,619 --> 00:12:29,610 Akan saya tangani. / Oliver... 222 00:12:29,612 --> 00:12:33,050 Mengapa biar saya saja yang tangani yang satu ini? 223 00:12:33,052 --> 00:12:34,663 Ini cuma mengintip-nya. 224 00:12:34,665 --> 00:12:35,926 Baiklah. 225 00:12:35,928 --> 00:12:38,303 Tapi saya akan ikut sebagai pengawal awak. 226 00:12:42,826 --> 00:12:44,321 Jangan bimbang. 227 00:12:44,323 --> 00:12:45,734 Akan kucari apa yang salah dengan Oliver. 228 00:12:45,736 --> 00:12:47,396 Sila. 229 00:12:54,545 --> 00:12:57,254 Peminat rahsia? 230 00:12:57,256 --> 00:13:00,196 Tidak, Sebenarnya, Itu dari ayahku. 231 00:13:00,198 --> 00:13:02,307 Kalian ke sini buat apa? 232 00:13:02,309 --> 00:13:05,150 Kami perlukan bantuan. Rakan Cindy dibunuh... 233 00:13:05,152 --> 00:13:07,145 ... tapi polis tidak mahu menyiasat kematiannya. 234 00:13:07,147 --> 00:13:09,256 Mereka kata temannya berlebihan, Titik. 235 00:13:09,258 --> 00:13:11,883 Lihat ini. 236 00:13:11,885 --> 00:13:13,910 Kawan saya dapat wang dengan mendermakan darahnya. 237 00:13:13,912 --> 00:13:15,706 Kami dapat itu di pangsapuri Max. Mereka takkan mungkin menerima... 238 00:13:15,708 --> 00:13:17,600 ... darahnya, kalau dia seorang penagih dadah, 'kan? 239 00:13:17,602 --> 00:13:20,726 Max menghilang di hari yang sama dengan hari menderma darah. 240 00:13:20,728 --> 00:13:22,770 Kalau dia mendermakan darahnya di sana... 241 00:13:22,772 --> 00:13:25,496 ... mungkin mereka tahu apa yang terjadi kepadanya. 242 00:13:25,498 --> 00:13:26,710 saya akan selidik 243 00:13:26,712 --> 00:13:28,206 Terima kasih, Laurel. 244 00:13:36,402 --> 00:13:40,175 Kalau awak bosan, Ada TTS di tempat sarung tangan. 245 00:13:40,177 --> 00:13:41,920 Itu tidak lucu. 246 00:13:46,741 --> 00:13:48,087 Ok, Apa yang awak dapat? 247 00:13:48,089 --> 00:13:50,065 tiada apa-apa. 248 00:13:50,067 --> 00:13:51,478 Benar-benar tiada apa-apa. 249 00:13:55,602 --> 00:13:57,928 "Solomon Grundy, lahir pada hari Isnin." 250 00:13:57,930 --> 00:13:59,507 Dibaptiskan hari Selasa. 251 00:13:59,509 --> 00:14:02,250 saya tahu puisi itu. Melambangkan tujuh peringkat kehidupan-- 252 00:14:02,252 --> 00:14:04,311 Dari lahir ke kematian. 253 00:14:04,313 --> 00:14:07,021 Orang-orang ini berada di tahap yang mana? 254 00:14:32,905 --> 00:14:35,164 Jalan! Jalan! Jalan! Jalan! Jalan! Jalan! 255 00:14:40,070 --> 00:14:41,763 saya seakan tidak boleh berbuat apa-apa di hadapannya. 256 00:14:41,765 --> 00:14:43,808 Felicity, E bantuan. / Baiklah. 257 00:14:53,467 --> 00:14:56,974 Ini tentang Sara? 258 00:14:56,976 --> 00:14:58,969 awak dengar khabar tentang dia? 259 00:15:00,465 --> 00:15:02,126 Tidak. 260 00:15:02,128 --> 00:15:03,590 Maafkan saya, Ini... 261 00:15:03,592 --> 00:15:06,366 Ini tentang lain. 262 00:15:06,368 --> 00:15:07,829 Cyrus Gold. 263 00:15:07,831 --> 00:15:09,408 Dia merompak Divisyen Sains... 264 00:15:09,410 --> 00:15:12,133 ... Queen Consolidated minggu lalu. 265 00:15:12,135 --> 00:15:14,229 Detektif... 266 00:15:14,231 --> 00:15:16,090 Dia sangat berbahaya. 267 00:15:16,092 --> 00:15:18,151 Anggota Pasukan Siasatan dari Central City... 268 00:15:18,153 --> 00:15:20,276 Dia cakap, orang ini seperti monster. 269 00:15:20,301 --> 00:15:21,660 Benar. 270 00:15:21,661 --> 00:15:22,939 Nah, Kerana apa, Steroid? 271 00:15:22,941 --> 00:15:24,901 Lebih buruk. Itu karena-- 272 00:15:27,213 --> 00:15:28,707 itu-- 273 00:15:28,709 --> 00:15:31,517 saya percaya awak, Mengapa awak datang kepada saya? 274 00:15:31,519 --> 00:15:33,411 saya dapat masalah. 275 00:15:33,413 --> 00:15:34,458 Apa ertinya itu? 276 00:15:34,460 --> 00:15:36,338 Ertinya saya tidak boleh berbuat apa-apa sekarang. 277 00:15:36,340 --> 00:15:37,783 awak harus percaya, Detektif. 278 00:15:37,785 --> 00:15:40,460 Kumpul orang sebanyak yang awak boleh... 279 00:15:40,462 --> 00:15:42,255 ... Dan jangan ragu-ragu untuk membunuh Cyrus Gold... 280 00:15:42,257 --> 00:15:43,851 ... kerana kalau dia diberi peluang... 281 00:15:43,853 --> 00:15:46,178 ... dia akan melakukan hal yang sama kepada awak. 282 00:16:02,803 --> 00:16:04,929 awak tidak perlu melakukan ini! 283 00:16:04,931 --> 00:16:07,539 awak dapat apa yang awak mahu! 284 00:16:07,541 --> 00:16:09,085 Cukup ambil dan pergilah! 285 00:16:09,087 --> 00:16:11,362 10 saat tinggal. 286 00:16:11,364 --> 00:16:12,941 awak orang gila! 287 00:16:12,943 --> 00:16:15,402 Sejarah yang akan memutuskan itu. 288 00:16:15,404 --> 00:16:17,729 Lima saat lagi waktu awak. 289 00:16:20,589 --> 00:16:24,079 Waktu awak habis. 290 00:16:24,081 --> 00:16:26,489 Tidak! Tidak! 291 00:16:27,688 --> 00:16:29,697 Saya rasa awak membuat pilihanmu! 292 00:16:31,030 --> 00:16:32,640 Tidak! 293 00:16:48,160 --> 00:16:50,436 Hai. / Hai. 294 00:16:50,438 --> 00:16:51,466 Apa yang awak buat di sini? 295 00:16:51,468 --> 00:16:52,763 saya ingin bertemu Thea. 296 00:16:52,765 --> 00:16:55,506 Oh. Masuklah. 297 00:16:55,508 --> 00:16:58,499 Dia di biliknya di tingkat atas. 298 00:16:58,501 --> 00:17:00,743 saya menyedari masa ke mari kalau rumahmu... 299 00:17:00,745 --> 00:17:02,904 ... tidak dihiasi hiasan Krismas. 300 00:17:02,906 --> 00:17:04,648 Ya, Kami tidak terlalu bersemangat... 301 00:17:04,650 --> 00:17:06,593 ... menghias tahun ini. 302 00:17:06,595 --> 00:17:08,339 saya tahu maksud. 303 00:17:08,341 --> 00:17:10,849 saya ingat Krismas tahun lalu. 304 00:17:10,851 --> 00:17:14,274 Tommy dan saya ke mari menghadiri parti awak. 305 00:17:14,276 --> 00:17:18,529 Itu salah satu percutian yang terbaik yang pernah saya miliki. 306 00:17:18,531 --> 00:17:23,133 bagaimanapun, saya harus bicara pada Thea. 307 00:17:23,135 --> 00:17:26,259 Sudah saya periksa data penderma darahnya... 308 00:17:26,261 --> 00:17:27,555 ... dan semuanya sah. 309 00:17:27,557 --> 00:17:29,334 Bahkan, Yang dilakukan Sebastian... 310 00:17:29,336 --> 00:17:31,462 ... telah membantu menyelamatkan banyak orang. 311 00:17:31,464 --> 00:17:33,291 Kalau bukan masalah pada penderma darahnya... 312 00:17:33,293 --> 00:17:35,385 ... Bagaimana kita boleh mencari pembunuh Max? 313 00:17:35,387 --> 00:17:37,729 Ada satu hal. 314 00:17:37,731 --> 00:17:40,139 Semua darah yang di derma... 315 00:17:40,141 --> 00:17:41,802 ... di buat ujian terhadap... 316 00:17:41,804 --> 00:17:43,879 ... oleh Institusi Langford. 317 00:17:45,592 --> 00:17:48,118 Apa itu, halal? 318 00:17:48,120 --> 00:17:50,329 Ianya tidak sama sekali daripada norma. 319 00:17:50,331 --> 00:17:52,335 Dan kalau ada yang di Institut mungkin tahu... 320 00:17:52,360 --> 00:17:53,738 ... apa Max pakai dadah atau tidak... 321 00:17:53,739 --> 00:17:56,763 ... tetap tidak ada cara menemuinya, kalau tiada surat perintah. 322 00:17:56,765 --> 00:17:58,807 Yang takkan boleh kita dapatkan. 323 00:17:58,809 --> 00:18:01,250 Maaf. Hanya itu yang boleh saya bantu. 324 00:18:02,000 --> 00:18:03,827 Apa yang awak buat? 325 00:18:03,829 --> 00:18:07,035 Uh, Hanya cuba beberapa perkara. 326 00:18:07,037 --> 00:18:08,698 Bukankah awak seharusnya cari... 327 00:18:08,700 --> 00:18:10,776 ... Apa yang menyebabkan Oliver berhalusinasi? 328 00:18:10,778 --> 00:18:14,616 Sampelnya masih dalam proses imbasan. Takkan lama lagi. 329 00:18:14,618 --> 00:18:17,823 awak sangat bimbang padanya, 'kan? 330 00:18:17,825 --> 00:18:20,417 Dia membuat kesempatan yang sangat gila. 331 00:18:20,419 --> 00:18:22,612 Bahkan saat dia tidak berhalusinasi... 332 00:18:22,614 --> 00:18:24,523 ... tentang gadis cantik di pulau. 333 00:18:24,525 --> 00:18:27,017 Hmm. 334 00:18:27,019 --> 00:18:30,756 Beberapa hari lalu, saya tanya apa awak menyukai Oliver... 335 00:18:30,758 --> 00:18:33,001 Saya dah kata. saya tidak suka dia. 336 00:18:33,003 --> 00:18:35,112 saya ingat. 337 00:18:35,114 --> 00:18:38,536 Tapi kalau awak suka... 338 00:18:38,538 --> 00:18:40,897 ... saya tahu alasannya. 339 00:18:40,899 --> 00:18:43,357 Maksud saya, Oliver Queen... 340 00:18:43,359 --> 00:18:45,336 Dia seorang jutawan di siang hari... 341 00:18:45,337 --> 00:18:48,012 ... dan jadi penyelamat bandar di malam hari. 342 00:18:48,014 --> 00:18:50,903 bunyi seperti awak ingin keluar dengannya. 343 00:18:52,418 --> 00:18:56,107 saya tidak berpengalaman menyukai seseorang... 344 00:18:56,108 --> 00:18:59,382 ... yang tidak merasakan hal yang sama. 345 00:19:04,718 --> 00:19:08,624 Protes terus berlanjut di saat pengakhiran... 346 00:19:08,626 --> 00:19:10,460 ... untuk pengaktifan komponen accelerator STAR Lab 347 00:19:10,484 --> 00:19:12,329 ... yang penuh kontroversi itu... 348 00:19:12,599 --> 00:19:15,373 Pengasas STAR Lab, Harrison Wells menjanjikan kalau era kemajuan SAINS... 349 00:19:15,375 --> 00:19:18,099 ... yang baru, sudah dekat. 350 00:19:18,101 --> 00:19:21,424 Saya rasa saya takkan sampai tepat masa untuk melihat mereka menghidupkan . 351 00:19:21,426 --> 00:19:23,252 Dengar, saya tahu. Memang terdengar gila. 352 00:19:23,254 --> 00:19:25,197 Senjata manusia? 353 00:19:25,199 --> 00:19:26,993 Dengar, Namanya Cyrus Gold. 354 00:19:26,995 --> 00:19:28,938 Dia yang menerobos ke Queen Consolidated minggu lalu. 355 00:19:28,940 --> 00:19:30,517 Dia yang merompak persediaan kantung darah. 356 00:19:30,519 --> 00:19:32,218 Dan dia membunuh semua orang di sana. / Tunggu, Tahan sejenak. 357 00:19:32,243 --> 00:19:33,344 Tunggu sebentar. 358 00:19:33,345 --> 00:19:36,218 awak dapat dari mana semua info itu? 359 00:19:38,131 --> 00:19:40,158 Oh, awak punya masalah apa? 360 00:19:40,160 --> 00:19:42,319 Berkaitan dengan Vigilante-lah penyebab awak turun pangkat. 361 00:19:42,321 --> 00:19:44,398 Dengar, Kita bawa pasukan kecil. 362 00:19:44,400 --> 00:19:47,256 McCarthy dan Evans dari pasukan SWAT, Jones. 363 00:19:47,258 --> 00:19:48,968 Kita boleh menghentikan orang ini. 364 00:19:48,970 --> 00:19:50,997 saya sudah janji pada Jeannie akan menemaninya belanja untuk Krismas. 365 00:19:50,999 --> 00:19:52,377 Lucas. 366 00:19:52,379 --> 00:19:54,372 Tolong. 367 00:19:54,374 --> 00:19:56,034 Baiklah. 368 00:19:56,036 --> 00:19:57,663 Tapi, awak harus menelefon Jeannie, dan berkata... 369 00:19:57,665 --> 00:19:58,942 ... kalau saya takkan menemaninya belanja. 370 00:19:58,944 --> 00:20:01,319 Hei, Tuan. tidak bermaksud lancang... 371 00:20:01,321 --> 00:20:03,098 ... tapi apa kalian perlukan bantuan orang? 372 00:20:07,305 --> 00:20:10,528 Ambil jaket awak, Petugas Daily. 373 00:20:13,872 --> 00:20:16,347 Polis tahu tentang Gold. 374 00:20:16,349 --> 00:20:18,142 Mereka mencarinya. 375 00:20:18,144 --> 00:20:19,605 Sudah saya pastikan saya ikut dalam pasukan mereka. 376 00:20:19,607 --> 00:20:22,663 Kita sudah sangat dekat untuk membiarkan polis ikut campur. 377 00:20:22,665 --> 00:20:25,789 Saudara Cyrus. 378 00:20:25,791 --> 00:20:28,415 Polis sangat ingin bertemu dengan. 379 00:20:28,417 --> 00:20:30,908 Perkenalkan dirimu. 380 00:20:32,804 --> 00:20:35,397 Jadi, Ada rancangan buat Natal? 381 00:20:35,399 --> 00:20:37,757 Menyalakan Menorah saya. (lilin yang berlengan banyak) 382 00:20:37,759 --> 00:20:39,419 Hei. 383 00:20:39,421 --> 00:20:42,046 Hai. Bagaimana keadaan awak? 384 00:20:42,048 --> 00:20:44,124 Baik. saya hanya-- 385 00:20:44,126 --> 00:20:45,786 Sedikit ramai di rumahku... 386 00:20:45,788 --> 00:20:48,861 ... dan saya ke mari buat cari masa sendirian. 387 00:20:48,863 --> 00:20:50,524 Ya. 388 00:20:50,526 --> 00:20:51,937 cepat, Barry. 389 00:20:51,939 --> 00:20:54,098 Kita boleh menonton penantian penyalaan itu di Big Belly Burger. 390 00:20:54,100 --> 00:20:56,574 Analisis darah awak sudah hampir selesai. 391 00:20:56,576 --> 00:20:58,785 Terima kasih. 392 00:21:20,646 --> 00:21:22,640 Kenapa, Nak? 393 00:21:22,642 --> 00:21:26,662 awak kelihatan seperti orang yang melihat hantu. 394 00:21:26,664 --> 00:21:28,458 awak yakin dia ada di dalam? 395 00:21:28,460 --> 00:21:30,752 Ya, Tuan. Kereta sektor menangkap Cyrus Gold masuk. 396 00:21:30,754 --> 00:21:32,148 Dia belum pergi ke mana-mana. 397 00:21:32,150 --> 00:21:34,276 Matikan penggera keselamatannya. 398 00:22:48,250 --> 00:22:51,208 Tempat yang bagus. 399 00:22:51,210 --> 00:22:52,571 Tempat ini lebih selesa... 400 00:22:52,573 --> 00:22:54,865 ... Daripada rangka pesawat yang ada di pulau. 401 00:22:54,867 --> 00:22:56,228 awak tidak nyata. 402 00:22:56,230 --> 00:22:58,190 Begitu juga dengan kamu. 403 00:22:58,192 --> 00:23:01,049 awak berkata pada semua masa memulakan perang ini... 404 00:23:01,051 --> 00:23:02,811 ... kalau ini semua tentang... 405 00:23:02,813 --> 00:23:06,868 ... menebus dosa-dosa ayahmu. 406 00:23:06,870 --> 00:23:10,025 Itu satu pembohongan. 407 00:23:10,027 --> 00:23:14,015 Semua ini untuk menebus dosa-dosa kamu. 408 00:23:14,017 --> 00:23:15,678 awak sudah mati. 409 00:23:15,680 --> 00:23:17,539 awak bukanlah pahlawan... 410 00:23:17,541 --> 00:23:19,302 ... atau teman... 411 00:23:19,304 --> 00:23:22,459 ... atau saudara. awak bukan siapa-siapa. 412 00:23:22,461 --> 00:23:24,787 Jangan palingkan dirimu dariku. 413 00:23:24,789 --> 00:23:27,014 Tidak lagi. 414 00:23:28,130 --> 00:23:31,751 awak sudah mati. 415 00:23:31,753 --> 00:23:34,129 Di mana-mana saya berada... 416 00:23:34,131 --> 00:23:36,987 ... sudah waktunya awak bergabung denganku. 417 00:23:41,195 --> 00:23:44,851 Kata mereka, Pengecut menghadapi seribu kematian. 418 00:23:44,853 --> 00:23:47,261 Tapi itu walaupun tidak cukup bagimu! 419 00:23:47,263 --> 00:23:49,389 saya cuba menyelamatkan! 420 00:23:49,391 --> 00:23:51,084 Dan Shado. 421 00:23:51,086 --> 00:23:52,880 Tapi awak tidak boleh. 422 00:23:52,882 --> 00:23:55,323 Sama seperti, awak tidak boleh menyelamatkan bandar ini. 423 00:24:10,202 --> 00:24:14,390 Pulau itu tidak membuat saya jadi kuat, Nak. 424 00:24:14,392 --> 00:24:16,883 Tapi menunjukkan kelemahanmu. 425 00:24:36,495 --> 00:24:38,050 Terima kasih kerana memberi Panduan membeli-belah saya. 426 00:24:38,362 --> 00:24:39,407 awak tidak apa? 427 00:24:39,409 --> 00:24:41,618 Yeah, Hanya saja - 428 00:24:41,620 --> 00:24:43,447 Bolehkah saya bertanya? 429 00:24:43,449 --> 00:24:45,891 Ini tentang penderma darah yang awak selenggarakan. 430 00:24:45,893 --> 00:24:47,719 Tentu saja. Itu kegiatan yang luar biasa. 431 00:24:47,721 --> 00:24:50,262 Selain itu kita membantu rumah sakit yang kekurangan dana. 432 00:24:50,264 --> 00:24:51,825 Bagaimana ia ? 433 00:24:53,788 --> 00:24:56,945 Halo? 434 00:24:58,709 --> 00:25:01,051 Apa? 435 00:25:01,053 --> 00:25:03,611 OK, saya segera ke sana. 436 00:25:03,613 --> 00:25:06,088 Apa yang terjadi? 437 00:25:06,090 --> 00:25:08,000 Ayahku. Um... 438 00:25:08,002 --> 00:25:10,992 Dia masuk ICU. Maafkan saya. 439 00:25:10,994 --> 00:25:12,737 Maafkan saya. saya harus pergi. 440 00:25:12,739 --> 00:25:15,347 Maafkan saya. 441 00:25:22,097 --> 00:25:24,340 Apa yang berlaku di sini? 442 00:25:24,342 --> 00:25:26,551 Apa ada yang menerobos masuk? / Tidak. 443 00:25:27,866 --> 00:25:30,490 Analisis darah awak sudah selesai. Khabar bagus. 444 00:25:30,492 --> 00:25:32,768 Jadi, awak tahu apa yang ada di dalam tubuh saya? 445 00:25:32,770 --> 00:25:35,843 Itulah masalahnya-- tiada apa-apa. 446 00:25:35,845 --> 00:25:37,139 Tidak ada yang salah denganmu. 447 00:25:37,141 --> 00:25:38,420 Lalu, Mengapa saya berhalusinasi? 448 00:25:38,422 --> 00:25:39,716 saya tidak tahu. 449 00:25:39,718 --> 00:25:41,295 Tapi, apa-apa masalah kamu itu... 450 00:25:41,297 --> 00:25:42,909 Bukan masalah ubat-ubatan. Tapi masalah psikologi. 451 00:25:42,911 --> 00:25:45,235 Itu ada di kepala. / Itu ada di kepala saya. 452 00:25:45,237 --> 00:25:47,678 Ohh Tuhan. 453 00:25:47,680 --> 00:25:49,940 Oliver. 454 00:25:55,459 --> 00:25:57,619 Ayah! 455 00:25:57,621 --> 00:25:59,598 Sayang. 456 00:25:59,600 --> 00:26:01,310 Sayang. 457 00:26:02,824 --> 00:26:06,347 Ya, saya boleh gerakkan jari kaki saya, Itu pasti petanda yang bagus. 458 00:26:07,579 --> 00:26:10,918 saya tidak apa, Sayang. saya baik-baik saja. 459 00:26:10,920 --> 00:26:12,913 Bagaimana keadaan Lucas, Apa dia baik-baik saja? 460 00:26:12,915 --> 00:26:16,653 saya turut berduka. 461 00:26:18,184 --> 00:26:19,977 Apa maksud awak? 462 00:26:29,320 --> 00:26:31,664 saya harus menghubungi Jeannie. saya harus menghubungi isterinya. 463 00:26:31,666 --> 00:26:35,321 Tidak, Ayah, saya akan hubungi dia, awak tetaplah di sini. 464 00:26:35,323 --> 00:26:38,263 Beristirahat-lah. 465 00:26:51,280 --> 00:26:53,607 Apa yang awak buat di sini? 466 00:26:53,609 --> 00:26:56,382 saya mahu memastikan bapa tidak apa. 467 00:26:56,384 --> 00:26:58,793 Dia tidak apa. 468 00:26:58,795 --> 00:27:01,752 saya juga ingin memastikan awak tidak apa. 469 00:27:16,016 --> 00:27:18,325 Bagaimana khabar awak, Detektif? 470 00:27:18,327 --> 00:27:21,915 Masih bernafas. 471 00:27:21,917 --> 00:27:24,442 tidak seperti yang lain yang ada di unit saya. 472 00:27:24,444 --> 00:27:27,135 saya turut berduka tentang rakan awak. 473 00:27:27,137 --> 00:27:29,528 saya yang membawanya ke sana. 474 00:27:29,530 --> 00:27:32,172 Itu salahku. 475 00:27:32,174 --> 00:27:33,252 saya benci mengecewakan... 476 00:27:33,277 --> 00:27:36,001 ... tapi tidak semua kematian yang berlaku adalah salah anda. 477 00:27:38,223 --> 00:27:41,016 saya ambil ini dari baju Gold. 478 00:27:41,018 --> 00:27:42,927 Semoga itu boleh membantu. 479 00:27:42,929 --> 00:27:44,839 saya awalnya tidak percaya, Tapi orang ini... 480 00:27:44,841 --> 00:27:47,299 Maksud saya, Dia bukan seperti manusia. 481 00:27:48,530 --> 00:27:51,953 Dia manusia. 482 00:27:51,955 --> 00:27:54,729 Kalau begitu, awak boleh membunuhnya. 483 00:27:54,731 --> 00:27:57,556 Demi Hilton. Dan juga saya. 484 00:28:04,871 --> 00:28:07,031 Saya rasa itu sudah cukup tajam. 485 00:28:10,472 --> 00:28:13,763 Nampaknya saya yang tidak cukup tajam. 486 00:28:13,765 --> 00:28:16,223 Diggle, fikir saya sudah gila? 487 00:28:17,837 --> 00:28:21,243 Tidak, jika dibandingkan dengan kita semua. 488 00:28:21,245 --> 00:28:23,072 saya melihat... 489 00:28:23,074 --> 00:28:26,896 Slade Wilson. 490 00:28:26,898 --> 00:28:30,353 Slade adalah temanku di pulau itu... 491 00:28:30,355 --> 00:28:32,264 ... dan... 492 00:28:32,266 --> 00:28:37,201 ... seperti Shado, Dia mati kerana saya. 493 00:28:37,203 --> 00:28:39,063 Tn. Lance baru saja cakap kalau... 494 00:28:39,065 --> 00:28:42,188 ... tidak semua kematian di bandar ini adalah salahku. 495 00:28:42,190 --> 00:28:44,981 Baiklah. 496 00:28:44,983 --> 00:28:47,259 Tetap saja banyak kematian yang merupakan salahku. 497 00:28:47,261 --> 00:28:49,536 Apabila saya pulang dari Afghanistan, saya-- 498 00:28:49,538 --> 00:28:52,329 ... juga melihat hantu. 499 00:28:52,331 --> 00:28:54,356 Rasa bersalah para orang yang selamat. 500 00:28:54,358 --> 00:28:56,185 Mengapa kami, Bukan mereka yang selamat. 501 00:28:56,187 --> 00:28:57,865 saya tahu alasannya. 502 00:28:57,867 --> 00:29:00,441 Kalau begitu "Alasan" bukanlah masalah kamu. 503 00:29:00,443 --> 00:29:03,384 Bagaimana awak menghentikan halusinasi itu? 504 00:29:03,386 --> 00:29:06,990 saya mengetahui apa yang mereka cuba beritahu. 505 00:29:06,992 --> 00:29:08,486 Iaitu? 506 00:29:08,488 --> 00:29:10,946 Itu untukku sendiri, Oliver. 507 00:29:10,948 --> 00:29:13,656 awak harus mencari apa yang mereka cuba beritahu. 508 00:29:13,658 --> 00:29:15,186 Hei, Kami dapat sesuatu di sini. 509 00:29:15,188 --> 00:29:17,181 saya scan kunci yang diberikan Lance pada awak... 510 00:29:17,183 --> 00:29:19,425 ... dan lihat kod serialnya kembali ke kilang pembuatnya. 511 00:29:19,427 --> 00:29:21,386 Kunci seperti ini pas untuk gerbang yang... 512 00:29:21,388 --> 00:29:23,581 ... ada di sekitar Crescent Circle yang ada di Glades. 513 00:29:26,274 --> 00:29:27,786 awak mahu ke mana? 514 00:29:27,788 --> 00:29:30,063 awak tidak boleh ke sana dengan keadaan seperti ini. 515 00:29:30,065 --> 00:29:31,941 saya harus menghentikannya. 516 00:29:31,943 --> 00:29:33,754 Oliver, Gold meninggalkan dalam keadaan tenat... 517 00:29:33,756 --> 00:29:35,798 ... yang mana itu 50% lebih baik dari cara dia meninggalkan Detektif Hilton. 518 00:29:35,800 --> 00:29:37,594 Felicity... 519 00:29:37,596 --> 00:29:39,339 saya tidak punya pilihan. 520 00:29:39,341 --> 00:29:41,783 saya akan kembali. 521 00:29:41,785 --> 00:29:43,893 Berjanjilah kepada saya. 522 00:31:03,880 --> 00:31:06,539 Sudah siap. 523 00:31:10,413 --> 00:31:13,377 Apa ini tempat awak membunuh Max Stanton, Hmm? 524 00:31:13,378 --> 00:31:14,207 Apa yang awak buat? 525 00:31:14,232 --> 00:31:15,747 Kalau awak tancapkan itu, saya akan membunuh awak. 526 00:31:16,068 --> 00:31:18,228 Tidak, Saudara Roy. 527 00:31:18,230 --> 00:31:20,953 awak yang akan membunuh demi saya. 528 00:31:29,648 --> 00:31:31,891 Saudara Cyrus cakap dia sudah membunuh. 529 00:31:31,893 --> 00:31:34,119 Nampaknya dia tidak sekuat seperti harapan awak. 530 00:31:34,121 --> 00:31:38,092 awak boleh mirakuru dari mana? Siapa yang memberi formulanya? 531 00:31:38,094 --> 00:31:42,592 Itu hadiah. Yang akan saya gunakan untuk menyelamatkan bandar ini. 532 00:32:08,630 --> 00:32:10,257 Gagal lagi. 533 00:32:11,987 --> 00:32:13,865 Bangkitlah, Oliver. 534 00:32:20,931 --> 00:32:23,158 Tommy? 535 00:32:23,160 --> 00:32:25,269 awak takkan mati di bawah sini. 536 00:32:25,271 --> 00:32:28,210 Tommy, Maafkan saya. 537 00:32:29,658 --> 00:32:30,787 saya membiarkan awak mati. 538 00:32:30,789 --> 00:32:33,331 awak tidak membiarkan mati, Ollie. 539 00:32:33,333 --> 00:32:36,439 awak berjuang menyelamatkan. 540 00:32:36,441 --> 00:32:38,134 Kerana itulah yang selalu awak lakukan. 541 00:32:38,136 --> 00:32:39,548 Yang selalu awak perbuat. 542 00:32:39,550 --> 00:32:41,792 awak berjuang untuk bertahan hidup. 543 00:32:41,794 --> 00:32:44,468 saya tahu saya memanggil awak pembunuh... 544 00:32:44,470 --> 00:32:45,948 ... tapi saya salah. 545 00:32:45,950 --> 00:32:48,441 awak adalah pahlawan. 546 00:32:48,443 --> 00:32:50,785 awak mengalahkan pulau itu. 547 00:32:50,787 --> 00:32:53,179 awak mengalahkan ayahku. 548 00:32:53,181 --> 00:32:55,007 Jadi, Lawanlah, Oliver. 549 00:32:55,009 --> 00:32:57,119 Bangkitlah... 550 00:32:57,121 --> 00:33:00,576 ... dan lawanlah. 551 00:33:00,578 --> 00:33:02,437 Bunuh dia. 552 00:33:44,129 --> 00:33:48,235 Hei, Takkan saya biarkan orang lain lagi mati! 553 00:33:48,236 --> 00:33:49,398 awak kuat, Nak! 554 00:33:49,400 --> 00:33:51,692 Ayuh! Ayuh! 555 00:33:51,694 --> 00:33:53,221 Lawan, Roy! 556 00:33:53,223 --> 00:33:56,214 Lawan! Lawanlah! 557 00:34:11,360 --> 00:34:13,787 Roy? 558 00:34:13,789 --> 00:34:16,679 Hei, Roy! 559 00:34:16,681 --> 00:34:19,970 awak dari mana saja? saya mencari awak seharian. 560 00:34:19,972 --> 00:34:21,450 saya tadi... 561 00:34:22,964 --> 00:34:25,922 saya lihat penggunaan baru... 562 00:34:25,924 --> 00:34:28,166 Tapi tidak berjalan bagus. 563 00:34:28,168 --> 00:34:30,576 saya rasa awak mengejar Vigilante lagi. 564 00:34:30,578 --> 00:34:33,468 saya sangat takut. Saya rasa sesuatu terjadi pada awak. 565 00:34:33,470 --> 00:34:34,865 Hei. Jangan bimbang. 566 00:34:34,867 --> 00:34:38,123 saya masih hidup. 567 00:34:40,634 --> 00:34:43,974 saya ingin melayani para rakyat Starling... 568 00:34:43,976 --> 00:34:47,316 ... bukan para pemimpin Starling. 569 00:34:47,318 --> 00:34:49,976 Bersama-sama, Kita boleh membantu membina semula bandar kita... 570 00:34:49,978 --> 00:34:53,965 ... menjadi tempat di mana tiada lagi yang menindas dan memerintah. 571 00:34:53,967 --> 00:34:57,472 ... di mana kita semua sama. 572 00:34:59,652 --> 00:35:01,761 Jadi, kempen telah bermula. 573 00:35:01,763 --> 00:35:04,089 Bandar ini perlu seorang pemimpin. 574 00:35:04,091 --> 00:35:05,784 Dan membuat peniru Hoods... 575 00:35:05,786 --> 00:35:08,643 ... Membunuh Datuk Bandar hanyalah langkah pertama. 576 00:35:10,838 --> 00:35:14,495 Vigilante... 577 00:35:14,497 --> 00:35:16,074 Dia memusnahkan centrifuge... 578 00:35:16,076 --> 00:35:17,786 ... dan serumnya ada di dalam sana. 579 00:35:17,788 --> 00:35:20,646 Akan saya aturkan bila awak akan ambil lagi sampel dari darah awak... 580 00:35:20,648 --> 00:35:24,934 ... lalu awak boleh mula membuat lagi serum yang banyak. 581 00:35:24,936 --> 00:35:28,392 Saat saya berkata jangan ganggu Vigilante... 582 00:35:28,394 --> 00:35:30,070 ... seharusnya awak dengar. 583 00:35:30,072 --> 00:35:34,692 Ingat, awak boleh ditukar ganti. 584 00:35:34,694 --> 00:35:38,764 awak tahu siapa Hood itu, 'kan? 585 00:35:38,766 --> 00:35:43,220 saya tahu persis siapa dia. 586 00:35:43,222 --> 00:35:46,345 Dia temanku. 587 00:35:46,346 --> 00:35:48,788 Itulah mengapa awak tidak mahu dia mati. 588 00:35:48,790 --> 00:35:50,949 Kematian membebaskan segalanya dari hidup ini... 589 00:35:50,951 --> 00:35:54,523 ... dan dia belum dapat hukumannya. 590 00:35:56,086 --> 00:36:00,079 Akan saya hancurkan semua yang dia sayangi. 591 00:36:03,085 --> 00:36:08,220 Menghancurkan semua yang memilih untuk mengikutinya. 592 00:36:10,100 --> 00:36:13,590 Menghancurkan orang yang dia cintai. 593 00:36:13,592 --> 00:36:16,000 Sekali dia kehilangan semuanya... 594 00:36:16,002 --> 00:36:19,126 ... dan segala sesuatu yang berharga baginya... 595 00:36:19,128 --> 00:36:23,846 ... akan saya panah dia. 596 00:36:42,797 --> 00:36:45,839 Shado... 597 00:36:47,784 --> 00:36:50,942 Shado! 598 00:37:04,624 --> 00:37:08,031 Ahhh! 599 00:37:24,405 --> 00:37:26,449 Tidak! 600 00:37:41,876 --> 00:37:43,937 Mengapa? 601 00:37:43,939 --> 00:37:45,782 saya-- 602 00:37:45,784 --> 00:37:47,760 Ivo menembak dia begitu saja. 603 00:37:47,762 --> 00:37:49,755 Dia tidak cakap alasannya. 604 00:37:49,757 --> 00:37:52,831 Sesiapa yang melakukan ini padanya... 605 00:37:52,833 --> 00:37:54,908 ... akan menderita. 606 00:37:58,034 --> 00:38:00,592 Masih punya masalah hantu? 607 00:38:00,594 --> 00:38:02,554 Tidak. 608 00:38:02,556 --> 00:38:05,014 saya tahu apa yang mereka cuba sampaikan. 609 00:38:05,016 --> 00:38:07,649 Tapi kita... 610 00:38:07,650 --> 00:38:09,526 Kita punya masalah lain. 611 00:38:09,528 --> 00:38:11,521 Bukan kita namanya kalau tiada masalah. 612 00:38:11,523 --> 00:38:13,831 Roy tersuntik serum. 613 00:38:13,833 --> 00:38:15,627 Ohh Tuhan, Dia tidak apa? 614 00:38:15,629 --> 00:38:19,167 Dia masih hidup. 615 00:38:19,169 --> 00:38:21,279 Tapi kita harus menyaksikan beliau. 616 00:38:21,281 --> 00:38:22,559 Dan Cyrus Gold? 617 00:38:22,561 --> 00:38:25,235 "Meninggal pada hari Sabtu, dikebumikan pada hari Minggu." 618 00:38:25,237 --> 00:38:27,479 Tapi dia bekerja sama dengan seseorang lain. 619 00:38:27,481 --> 00:38:28,759 saya melihatnya, Dia pakai topeng... 620 00:38:28,761 --> 00:38:32,799 ... bergambar tengkorak. 621 00:38:32,801 --> 00:38:35,608 Dia cuba membuat banyak serum untuk membuat pasukan. 622 00:38:35,610 --> 00:38:37,103 Untuk apa? 623 00:38:37,105 --> 00:38:39,398 awak seorang askar. 624 00:38:39,400 --> 00:38:41,858 Apa tujuan utama dari pasukan? 625 00:38:41,860 --> 00:38:44,751 Perang. 626 00:38:49,905 --> 00:38:50,829 Di mana Barry? 627 00:38:50,830 --> 00:38:52,702 Dia kembali ke Central City. / Oh. 628 00:38:52,703 --> 00:38:55,873 Mahu kembali melihat mereka menghidupkan akselator partikelnya. 629 00:38:59,864 --> 00:39:01,474 saya harus mengangkatnya. 630 00:39:03,304 --> 00:39:04,931 Hai. 631 00:39:04,933 --> 00:39:06,178 Hei. 632 00:39:06,180 --> 00:39:07,841 Apa awak sudah sampai? 633 00:39:07,843 --> 00:39:10,418 saya berjaya sampai ke Central City tepat masa... 634 00:39:10,420 --> 00:39:13,492 ... tapi saya lewatkan beratur di STAR Lab. 635 00:39:13,494 --> 00:39:16,236 Terlambat seperti biasanya. 636 00:39:16,238 --> 00:39:20,557 Tetapi dengan semangat untuk tidak terlambat lagi... 637 00:39:20,559 --> 00:39:23,683 Kalau awak pernah memutuskan... 638 00:39:23,685 --> 00:39:25,628 ... kalau Oliver Queen bukanlah orang yang tepat bagimu... 639 00:39:25,630 --> 00:39:27,506 Kalau awak memutuskan kalau. .. 640 00:39:27,508 --> 00:39:29,783 ... awak ingin tarikh dengan... 641 00:39:29,785 --> 00:39:32,575 ... orang lain, um... 642 00:39:32,577 --> 00:39:36,714 awak harus tahu, Dia akan tepat waktu. 643 00:39:36,716 --> 00:39:38,261 Baiklah. 644 00:39:38,263 --> 00:39:40,755 Oh, Hei, saya tinggalkan sesuatu untuk Oliver. 645 00:39:40,757 --> 00:39:42,168 Harap dia suka. 646 00:39:42,170 --> 00:39:43,414 Jumpa lagi, Barry. 647 00:39:43,416 --> 00:39:45,575 Jumpa lagi, Felicity. 648 00:39:50,953 --> 00:39:53,324 saya Linda Park dan kami langsung dari luar STAR Lab... 649 00:39:53,325 --> 00:39:56,310 ... terlepas dari cuaca yang semakin merosot. 650 00:39:56,311 --> 00:39:59,501 Hujan deras menyapu para penunjuk perasaan yang berdemo. 651 00:39:59,502 --> 00:40:01,726 ... walaupun CEO STAR Lab sudah meyakinkan kita semua... 652 00:40:01,728 --> 00:40:05,799 ... kalau hujan badainya takkan mengganggu accelerator partikelnya... 653 00:40:05,801 --> 00:40:08,326 ... yang mana prosesnya berjalan lancar. 654 00:40:15,409 --> 00:40:18,067 Tunggu, Kami diberitahu untuk meninggalkan lokasi. 655 00:40:18,069 --> 00:40:19,979 Ribut sepertinya menyebabkan kerosakan... 656 00:40:19,981 --> 00:40:21,790 ... pada sistem pendingin utamanya. 657 00:40:21,792 --> 00:40:24,283 Mereka berusaha mematikan pemecut partikelnya... 658 00:40:24,285 --> 00:40:27,242 ... tapi setakat ini mereka tidak boleh mengendalikan-nya. 659 00:41:26,640 --> 00:41:29,644 Bahkan Arrow-pun layak untuk hadiah Krismas. 660 00:41:31,920 --> 00:41:33,445 Sini saya pakaikan. 661 00:41:43,120 --> 00:41:45,043 Bagaimana penampilan saya? 662 00:41:45,480 --> 00:41:46,686 Seperti pahlawan. 663 00:41:48,392 --> 00:42:08,392 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim 664 00:42:08,393 --> 00:42:18,393 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim