1 00:00:00,402 --> 00:00:01,769 Nama saya adalah Oliver Queen. 2 00:00:03,459 --> 00:00:06,460 Lima tahun terdampar di pulau-- 3 00:00:06,462 --> 00:00:08,512 Saya pulang dengan satu tujuan-- 4 00:00:08,514 --> 00:00:11,465 Untuk menyelamatkan bandar saya. 5 00:00:11,467 --> 00:00:16,520 Tapi untuk melakukannya, saya tak boleh jadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:16,522 --> 00:00:18,522 Demi menghormati kematian sahabat saya,... 7 00:00:18,524 --> 00:00:21,525 Saya harus menjadi seseorang yang lain. 8 00:00:21,527 --> 00:00:24,945 Saya harus menjadi sesuatu yang lain. 9 00:00:26,982 --> 00:00:28,799 Sebelum ini, di "Arrow"... 10 00:00:28,801 --> 00:00:30,484 Walaupun saya gembira untuk membuat yang terbaik untuk bandar ini,... 11 00:00:30,486 --> 00:00:33,604 ...saya harus mendahulukan Queen Consolidated.... 12 00:00:33,606 --> 00:00:34,989 ...dan begitu juga dengan awak. 13 00:00:34,991 --> 00:00:36,106 Saya melakukan sedikit pencarian berkenaan Lawton. 14 00:00:36,108 --> 00:00:37,408 Lyla, Dengar-- 15 00:00:37,410 --> 00:00:38,542 Adakah awak fikir saya takkan mengetahuinya... 16 00:00:38,544 --> 00:00:39,710 ...kalau dia membunuh abang awak ? 17 00:00:39,712 --> 00:00:41,078 Kalau awak mempergunakan saya ? 18 00:00:41,080 --> 00:00:42,713 Dia harus ditangkap. 19 00:00:42,715 --> 00:00:44,281 Awak harus faham itu. 20 00:00:44,283 --> 00:00:46,083 Sudah lama sekali... 21 00:00:46,085 --> 00:00:48,302 ...khususnya untuk seorang Kapten Bratva. 22 00:00:48,304 --> 00:00:49,920 Mr. Queen. 23 00:00:49,922 --> 00:00:51,589 Anatoly Knyazev,... 24 00:00:51,591 --> 00:00:53,557 Dia sering bercakap tentang awak. 25 00:00:53,559 --> 00:00:55,476 Seharusnya. Saya yang menyelamatkan nyawanya. 26 00:01:11,110 --> 00:01:12,976 Awak sepatutnya menandatangani laporannya... 27 00:01:12,978 --> 00:01:14,343 ...di mesyuarat semalam. Mengapa awak tak tandatangan ? 28 00:01:14,344 --> 00:01:17,178 Mungkin kerana saya tak datang. 29 00:01:17,180 --> 00:01:18,763 Awak ada di mana ? 30 00:01:18,765 --> 00:01:19,981 Saya ada urusan lain di luar syarikat. 31 00:01:19,983 --> 00:01:22,133 Saya tidak. Mr. Queen-- 32 00:01:22,135 --> 00:01:23,268 Saya fikir awak serius... 33 00:01:23,270 --> 00:01:25,003 ...ketika awak beritahu, kita adalah rakan kerja. 34 00:01:25,005 --> 00:01:26,755 Isabel, Saya hanya terlepas satu mesyuarat saja. 35 00:01:26,757 --> 00:01:28,273 Itu untuk minggu ini. 36 00:01:28,275 --> 00:01:29,475 Minggu lalu, Dua mesyuarat. 37 00:01:29,476 --> 00:01:30,642 Mr. Queen. 38 00:01:31,895 --> 00:01:33,528 Pendapatan syarikat bertambah dua digit... 39 00:01:33,530 --> 00:01:34,512 ...ketika kita yang tangani syarikat ini. 40 00:01:34,514 --> 00:01:35,730 Oliver ! Ya ? 41 00:01:35,732 --> 00:01:38,984 Maaf saya mengganggu-- 42 00:01:38,986 --> 00:01:39,985 Grrr ! 43 00:01:39,987 --> 00:01:41,519 Umm, Saya perlu bincang dengan awak... 44 00:01:41,521 --> 00:01:44,289 ...tentang rancangan awak malam ini. 45 00:01:44,291 --> 00:01:45,824 Dengan Mr. Harper ? 46 00:01:49,245 --> 00:01:50,795 Maafkan saya. 47 00:01:50,797 --> 00:01:52,163 Kita ada pekerjaan. 48 00:01:52,165 --> 00:01:53,131 Ini penting. 49 00:01:53,133 --> 00:01:56,001 Begitu juga dengan rancangan saya malam ini. 50 00:01:56,003 --> 00:01:58,003 Maafkan saya. 51 00:01:58,005 --> 00:02:00,555 Kita boleh bekerja ketika awak banyak alasan. 52 00:02:00,557 --> 00:02:02,140 Awak betul. 53 00:02:18,940 --> 00:02:21,191 Seharusnya awak lebih berhati-hati. 54 00:02:21,193 --> 00:02:23,177 Awak nampak gembira sekali. 55 00:02:24,496 --> 00:02:25,996 Saya tahu awak akan datang. 56 00:02:25,998 --> 00:02:27,498 Adakah, awak ingin saya memberitahu awak... 57 00:02:27,500 --> 00:02:29,333 ...ketika orang itu siap melakukannya ? 58 00:02:29,335 --> 00:02:30,868 Ini dia yang akan kita hadapi. 59 00:02:30,870 --> 00:02:33,170 Tak ada perkataan "Kita". Baliklah. 60 00:02:33,172 --> 00:02:34,872 Saya sudah ada bantuan. 61 00:02:36,424 --> 00:02:39,209 Ini yang palsu. 62 00:02:42,881 --> 00:02:44,598 Mari lihat yang asli. 63 00:02:44,623 --> 00:02:57,623 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 64 00:03:07,105 --> 00:03:09,106 Ada 2 di atas awak. 65 00:03:12,794 --> 00:03:14,962 Yang lain di arah jam 6-awak. ( Belakang awak ) 66 00:03:23,089 --> 00:03:24,838 Jangan bergerak ! 67 00:03:24,840 --> 00:03:27,141 Saya hanya nak buat dia ditahan. Jangan bergerak. 68 00:03:29,427 --> 00:03:32,129 Begitu saja. Saya akan keluar. 69 00:03:34,232 --> 00:03:36,817 Aah ! 70 00:03:37,987 --> 00:03:39,687 Satu tugas Mockingbird. 71 00:03:39,689 --> 00:03:41,939 Kami ada hadiah. Kami akan kembali. 72 00:03:42,964 --> 00:03:46,964 Season 02 Episode 06 -- Keep Your Enemies Closer -- 73 00:03:46,989 --> 00:03:56,989 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 74 00:04:03,595 --> 00:04:05,596 Siapa kamu ? 75 00:04:05,598 --> 00:04:07,164 NSA ? CIA ? 76 00:04:07,166 --> 00:04:10,851 Saya Amanda Waller. 77 00:04:12,705 --> 00:04:14,655 Saya fikir kamu A.R.G.U.S. boleh bertindak lebih halus lagi. 78 00:04:14,657 --> 00:04:16,607 Bagi kami, Ini sudah halus. 79 00:04:16,609 --> 00:04:18,726 Kalau begitu saya ingin bertemu Lyla Michaels. Sama. 80 00:04:18,728 --> 00:04:20,294 Agen Michaels menghilang. 81 00:04:20,296 --> 00:04:22,446 Lyla menghilang ? 82 00:04:22,448 --> 00:04:24,348 Kenapa ? 83 00:04:24,350 --> 00:04:26,567 Dia ditugaskan mengetuai operasi di Moskow. 84 00:04:26,569 --> 00:04:29,352 Dia terlepas dua panggilan jadualnya. 85 00:04:29,354 --> 00:04:30,487 Jadi kamu buat apa ? 86 00:04:30,489 --> 00:04:32,022 Bincang dengan awak. 87 00:04:32,024 --> 00:04:34,408 Bahkan, kalau kami tahu di Russia di mana Lyla berada,... 88 00:04:34,410 --> 00:04:36,593 ...atasan saya yakin kalau menghantar pasukan hebat... 89 00:04:36,595 --> 00:04:38,529 ...boleh menyebabkan pergaduhan antarabangsa. 90 00:04:38,531 --> 00:04:39,847 Sejauh kerisauan mereka,... 91 00:04:39,849 --> 00:04:41,048 ...dia sudah menjadi bingkai gambar... 92 00:04:41,050 --> 00:04:43,500 ...di dinding lobi. 93 00:04:43,502 --> 00:04:47,004 Mengapa awak memberitahu semua ini ? 94 00:04:48,923 --> 00:04:53,644 Kerana saya tahu bagaimana awak dan Oliver Queen menghabiskan malam awak. 95 00:04:53,646 --> 00:04:57,514 Dan saya tahu passport awak sudah diperbaharui. 96 00:04:57,516 --> 00:05:00,024 Akan membantu dengan alasan apa yang dilakukan... 97 00:05:00,049 --> 00:05:01,521 ...Lyla di Moscow ? 98 00:05:01,522 --> 00:05:03,858 Apa kesnya ? 99 00:05:04,023 --> 00:05:07,141 Petunjuk tentang Floyd Lawton. 100 00:05:07,143 --> 00:05:09,893 Deadshot. 101 00:05:09,895 --> 00:05:13,864 Lyla ke Russia demi saya. 102 00:05:13,866 --> 00:05:17,734 Agen Michaels adalah aset yang sangat berharga. 103 00:05:19,003 --> 00:05:22,506 Saya tahu juga bagi awak dia sangat berharga. 104 00:05:22,508 --> 00:05:25,008 Jemput dia pulang, Mr. Diggle. 105 00:05:36,054 --> 00:05:38,138 Terima Kasih. 106 00:05:38,140 --> 00:05:40,140 Sudah cukup lama sejak kali terakhir saya menangkap awak. 107 00:05:40,142 --> 00:05:42,059 Saya lupa bagaimana sedap rasanya. 108 00:05:42,061 --> 00:05:46,096 Saya bekerja untuk... nya... 109 00:05:46,098 --> 00:05:47,865 Siapa ? 110 00:05:47,867 --> 00:05:49,900 Yang menyelamatkan awak. 111 00:05:49,902 --> 00:05:54,655 Saya bekerja sama dengannya. awak juga, 'kan ? 112 00:05:54,657 --> 00:05:57,407 Siapa lagi yang merasa sangat deja vu dengan ini semua ? 113 00:05:59,244 --> 00:06:02,646 Tak apa, Dia boleh pergi. 114 00:06:02,648 --> 00:06:05,883 Kami salah. 115 00:06:09,838 --> 00:06:13,006 Dia berada di tempat dan waktu yang salah. 116 00:06:13,008 --> 00:06:15,843 Okay, Jom keluar dari sini... 117 00:06:15,845 --> 00:06:18,962 ...sebelum ada yang berubah fikiran. 118 00:06:24,736 --> 00:06:26,286 Risiko yang berpotensi bencana jika... 119 00:06:26,288 --> 00:06:27,971 ...mesin ini dinyalakan... 120 00:06:27,973 --> 00:06:30,473 ...lebih besar dari keuntungan di bidang sainsnya. 121 00:06:30,475 --> 00:06:32,809 Orang-orang perlu memahami betapa bahayanya... 122 00:06:32,811 --> 00:06:34,745 ...teknologi seperti ini. 123 00:06:34,747 --> 00:06:38,665 Dan bencana besar mungkin boleh timbul akibat ini. 124 00:06:40,919 --> 00:06:44,487 Awak dari mana ? Semuanya Ok ? 125 00:06:44,489 --> 00:06:48,041 Ya. Perlu peribadi beberapa hari. 126 00:06:48,043 --> 00:06:50,661 Ada apa ? Harus membantu kawan. 127 00:06:50,663 --> 00:06:53,180 Siapa ? 128 00:06:53,182 --> 00:06:54,831 Lyla Michaels. 129 00:06:54,833 --> 00:06:56,950 Spy teman wanitanya yang bekerja untuk A.R.G.U.S. 130 00:06:56,952 --> 00:06:59,770 Dia pergi ke Rusia mencari Deadshot,... 131 00:06:59,772 --> 00:07:02,956 ...Demi membantu saya. Sekarang, Dia menghilang. 132 00:07:02,958 --> 00:07:04,625 Felicity... 133 00:07:04,627 --> 00:07:07,594 Saya rasa sudah waktunya kita mengunjungi anak syarikat... 134 00:07:07,596 --> 00:07:10,697 ...Queen Consolidated di Moscow. / Yeah. 135 00:07:10,699 --> 00:07:12,783 Oliver, Apa yang awak lakukan ? 136 00:07:12,785 --> 00:07:14,117 Hanya membantu kawan. 137 00:07:14,119 --> 00:07:15,369 Saya tak meminta awak melakukannya. 138 00:07:15,371 --> 00:07:17,321 Memang tidak. 139 00:07:29,284 --> 00:07:31,335 Sara... 140 00:07:31,337 --> 00:07:33,904 Nama saya Ivo. 141 00:07:33,906 --> 00:07:36,807 Awak ? 142 00:07:38,009 --> 00:07:39,559 Tommy. 143 00:07:39,561 --> 00:07:41,929 Jadi... 144 00:07:41,931 --> 00:07:44,014 Bagaimana awak boleh ada di pulau ini, Tommy ? 145 00:07:44,016 --> 00:07:46,400 Saya rasa awak tak sengaja berada di sana. 146 00:07:47,685 --> 00:07:50,153 Kapal-- 147 00:07:50,155 --> 00:07:53,040 Kapal saya tenggelam... 148 00:07:53,042 --> 00:07:55,993 ...dan hanya saya yang selamat. 149 00:07:55,995 --> 00:07:58,662 Yeah, Saya turut berduka. 150 00:07:58,664 --> 00:08:02,099 Adakah awak sudah jelajah pulaunya ? 151 00:08:02,101 --> 00:08:04,034 Sebahagian. 152 00:08:04,036 --> 00:08:06,119 Mengapa ? 153 00:08:06,121 --> 00:08:08,405 Awak tak menjumpai... 154 00:08:08,407 --> 00:08:12,209 ...kapal selam "Japanese Imperial Navy", 'kan ? 155 00:08:13,845 --> 00:08:16,880 Semasa Perang Dunia II terjadi,... 156 00:08:16,882 --> 00:08:20,634 ...setiap negara berlumba membuat senjata terhebat. 157 00:08:20,636 --> 00:08:23,270 US ada "Manhattan Project". 158 00:08:23,272 --> 00:08:25,522 Nazi memiliki "Das Uranverein". 159 00:08:25,524 --> 00:08:28,091 ...dan Jepun... 160 00:08:28,093 --> 00:08:30,560 ...ada "Mirakuru". 161 00:08:30,562 --> 00:08:32,079 Stem sel dan terapi genetik,... 162 00:08:32,081 --> 00:08:34,764 ...yang sangat modern di ketika itu. 163 00:08:34,766 --> 00:08:36,400 Setiap perang... 164 00:08:36,402 --> 00:08:39,152 ...mengembangkan ilmu pengetahuan. 165 00:08:39,154 --> 00:08:42,906 Dan Jepun, Mereka mengembangkan serum... 166 00:08:42,908 --> 00:08:45,208 ...yang meningkatkan kekuatan. 167 00:08:45,210 --> 00:08:47,661 Regenerasi sel yang cepat. 168 00:08:47,663 --> 00:08:50,613 Namanya Mirakuru / Miracle (Keajaiban). 169 00:08:52,383 --> 00:08:56,219 Mereka fikir mereka boleh buat pasukan dengan kekuatan terhebat. 170 00:08:56,221 --> 00:08:58,588 Mengangkut bekalan mereka... 171 00:08:58,590 --> 00:09:00,590 ...dengan kapal selam... 172 00:09:00,592 --> 00:09:05,228 ...ketika kapalnya diserang sekutu... 173 00:09:05,230 --> 00:09:08,265 ...dan terkandas di pulau tersebut. 174 00:09:08,267 --> 00:09:11,301 Terima kasih pada awak,... 175 00:09:11,303 --> 00:09:15,305 Kita sekarang tahu kalau pulau itu adalah pulau yang ini. (Lian Yu) 176 00:09:18,276 --> 00:09:21,912 Awak membunuh kawan-kawan saya. 177 00:09:21,914 --> 00:09:24,898 Yang bererti semua terserah pada awak... 178 00:09:24,900 --> 00:09:27,851 Membantu kami mencari kapal itu. 179 00:09:50,942 --> 00:09:52,442 Awak lupa sesuatu ? 180 00:09:58,699 --> 00:10:01,318 Kamu mahu ke mana ? 181 00:10:01,320 --> 00:10:03,036 Tahiti. 182 00:10:03,038 --> 00:10:04,988 Lucu sekali. 183 00:10:04,990 --> 00:10:07,290 Penerbangannya jelas beritahu kamu mahu ke Moscow. 184 00:10:07,292 --> 00:10:09,292 Jadi, kita akan berhenti di sana... 185 00:10:09,294 --> 00:10:11,027 ...selepas Tahiti. 186 00:10:11,029 --> 00:10:13,246 Rakan kerja apa yang selalu untuk berinteraksi... 187 00:10:13,248 --> 00:10:15,465 ...dengan pegangan kami di luar negara di belakang yang lain ? 188 00:10:15,467 --> 00:10:17,217 Itu hanyalah salah faham. 189 00:10:17,219 --> 00:10:18,952 Oh. 190 00:10:18,954 --> 00:10:20,703 Baik, beruntung bagi rakan kongsi kita . 191 00:10:20,705 --> 00:10:22,973 Saya cepat dalam mengemaskan barang-barang. 192 00:10:24,258 --> 00:10:27,644 Oliver, Dia takkan membantu. 193 00:10:27,646 --> 00:10:30,230 Saya akan uruskan dia. John. 194 00:10:30,232 --> 00:10:33,383 Kita akan membawa kembali Lyla. 195 00:10:33,385 --> 00:10:36,403 Di manapun dia. 196 00:10:57,103 --> 00:10:59,020 Saya aturkan pertemuan dengan "Ketua Pegawai Operasi"... 197 00:10:59,022 --> 00:11:01,940 ...anak perusahaan di Moscow esok jam10 pagi. 198 00:11:01,942 --> 00:11:04,025 Jangan terlepas lagi kali ni. 199 00:11:04,027 --> 00:11:06,027 Saya bukanlah seperti yang awak fikir. 200 00:11:06,029 --> 00:11:07,946 Itu tergantung. Pada apa ? 201 00:11:07,948 --> 00:11:09,647 Jika saya rasa awak menggunakan jet korporat... 202 00:11:09,649 --> 00:11:11,449 ...untuk bergembira dengan pembantu anda dihujung minggu ? 203 00:11:11,451 --> 00:11:13,168 Maaf ? 204 00:11:13,170 --> 00:11:15,120 Gadis perang yang bekerja sebagai ahli IT tiba-tiba naik pangkat... 205 00:11:15,122 --> 00:11:16,921 ...jadi Asistant C.E.O ? 206 00:11:16,923 --> 00:11:19,457 Hanya 2 kemungkinan. Satu, Nepotisme... 207 00:11:19,459 --> 00:11:20,875 ...dan dia tak nampak seperti sepupu awak. 208 00:11:20,877 --> 00:11:23,795 Bukan seperti itu. 209 00:11:23,797 --> 00:11:25,030 Apa kelayakan dia ? 210 00:11:25,032 --> 00:11:27,382 Selain dari penampilan skirt pendeknya. 211 00:11:27,384 --> 00:11:30,335 Skirtnya tak pendek. 212 00:11:31,654 --> 00:11:33,805 Apa itu ? Tiada apa-apa. 213 00:11:33,807 --> 00:11:35,106 Semua tentang Knyazev sudah diatur. 214 00:11:35,108 --> 00:11:36,507 Awak ada kawan dalam mafia Russia ? 215 00:11:36,509 --> 00:11:38,109 Tak mengejutkan saya. 216 00:11:38,111 --> 00:11:39,811 Awak akan terus ke hotel menggunakan teksi. 217 00:11:39,813 --> 00:11:41,012 Tidak, awak meninggalkan saya bersamanya ! 218 00:11:41,014 --> 00:11:43,815 Dig dan saya perlu minum ! 219 00:11:43,817 --> 00:11:47,152 Yah. Saya tak keberatan ikut minum. 220 00:11:51,123 --> 00:11:52,824 Ms. Loring. awak kesini untuk... 221 00:11:52,826 --> 00:11:54,409 ...jenis kunjungan singkat ke kelab. 222 00:11:54,411 --> 00:11:56,378 Saya ada urusan di sini. 223 00:11:56,380 --> 00:11:57,746 Semuanya ok dengan ibu saya ? 224 00:11:57,748 --> 00:11:59,998 Kita perlu membincangkan soal kes ini. 225 00:12:00,000 --> 00:12:02,300 Teman lelaki awak, Roy ditangkap malam tadi . 226 00:12:02,302 --> 00:12:04,135 Saya tahu, Itu salah faham. 227 00:12:04,137 --> 00:12:05,503 Dia dibebaskan. 228 00:12:05,505 --> 00:12:07,439 Tapi, Beberapa wartawan dapat beritanya... 229 00:12:07,441 --> 00:12:10,008 ...dan sekarang mereka tahu awak bercinta dengan penjahat... 230 00:12:10,010 --> 00:12:12,427 Thea, ibu awak dipenjara seumur hidup. 231 00:12:12,429 --> 00:12:14,562 Yang membuatnya sanggup adalah rasa cintanya... 232 00:12:14,564 --> 00:12:16,848 ...dimana dia melakukan apa yang harus dilakukan untuk melindungi anak-anaknya,... 233 00:12:16,850 --> 00:12:19,017 Orang tua macam apa macam tu. 234 00:12:19,019 --> 00:12:21,155 Ingat, dia membesarkan awak... 235 00:12:21,180 --> 00:12:22,855 ...agar boleh mengambil keputusan yang tepat. 236 00:12:22,856 --> 00:12:25,323 Jadi, Kalau awak peduli dengan ibu awak... 237 00:12:25,325 --> 00:12:28,910 ...akhiri hubungan kamu segera. 238 00:12:42,675 --> 00:12:44,926 Oliver Queen ? Ha ! 239 00:12:44,928 --> 00:12:48,096 Lelaki Amerika kesayangan saya ! 240 00:12:50,082 --> 00:12:51,549 Dabro Pazhalavat. ( Selamat Datang ) 241 00:12:51,551 --> 00:12:52,851 Ia sudah terlalu lama. 242 00:12:52,853 --> 00:12:55,586 John Diggle, Dia Anatoly Knyazev. 243 00:12:55,588 --> 00:12:57,188 Terima kasih untuk bertemu kami. 244 00:12:57,190 --> 00:12:59,891 Jika Oliver percaya pada awak,... 245 00:12:59,893 --> 00:13:03,111 ...awak lelaki Amerika kesayangan saya yang kedua ! 246 00:13:03,113 --> 00:13:06,781 Pertama, Cheers!. 247 00:13:08,617 --> 00:13:10,735 Saya tidak. Terima Kasih. 248 00:13:16,208 --> 00:13:18,042 Prochnost. 249 00:13:18,044 --> 00:13:19,444 Untuk Kekuatan. 250 00:13:22,248 --> 00:13:25,884 Sekarang. Bercakap tentang bisnes. 251 00:13:25,886 --> 00:13:28,470 Ini perempuan yang kamu cari, 'kan ? 252 00:13:28,472 --> 00:13:31,622 Gambar ini diambil dua hari lalu, Dari Gulag-- 253 00:13:31,624 --> 00:13:34,058 Penjara. Lyla ditahan ? 254 00:13:34,060 --> 00:13:37,912 Dari yang saya tahu, Dia mencuba menyusup masuk ke penjara. 255 00:13:37,914 --> 00:13:41,015 Kenapa ? Tak tahu. 256 00:13:41,017 --> 00:13:43,818 Tapi dia ada masalah menyusup keluar. 257 00:13:43,820 --> 00:13:47,272 Gulag, Penjara terburuk di Russia. 258 00:13:47,274 --> 00:13:49,941 Dipanggil Koshmar. 259 00:13:49,943 --> 00:13:51,409 Ertinya Mimpi buruk. 260 00:13:51,411 --> 00:13:54,145 Penuh dengan penjahat gila... 261 00:13:54,147 --> 00:13:55,997 ...dan pembunuh. 262 00:13:55,999 --> 00:13:57,565 Dan itu baru permulaan. 263 00:13:57,567 --> 00:14:00,535 Anatoly, Kita perlu cari cara ke Gulag untuk menyelamatkannya. 264 00:14:00,537 --> 00:14:03,488 Kalau kamu boleh masuk, kamu pasti tertembak sebelum boleh keluar. 265 00:14:03,490 --> 00:14:05,490 Atau berakhir seperti teman kamu. 266 00:14:05,492 --> 00:14:07,392 Mustahil. 267 00:14:07,394 --> 00:14:08,843 Satu-satunya yang mustahil... 268 00:14:08,845 --> 00:14:10,161 ...adalah kami meninggalkan negara ini tanpa Lyla. 269 00:14:12,499 --> 00:14:14,499 Saya suka dia. 270 00:14:14,501 --> 00:14:18,937 Tak ada membincangkan Russia untuk "Optimis". 271 00:14:20,356 --> 00:14:22,607 Satu-satunya cara masuk ke penjara Koshmar (mimpi buruk)... 272 00:14:22,609 --> 00:14:24,842 ...adalah sebagai tahanan. 273 00:14:24,844 --> 00:14:27,529 Sekarang, Saya ada penjaga di sana yang berhutang pada saya. 274 00:14:27,531 --> 00:14:31,349 Boleh berhasil. Saya beri satu peluang. 275 00:14:31,351 --> 00:14:33,451 Aturkan. Saya akan masuk. Tidak. 276 00:14:33,453 --> 00:14:34,936 Saya yang harus masuk. 277 00:14:34,938 --> 00:14:37,155 Tidak. 278 00:14:37,157 --> 00:14:39,157 Oliver, Bagaimana kalau ada yang terjadi pada awak di dalam sana ? 279 00:14:39,159 --> 00:14:42,260 Apa yang akan terjadi pada saya, Felicity, atau Isabel ? 280 00:14:42,262 --> 00:14:45,530 Awak harus di luar mencari cara. 281 00:14:45,532 --> 00:14:47,632 Saya akan ke dalam. 282 00:14:47,634 --> 00:14:49,667 Saya boleh melakukannya. 283 00:15:01,847 --> 00:15:04,882 Itu dadah yang sangat banyak. 284 00:15:04,884 --> 00:15:07,718 Milik Knyazev. 285 00:15:07,720 --> 00:15:09,521 Cukup untuk membuat saya masuk ke Penjara Koshmar. 286 00:15:11,657 --> 00:15:14,892 Awak harus memakai ini ketika mereka memproses awak. 287 00:15:14,894 --> 00:15:19,030 Mereka akan mengambilnya, Tapi itulah point nya. 288 00:15:19,032 --> 00:15:20,731 Ini... 289 00:15:20,733 --> 00:15:23,418 ...adalah anak buah Knyazev yang ada di dalam penjara. 290 00:15:23,420 --> 00:15:25,286 Seorang penjaga. 291 00:15:25,288 --> 00:15:28,039 Dia akan tahu di mana Lyla di tahan di dalam Gulag itu. 292 00:15:28,041 --> 00:15:30,091 Setelah semuanya selesai,... 293 00:15:30,093 --> 00:15:32,961 ...jumpa kami di tempat pertemuan dengan Lyla, atau... 294 00:15:32,963 --> 00:15:35,346 ...atau saya jadi orang Russia secara kekal. 295 00:15:36,748 --> 00:15:39,434 Berfikirlah dengan tepat... 296 00:15:39,436 --> 00:15:42,971 Tapi, Adakah ini rancangan terbaik ? 297 00:15:42,973 --> 00:15:44,639 Saya tahu Lyla merupakan teman awak, tapi... 298 00:15:44,641 --> 00:15:48,359 Felicity, Lyla bukanlah kawan saya. 299 00:15:48,361 --> 00:15:50,094 Dulu dia isteri saya. 300 00:15:50,096 --> 00:15:51,896 Jelaskan perkataan awak itu. 301 00:15:51,898 --> 00:15:55,216 Lyla dan saya bertemu dalam militer di Afghanistan. 302 00:15:55,218 --> 00:15:59,103 Tapi pernikahan kami tak lama setelah kami kembali ke AS. 303 00:16:00,957 --> 00:16:05,043 Tidak boleh cari cara suami-isteri tanpa adanya perang. 304 00:16:05,045 --> 00:16:08,379 Jadi dia bergabung dengan A.R.G.U.S.,... 305 00:16:08,381 --> 00:16:12,200 ...dan saya kembali untuk tugas ketiga. 306 00:16:12,202 --> 00:16:15,670 Saya tak boleh pergi tanpa dia, Felicity. 307 00:16:15,672 --> 00:16:18,756 Tak boleh. 308 00:16:22,127 --> 00:16:23,728 Tinggal 2 minit lagi. 309 00:16:31,403 --> 00:16:33,804 Semoga berhasil, John. 310 00:17:11,810 --> 00:17:14,345 Dia sudah ditangkap. 311 00:17:19,518 --> 00:17:21,853 Masa berjalan. 312 00:17:37,064 --> 00:17:39,398 Zhivey, zhivey. ( Jalan, Jalan ) 313 00:17:39,400 --> 00:17:41,601 Cepatlah. 314 00:17:53,647 --> 00:17:56,616 Khoroshaya kurtka. ( Jaket yang bagus ) 315 00:18:23,843 --> 00:18:27,846 Awak buat kejahatan apa ? 316 00:18:27,848 --> 00:18:30,116 Dadah. Awak ? 317 00:18:30,118 --> 00:18:33,686 Saya berpidato. Tentang korupsi pemerintah. 318 00:18:33,688 --> 00:18:36,122 Betul. 319 00:18:36,124 --> 00:18:40,493 Jarang bertemu orang seperti kamu di dalam penjara Koshmar. 320 00:18:40,495 --> 00:18:42,861 Apa, Orang Amerika ? Chernokozhiy. ( Orang Kulit Hitam ) 321 00:18:42,863 --> 00:18:44,480 Ehh... 322 00:18:44,482 --> 00:18:47,650 Chernokozhiy jarang ada di sini. 323 00:18:47,652 --> 00:18:50,670 Mengejutkan. 324 00:18:57,711 --> 00:19:00,429 Maksud awak Dig Ok ? 325 00:19:00,431 --> 00:19:02,715 Saya fikir keadaannya sama... 326 00:19:02,717 --> 00:19:04,717 ...ketika awak bertanya 5 minit lalu. 327 00:19:04,719 --> 00:19:06,385 Mereka datang. 328 00:19:06,387 --> 00:19:09,522 Mereka menjual kenderaan polis Rusia dengan harga murah. 329 00:19:24,788 --> 00:19:26,856 Vot Mashina, kotoraya vam nuzhna. ( Ini kenderaan yang kamu perlukan ) 330 00:19:26,858 --> 00:19:30,710 Sto pyatisot tysyach rubley. ( 100 ribu dan 500 ribu ) 331 00:19:33,380 --> 00:19:35,431 Na koleni. ( Berlutut ) 332 00:19:43,390 --> 00:19:47,393 Yesli vy Sde syete eto, ( Kalau kamu tak mahu bekerja sama ) 333 00:19:47,395 --> 00:19:49,595 moi lyudi vas, ( dengan kami, kamu... ) 334 00:19:49,597 --> 00:19:54,533 I vashi deti osanutsya sirotami. ( akan lihat anak kamu jadi yatim piatu ) 335 00:20:04,611 --> 00:20:07,246 Apa yang awak beritahu ? 336 00:20:08,582 --> 00:20:11,751 "Saya minta, Bantu kami." 337 00:20:14,171 --> 00:20:19,325 Awak tahu, di Russia. Ada namanya Gulag. 338 00:20:19,327 --> 00:20:21,944 Hampir seburuk tempat ini. 339 00:20:29,236 --> 00:20:32,521 Sara-- Jangan panggil Nama saya. 340 00:20:32,523 --> 00:20:35,741 Kalau mereka tahu kita saling kenal, mereka akan bunuh kita. 341 00:20:40,113 --> 00:20:43,315 Saya fikir awak tenggelam. 342 00:20:43,317 --> 00:20:46,485 Saat saya naik ke permukaan, Kapalnya sudah tenggelam. 343 00:20:46,487 --> 00:20:48,220 Dan saya fikir awak juga tenggelam. 344 00:20:48,222 --> 00:20:52,274 Saya berada di darat berhari-hari. 345 00:20:52,276 --> 00:20:56,212 Jadi mereka mencari dan menyelamatkan saya. 346 00:20:56,214 --> 00:20:58,330 Itulah mengapa awak membantu mereka ? 347 00:20:58,332 --> 00:21:00,883 Saya tak ada pilihan. 348 00:21:00,885 --> 00:21:03,703 Saya perlu memperingatkan kawan-kawan saya. 349 00:21:03,705 --> 00:21:05,604 Awak beritahu mereka sudah mati. 350 00:21:05,606 --> 00:21:08,474 Mereka bukan mudah untuk dibunuh. 351 00:21:18,202 --> 00:21:20,536 Cuba jangan bergerak. 352 00:21:22,989 --> 00:21:25,491 Seperti muntah baunya ! 353 00:21:25,493 --> 00:21:28,127 Ini akan menyembuhkan luka awak ! 354 00:21:28,129 --> 00:21:30,629 Awak harus pergi. 355 00:21:30,631 --> 00:21:32,531 Keluar dari sini. 356 00:21:32,533 --> 00:21:34,834 Menuju ke tempat yang lebih tinggi. 357 00:21:34,836 --> 00:21:36,368 Saya takkan tinggalkan awak. 358 00:21:36,370 --> 00:21:39,805 Saya tak mahu jadi penyebab... 359 00:21:39,807 --> 00:21:41,974 ...kalau ada sesuatu yang terjadi pada awak. 360 00:21:41,976 --> 00:21:43,976 Jadi kita dalam perjanjian. 361 00:21:43,978 --> 00:21:46,245 Kerana saya membuat keputusan saya sendiri. 362 00:21:46,247 --> 00:21:49,982 Awak wanita yang kuat. 363 00:21:49,984 --> 00:21:53,352 Saat saya peduli pada seseorang, saya akan membuat semampu saya. 364 00:21:53,354 --> 00:21:56,856 Selain itu... 365 00:21:56,858 --> 00:21:59,492 Kita ada persamaan. 366 00:22:03,698 --> 00:22:07,666 Lukanya, Mereka turunkan suhu tubuh awak. 367 00:22:07,668 --> 00:22:10,920 Ini. 368 00:22:14,908 --> 00:22:17,209 Awak dari mana sepanjang malam ? 369 00:22:17,211 --> 00:22:19,211 Bekerja. Oh. 370 00:22:19,213 --> 00:22:23,248 Jadi, awak harus berehat. 371 00:22:23,250 --> 00:22:26,719 Umm, Sebenarnya, Saya sudah berfikir... 372 00:22:26,721 --> 00:22:29,087 ...mungkin kita harus beri sedikit ruang masing-masing. 373 00:22:29,089 --> 00:22:32,090 Maksud saya, kita bekerja dan hidup bersama-sama. 374 00:22:32,092 --> 00:22:34,560 Semakin susah bernafas. 375 00:22:34,562 --> 00:22:36,946 Sejak bila ? 376 00:22:36,948 --> 00:22:39,431 Oh, Tunggu. Adakah ini ada hubungannya dengan peguam wanita yang datang tadi ? 377 00:22:39,433 --> 00:22:41,066 Tidak, Ini ada hubungannya dengan fakta... 378 00:22:41,068 --> 00:22:42,868 ...kalau awak, sudah 2 kali di tahan sejak bulan lalu. 379 00:22:42,870 --> 00:22:45,137 Jomlah. Saya sudah berusaha menghindari masalah. 380 00:22:45,139 --> 00:22:47,323 Saya belum pernah dapat luka seminggu kebelakangan ini. 381 00:22:47,325 --> 00:22:49,942 Luka dari awak tak termasuk. 382 00:22:49,944 --> 00:22:51,944 Dan malam yang lain ? 383 00:22:51,946 --> 00:22:54,063 Hanya salah faham. 384 00:22:54,065 --> 00:22:56,966 Roy... 385 00:22:56,968 --> 00:23:00,586 Ini tak boleh berhasil, Okay ? 386 00:23:00,588 --> 00:23:02,955 Tidak untuk saya. 387 00:23:02,957 --> 00:23:05,257 Thea, awak tak boleh begitu. 388 00:23:05,259 --> 00:23:07,092 Saya bersungguh-sungguh. 389 00:23:07,094 --> 00:23:09,245 Maafkan saya. 390 00:23:41,628 --> 00:23:43,128 Dia... 391 00:23:43,130 --> 00:23:47,132 Mereka adalah Vory (Pencuri). Mereka yang sedang mengawasi. 392 00:23:47,134 --> 00:23:49,802 Lebih baik jangan mengganggu mereka. 393 00:23:49,804 --> 00:23:52,187 Baik. 394 00:23:52,189 --> 00:23:56,174 Dengar, Saya cari penjaga yang bernama Sergei Pavelski. 395 00:24:04,684 --> 00:24:08,621 Orang Amerika... awak "suka" sekarang. ( Tukang Penggerutu ) 396 00:24:09,789 --> 00:24:13,542 Haruskah kita lakukan ini ? 397 00:24:13,544 --> 00:24:15,127 Saya rasa. 398 00:24:25,872 --> 00:24:29,808 Tak boleh bergaduh. 399 00:24:36,049 --> 00:24:40,552 Vodki, pozhaluysta. ( Vodka, saya minta ) 400 00:24:40,554 --> 00:24:43,322 Awak terlepas seterusnya. 401 00:24:43,324 --> 00:24:45,107 Kenapa dengan awak ? 402 00:24:45,109 --> 00:24:48,911 Saya melihat kenderaan Russia yang ingin dibeli. 403 00:24:48,913 --> 00:24:51,330 Itulah alasan awak ke Russia ? Beli kereta ? 404 00:24:51,332 --> 00:24:54,566 Oh, Saya hanya pesan satu. 405 00:24:54,568 --> 00:24:56,358 Satu untuk saya. 406 00:24:56,384 --> 00:24:58,862 -- MINTA LAGI -- 407 00:25:01,257 --> 00:25:04,226 Bilik ini sejuk. 408 00:25:11,751 --> 00:25:14,553 Awak ada 6 jam. 409 00:25:14,555 --> 00:25:16,889 Enam jam ? Hanya sebegitu saja ? 410 00:25:16,891 --> 00:25:19,875 Sekarang 7 jam. 411 00:25:23,847 --> 00:25:26,565 Jadi, itu bodoh sekali,... 412 00:25:28,818 --> 00:25:32,287 Lagipun, awak memang bukanlah... 413 00:25:32,289 --> 00:25:34,056 ...orang yang cerdik. 414 00:25:34,058 --> 00:25:36,875 Deadshot. 415 00:25:44,119 --> 00:25:46,220 Tulang belakang awak belum membeku ? 416 00:25:46,222 --> 00:25:47,770 Percayalah. 417 00:25:47,795 --> 00:25:49,991 Saya tak bermasalah dengan sejuk di sini. 418 00:25:50,593 --> 00:25:54,011 Adakah, awak masih belum mengampuni saya kerana menembak abang awak ? 419 00:25:54,013 --> 00:25:55,963 Kawan, awak sangat pendendam. 420 00:25:58,134 --> 00:26:00,234 Saya tahu alasan awak di sini. 421 00:26:00,236 --> 00:26:04,105 Gadis itu. Agen dari A.R.G.U.S. 422 00:26:04,107 --> 00:26:06,907 Lyla tidak menemukan petunjuk tentang awak. 423 00:26:06,909 --> 00:26:10,444 Dia mencari diri awak. 424 00:26:11,913 --> 00:26:13,347 Adakah semua orang benar-benar berfikir... 425 00:26:13,349 --> 00:26:15,149 ...kalau Felicity dan saya-- Tidak. 426 00:26:15,151 --> 00:26:17,151 Macam semua yang bekerja di Queen Consolidated. 427 00:26:19,255 --> 00:26:21,288 Dia hanyalah kawan. 428 00:26:21,290 --> 00:26:23,958 Awak nampaknya bukan seperti lelaki yang ada banyak teman wanita. 429 00:26:23,960 --> 00:26:25,626 Boleh tanya soalan pribadi ? 430 00:26:25,628 --> 00:26:28,662 Dengan sedikit Vodka, Saya akan jawab. 431 00:26:28,664 --> 00:26:32,499 Mengapa menyelamatkan perniagaan keluarga saya... 432 00:26:32,501 --> 00:26:34,368 ...sangat bererti buat awak ? 433 00:26:35,887 --> 00:26:38,973 Walaupun dari kata-kata Sheryl Sandberg... 434 00:26:40,860 --> 00:26:44,095 Masih susah untuk jadi wanita berbisnes. 435 00:26:44,097 --> 00:26:47,298 Saya menyerahkan banyak hal. 436 00:26:47,300 --> 00:26:48,983 bererti kalau saya tak berhasil dalam apapun... 437 00:26:48,985 --> 00:26:51,285 ...jadi apa gunanya ? 438 00:26:51,287 --> 00:26:52,953 Hmm. 439 00:26:52,955 --> 00:26:55,522 Boleh saya tanya soalan peribadi ? 440 00:26:55,524 --> 00:26:57,708 Yang lain sudah pernah mencuba dan gagal. 441 00:26:57,710 --> 00:27:00,394 Mengapa awak bekerja sangat keras membuat saya berfikir kalau awak hanyalah orang bodoh pemalas ? 442 00:27:00,396 --> 00:27:02,413 Saya tahu awak bukanlah seperti itu. 443 00:27:02,415 --> 00:27:06,133 Di bawah keangkuhan awak itu, Saya jelas melihat diri awak. 444 00:27:06,135 --> 00:27:08,252 Betulkah ? 445 00:27:08,254 --> 00:27:10,337 Dan, Apa yang awak lihat ? 446 00:27:10,339 --> 00:27:12,523 Awak bijak.. 447 00:27:12,525 --> 00:27:15,893 Ada dorongan... 448 00:27:15,895 --> 00:27:18,479 Dan kesepian. 449 00:27:18,481 --> 00:27:21,482 Bagaimana awak melihat itu ? 450 00:27:21,484 --> 00:27:25,219 Kerana sama seperti saya. 451 00:27:33,745 --> 00:27:37,364 Kita tak ada banyak waktu. 452 00:27:38,366 --> 00:27:40,567 Ini dia. 453 00:27:40,569 --> 00:27:42,402 Jom. Jom. 454 00:27:43,738 --> 00:27:46,090 Senang bertemu dengan awak, John. 455 00:27:46,115 --> 00:27:48,115 -- kamu mahu pesan lagi ? -- 456 00:27:48,200 --> 00:27:51,100 -- saya rasa tak perlu lagi. -- 457 00:27:51,597 --> 00:27:53,214 Awak boleh bercakap bahasa Russia. 458 00:27:53,239 --> 00:27:54,839 -- Hanya dengan teman-kawan saya -- 459 00:27:55,184 --> 00:27:57,318 Saya dibesarkan di Moscow sehingga usia 9 tahun. 460 00:27:57,520 --> 00:28:00,554 Jadi dijaga oleh keluarga yang membawa saya ke Amerika. 461 00:28:00,556 --> 00:28:03,140 Perlu waktu untuk menghilangkan loghat saya. 462 00:28:03,142 --> 00:28:04,619 Tak mudah mendapat kawan... 463 00:28:04,644 --> 00:28:06,907 ...di sekolah ketika bercakap awak nampak seperti Natasha. 464 00:28:10,000 --> 00:28:16,000 -- nampaknya awak kesepian dalam jangka waktu yang lama -- 465 00:28:17,525 --> 00:28:19,525 -- Bayar billnya -- 466 00:28:22,495 --> 00:28:25,379 Saya tak ada banyak waktu. 467 00:28:25,381 --> 00:28:27,781 Cepat. 468 00:28:27,783 --> 00:28:29,800 Lima minit. Cepatlah. 469 00:28:29,802 --> 00:28:31,919 Ingatkan saya untuk memberikan awak rokok ketika semua selesai. 470 00:28:31,921 --> 00:28:34,922 Saya tak merokok. 471 00:28:42,964 --> 00:28:45,399 Awak takkan pergi tanpa saya, 'kan ? 472 00:28:45,401 --> 00:28:46,984 Saya harus membunuh awak sekarang ! 473 00:28:46,986 --> 00:28:49,403 Takkan. 474 00:28:49,405 --> 00:28:51,605 Kenapa ? kerana... 475 00:28:51,607 --> 00:28:54,808 Hanya saya yang tahu di mana wanita awak berada... 476 00:28:54,810 --> 00:28:57,411 Awak tak bodoh. 477 00:28:57,413 --> 00:29:00,981 Awak takkan masuk ke mari tanpa adanya rancangan untuk lari. 478 00:29:00,983 --> 00:29:02,666 Saya bawa awak kepada dia... 479 00:29:02,668 --> 00:29:05,920 Awak bawa saya keluar. 480 00:29:09,824 --> 00:29:12,092 Isabel, Saya harus pergi. 481 00:29:12,094 --> 00:29:14,295 Maaf. 482 00:29:14,297 --> 00:29:17,181 Adakah saya menyerang awak seperti orang yang perlu pelukan ? 483 00:29:21,303 --> 00:29:23,470 Hi. 484 00:29:23,472 --> 00:29:24,504 Hi. 485 00:29:24,506 --> 00:29:26,106 Sudah tiba waktunya. Siap ? 486 00:29:26,108 --> 00:29:27,525 Ya, Saya-- 487 00:29:27,527 --> 00:29:31,178 Saya fikir dia boleh berhibur. Kan ? 488 00:29:31,180 --> 00:29:34,732 Ohh. Felicity... 489 00:29:34,734 --> 00:29:39,620 Apa yang berlaku di Rusia tetap tinggal di Rusia. 490 00:29:39,622 --> 00:29:43,023 Bahkan ketika itu sangat tak masuk akal. 491 00:29:58,039 --> 00:30:01,708 Saya rasa awak mahu memegang itu. 492 00:30:01,710 --> 00:30:03,894 Ikut sini. 493 00:30:05,713 --> 00:30:07,398 Bagaimana awak fikir ? 494 00:30:07,400 --> 00:30:08,816 Apa ? 495 00:30:08,818 --> 00:30:10,284 Banyak wanita yang sudah cukup umur... 496 00:30:10,286 --> 00:30:13,270 ...di Russia, dan awak tidur dengannya. 497 00:30:13,272 --> 00:30:16,891 Jadi, Kita tak melakukan "Yang berlaku di Russia... 498 00:30:16,893 --> 00:30:20,194 ...tetap tinggal di Rusia ?" Kita masih lagi di Russia. 499 00:30:23,415 --> 00:30:27,201 Tak ada yang tak boleh dibeli dengan wang di sini. 500 00:30:27,203 --> 00:30:30,004 Diggle sepatutnya keluar dengan Lyla 2 minit lagi. 501 00:30:30,006 --> 00:30:33,073 Ya, Keluar dari penjara lebih susah dari kelihatannya. 502 00:30:33,075 --> 00:30:35,676 Seharusnya kamu tahu itu. 503 00:30:54,112 --> 00:30:55,279 Jangan kalut. 504 00:30:55,281 --> 00:30:57,731 Ikut saya. 505 00:31:01,369 --> 00:31:03,737 Awak akan ingat kami-- 506 00:31:05,440 --> 00:31:06,773 Ya ? 507 00:31:06,775 --> 00:31:08,475 Saya berjanji. 508 00:31:08,477 --> 00:31:11,378 Saya akan kembali. 509 00:31:12,580 --> 00:31:15,416 Jomlah. 510 00:31:21,122 --> 00:31:22,640 Adakah kita akan berenang ? 511 00:31:22,642 --> 00:31:27,061 Tidak. Mereka akan menembak kita kalau buat macam tu. 512 00:31:27,063 --> 00:31:30,064 Awak kata, kawan awak, mereka ada satu... 513 00:31:30,066 --> 00:31:32,066 ...radio dari kapalnya, 'kan ? 514 00:31:32,068 --> 00:31:34,268 Ya. 515 00:31:34,270 --> 00:31:37,154 Nampaknya awak tahu apa yang awak lakukan ini. 516 00:31:37,156 --> 00:31:39,556 Sejak kebelakangan ini, saya banyak belajar benda baru. 517 00:31:39,558 --> 00:31:41,325 Kita berdua banyak belajar benda baru. 518 00:31:44,913 --> 00:31:48,082 Mereka takkan membalas kecuali mereka dengar suara awak. 519 00:31:57,125 --> 00:31:58,926 Shado. 520 00:31:58,928 --> 00:32:01,595 Ni Neng tingdào wo ma ? ( awak boleh mendengar saya sekarang ) 521 00:32:06,017 --> 00:32:08,668 Slade. 522 00:32:08,670 --> 00:32:09,803 Awak boleh mendengar saya sekarang ? 523 00:32:12,024 --> 00:32:14,841 Syukurlah awak masih hidup. 524 00:32:14,843 --> 00:32:17,695 Ya, Saya ada di kapal itu. 525 00:32:17,697 --> 00:32:20,280 Sara, Apa yang awak buat ? 526 00:32:20,282 --> 00:32:22,116 Hanya ada mereka berdua. 527 00:32:22,118 --> 00:32:25,869 Mereka tak pindah. 528 00:32:25,871 --> 00:32:27,538 Ada apa ini ? 529 00:32:27,540 --> 00:32:30,023 Awak baru saja mengesahkan kalau kawan-kawan awak masih hidup... 530 00:32:30,025 --> 00:32:32,526 ...yang mana mereka masih lagi ancaman. 531 00:32:32,528 --> 00:32:34,461 Sehingga kami membunuh mereka. 532 00:32:34,463 --> 00:32:37,998 Kamu bangsat ! 533 00:32:51,047 --> 00:32:52,862 Kalau saya beritahu dia ada di dalam sana,... 534 00:32:52,863 --> 00:32:54,379 ...apa yang menahan awak dari menembak saya ? 535 00:32:55,765 --> 00:32:58,700 Kehormatan. 536 00:32:58,702 --> 00:33:01,770 Cubalah beberapa kali. 537 00:33:04,874 --> 00:33:07,609 Lyla ! 538 00:33:08,795 --> 00:33:11,296 Johnny ? 539 00:33:11,298 --> 00:33:12,748 Bersedia untuk pulang ? 540 00:33:12,750 --> 00:33:15,250 Awak datang untuk saya. 541 00:33:15,252 --> 00:33:18,303 Selalu. 542 00:33:18,305 --> 00:33:19,638 Deadshot ada di sini. 543 00:33:19,640 --> 00:33:21,807 Di penjara ini. 544 00:33:21,809 --> 00:33:24,226 Saya tahu. 545 00:33:24,228 --> 00:33:26,678 Apa rancangan keluar awak ? 546 00:33:26,680 --> 00:33:29,314 Bergantung. Jam berapa sekarang ? 547 00:33:33,539 --> 00:33:35,539 -- menurut awak ini pas buat saya ? -- 548 00:33:40,977 --> 00:33:44,246 Jom bergerak ! Bergerak ! 549 00:33:58,461 --> 00:34:00,345 Arah sini. 550 00:34:01,497 --> 00:34:03,932 Baiklah. 551 00:34:03,934 --> 00:34:06,468 Saya matikan signal telefonnya. Pengawal tak boleh meminta bantuan. 552 00:34:06,470 --> 00:34:09,104 Kalau mereka tak kesini sekarang,... 553 00:34:09,106 --> 00:34:10,772 ...harapan kita sudah musnah. 554 00:34:16,679 --> 00:34:19,314 Jauh lebih baik. 555 00:34:19,339 --> 00:34:21,339 -- kamu semua, Berlutut -- 556 00:34:34,497 --> 00:34:36,548 Oliver, tunduk ! 557 00:34:41,504 --> 00:34:43,204 Ikut saya ! Bergerak ! 558 00:35:00,189 --> 00:35:03,525 Kami selamat. 559 00:35:04,994 --> 00:35:07,813 Hentikan traknya. 560 00:35:07,815 --> 00:35:09,364 Keluar. 561 00:35:09,366 --> 00:35:12,167 Keluar ! 562 00:35:15,204 --> 00:35:17,673 Jalan. 563 00:35:36,359 --> 00:35:39,728 Itulah masalah tentang kehormatan, John. 564 00:35:39,730 --> 00:35:42,447 Awak tak boleh matikan atau hidupkan. 565 00:35:45,202 --> 00:35:48,537 Saya hanya mencadangkan. 566 00:35:48,539 --> 00:35:51,740 Bagaimana awak boleh fikir abang awak mati ? 567 00:35:51,742 --> 00:35:55,276 Awak menembak klien yang dilindungi Andy... 568 00:35:55,278 --> 00:35:56,895 ...dan awak tersasar. 569 00:35:56,897 --> 00:36:01,049 Saya tak tersasar. 570 00:36:01,051 --> 00:36:03,251 Abang awak-lah yang jadi sasarannya. 571 00:36:03,253 --> 00:36:05,921 Siapa yang menyuruh awak membunuh Andy ? 572 00:36:05,923 --> 00:36:09,474 Saya tak tahu namanya. Hanyalah nama samarannya. 573 00:36:10,793 --> 00:36:12,728 HIVE 574 00:36:13,813 --> 00:36:17,632 Fikirkanlah, John. 575 00:36:17,634 --> 00:36:20,318 Fikirkanlah. 576 00:36:52,784 --> 00:36:56,337 Adakah kita akan membincangkan tentang apa yang berlaku semalam ? 577 00:36:56,339 --> 00:36:58,672 Haruskah ? 578 00:36:58,674 --> 00:37:00,174 Tiada sebab. 579 00:37:00,176 --> 00:37:02,510 Jumpa awak esok di pejabat. 580 00:37:15,023 --> 00:37:18,476 Terima kasih. 581 00:37:18,478 --> 00:37:20,644 Awak membantu saya. 582 00:37:20,646 --> 00:37:23,814 Dan sekarang awak tahu bagaimana rasanya. 583 00:37:30,455 --> 00:37:33,874 Awak... sedang buat apa di sini ? 584 00:37:33,876 --> 00:37:35,759 Pertanyaan yang bagus. 585 00:37:35,761 --> 00:37:37,945 Saya terima banyak panggilan dari penjara,... 586 00:37:37,947 --> 00:37:39,413 ...tapi belum pernah dipanggil oleh Ibu teman wanita saya. 587 00:37:39,415 --> 00:37:41,465 Saya fikir, kalau saya belum sempat... 588 00:37:41,467 --> 00:37:44,201 ...berjumpa pendamping hidup awak. 589 00:37:44,203 --> 00:37:46,253 Saya tak tahu kalau dia sudah memberitahu awak... 590 00:37:46,255 --> 00:37:48,005 ...tapi dia mencampak saya sekarang. 591 00:37:48,007 --> 00:37:50,424 Dan yang awak harus tahu, Dia melakukannya demi saya. 592 00:37:50,426 --> 00:37:53,511 Jean beritahu, dia datang jumpa awak. 593 00:37:53,513 --> 00:37:55,262 Sudah diberitahu tak perlu. 594 00:37:55,264 --> 00:37:57,982 Mengapa awak tak bagitahu kebenaran ? 595 00:37:57,984 --> 00:38:00,467 Kita bersama-sama... 596 00:38:00,469 --> 00:38:02,570 ...boleh merosakkan kes Ibu saya. 597 00:38:02,572 --> 00:38:04,655 Thea... 598 00:38:04,657 --> 00:38:05,578 Kehidupan awak takkan... 599 00:38:05,598 --> 00:38:08,127 ...jadi faktor yang menentukan dalam persidangan saya. 600 00:38:08,828 --> 00:38:11,829 Sayang, Yang awak harus tanggung kebelakangan ini... 601 00:38:11,831 --> 00:38:15,399 ...lebih berat dibandingkan dua kali kehidupan seseorang. 602 00:38:15,401 --> 00:38:18,569 Bukan hanya awak bertahan, awak juga berkembang. 603 00:38:18,571 --> 00:38:20,737 Saya fikir Roy juga banyak ambil bahagian. 604 00:38:20,739 --> 00:38:25,509 Jadi, Sebagai ibu awak, Saya melarang awak, untuk mencampakkannya. 605 00:38:25,511 --> 00:38:28,712 Terima kasih. 606 00:38:32,951 --> 00:38:35,519 Harus saya akui,... 607 00:38:35,521 --> 00:38:38,556 Bukan begini harapan akhir dari perjalanan saya ke Russia. 608 00:38:38,558 --> 00:38:42,092 Saya hanya rasa beruntung kita keluar dari sana hidup-hidup. 609 00:38:43,195 --> 00:38:44,761 Terima kasih. 610 00:38:44,763 --> 00:38:46,814 Bukan hanya kerana datang untuk saya. 611 00:38:46,816 --> 00:38:49,516 Untuk melakukan sesuatu yang harus dilakukan. 612 00:38:49,518 --> 00:38:52,403 Maksud awak, Bekerja sama dengan Deadshot. 613 00:38:54,406 --> 00:38:57,908 Awak tahu, Saya dan Carly putus kerana saya tak boleh mencintainya... 614 00:38:57,910 --> 00:39:00,444 ...dan juga membencinya pada waktu yang sama. 615 00:39:00,446 --> 00:39:03,547 Saya dihormati untuk menjadi pengecualian. 616 00:39:03,549 --> 00:39:07,034 Lyla, awak selalu jadi pengecualian. 617 00:39:07,036 --> 00:39:12,506 ♪ Wonder if you'd ever settle ♪ 618 00:39:12,508 --> 00:39:16,260 ♪ and i think you always will ♪ 619 00:39:16,262 --> 00:39:19,129 Saya ada wawancara tugas dengan A.R.G.U.S. jam 8 pagi ini. 620 00:39:19,131 --> 00:39:21,465 Tidak. Tidak. Biarkan Waller menyesal. 621 00:39:21,467 --> 00:39:24,852 Tinggal untuk sarapan. 622 00:39:24,854 --> 00:39:28,606 Buatkan pancake blueberry, yang boleh meyakinkan saya. 623 00:39:28,631 --> 00:39:45,631 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 624 00:40:00,388 --> 00:40:03,607 Boleh awak berikan ini kepada pejabat Isabel ? 625 00:40:03,609 --> 00:40:06,110 Mengapa dia ? 626 00:40:06,112 --> 00:40:09,846 Maksud saya, Selain... 627 00:40:09,848 --> 00:40:11,682 Alasan kaki model. 628 00:40:11,684 --> 00:40:13,984 Terjadi begitu saja. 629 00:40:13,986 --> 00:40:16,820 Tak bererti apa-apa. 630 00:40:16,822 --> 00:40:19,540 Hei. 631 00:40:21,859 --> 00:40:25,245 Kerana kehidupan yang saya pimpin... 632 00:40:25,247 --> 00:40:30,250 Saya berfikir lebih baik untuk tidak... 633 00:40:30,252 --> 00:40:33,870 ...bersama seseorang yang sangat saya sayangi. 634 00:40:45,883 --> 00:40:48,485 Yeah, saya fikir... 635 00:40:52,657 --> 00:40:56,243 Saya fikir awak cepat cari yang lebih baik darinya. 636 00:41:02,900 --> 00:41:05,669 Kami dapat lokasi mereka. 637 00:41:05,671 --> 00:41:07,621 Dia tak berguna lagi. 638 00:41:07,623 --> 00:41:09,873 Mari lihat betapa hebat awak... 639 00:41:09,875 --> 00:41:12,710 ...mengeluarkan peluru dari kepala awak. 640 00:41:12,712 --> 00:41:15,078 Tunggu ! 641 00:41:15,080 --> 00:41:18,699 Dia masih boleh berguna. 642 00:41:18,701 --> 00:41:21,835 Dia betul. 643 00:41:21,837 --> 00:41:24,154 Setelah kami menyingkirkan kawan-kawannya,... 644 00:41:24,156 --> 00:41:26,890 ...kita perlu dia untuk membawa kita ke kubur itu. 645 00:41:28,893 --> 00:41:32,563 Kadang-kadang saya risau siapa yang memerintah di sini. 646 00:41:32,565 --> 00:41:34,281 Awak-- 647 00:41:34,283 --> 00:41:36,533 ...atau si gadis kecil awak ini. 648 00:41:48,713 --> 00:41:53,467 Awak akan kembali ke pulau itu. 649 00:41:54,086 --> 00:41:56,703 Oliver! 650 00:41:56,728 --> 00:42:06,728 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene