1 00:00:00,211 --> 00:00:03,051 Mi chiamo Oliver Queen. 2 00:00:03,095 --> 00:00:05,893 Dopo cinque anni su un'isola infernale... 3 00:00:06,501 --> 00:00:09,046 sono tornato a casa con un solo obiettivo: 4 00:00:09,411 --> 00:00:11,150 salvare la mia città. 5 00:00:11,694 --> 00:00:15,455 Per farlo, non devo più essere un assassino. 6 00:00:16,585 --> 00:00:18,823 Per onorare la memoria del mio miglior amico... 7 00:00:18,932 --> 00:00:20,758 devo essere qualcun altro. 8 00:00:21,779 --> 00:00:24,595 Devo essere... qualcos'altro. 9 00:00:26,684 --> 00:00:28,096 Nei precedenti episodi di "Arrow"... 10 00:00:28,109 --> 00:00:30,436 Anch'io vorrei rendere più sicura questa città, 11 00:00:30,459 --> 00:00:33,684 ma il mio primo pensiero va alla Queen Consolidated. 12 00:00:33,751 --> 00:00:34,665 E anche il suo. 13 00:00:34,685 --> 00:00:36,970 - Ho fatto alcune ricerche su Lawton. - Lyla, ascolta... 14 00:00:37,005 --> 00:00:39,601 Credevi davvero che non avrei scoperto che ha ucciso tuo fratello? 15 00:00:39,611 --> 00:00:40,879 Che mi stavi usando? 16 00:00:40,888 --> 00:00:44,040 Ho bisogno di vedere questo tizio morto. Tu, più di tutti, dovresti capirlo. 17 00:00:44,050 --> 00:00:45,545 Ne è passato di tempo. 18 00:00:45,836 --> 00:00:47,971 Soprattutto per un capitano della Bratva. 19 00:00:48,014 --> 00:00:49,547 Signor Queen. 20 00:00:49,607 --> 00:00:51,398 Anatoli Knyazev... 21 00:00:51,441 --> 00:00:53,918 - ti ha in grande considerazione. - Fa bene. 22 00:00:53,951 --> 00:00:55,342 Gli ho salvato la vita. 23 00:01:10,500 --> 00:01:12,358 Doveva firmare questa relazione... 24 00:01:12,400 --> 00:01:14,257 al consiglio, ieri sera. Perché non l'ha fatto? 25 00:01:14,284 --> 00:01:17,225 Probabilmente perché ieri sera non sono andato al consiglio. 26 00:01:17,299 --> 00:01:20,011 - E dov'era? - Ho altri interessi, oltre alla compagnia. 27 00:01:20,046 --> 00:01:22,164 - Io no. - Signor Queen... 28 00:01:22,173 --> 00:01:24,869 Pensavo fosse serio, quando ha detto che siamo colleghi. 29 00:01:24,937 --> 00:01:26,151 Isabel... 30 00:01:26,188 --> 00:01:28,247 - sono mancato a un solo incontro. - Questa settimana! 31 00:01:28,273 --> 00:01:30,644 - E a due la scorsa settimana. - Signor Queen... 32 00:01:31,295 --> 00:01:34,132 Le entrate sono in crescita a due cifre, da quando gestiamo la compagnia. 33 00:01:34,150 --> 00:01:35,767 - Oliver! - Sì? 34 00:01:35,787 --> 00:01:38,446 Mi dispiace interrompere il vostro... 35 00:01:40,363 --> 00:01:43,479 Dobbiamo parlare dei tuoi piani per questa sera. 36 00:01:44,116 --> 00:01:45,748 Con il signor Harper? 37 00:01:48,963 --> 00:01:50,331 Deve scusarmi. 38 00:01:50,351 --> 00:01:52,603 Abbiamo del lavoro da fare. Sono cose importanti. 39 00:01:52,638 --> 00:01:55,704 Anche i miei... piani per stasera. 40 00:01:55,771 --> 00:01:57,170 Mi dispiace. 41 00:01:57,477 --> 00:02:01,406 - Dobbiamo lavorare sulle tue scuse. - Hai ragione. 42 00:02:18,831 --> 00:02:20,645 Dovresti fare più attenzione. 43 00:02:20,934 --> 00:02:22,651 Sei completamente esposto. 44 00:02:24,259 --> 00:02:25,544 Sapevo che eri lì. 45 00:02:25,997 --> 00:02:29,051 Volevi che ti dicessi quando i falsari avrebbero fatto uno scambio? 46 00:02:29,533 --> 00:02:31,664 - Eccoci. - Niente "ci". 47 00:02:31,953 --> 00:02:34,233 Va' a casa. Ho già chi mi dà una mano. 48 00:02:37,017 --> 00:02:38,443 Questi sono quelli falsi. 49 00:02:42,784 --> 00:02:44,264 Vediamo quelli veri. 50 00:03:07,613 --> 00:03:09,403 Ne hai due sopra di te. 51 00:03:12,586 --> 00:03:14,000 Un altro a ore sei. 52 00:03:22,852 --> 00:03:24,350 Fermo dove sei! Non muoverti! 53 00:03:24,352 --> 00:03:26,962 - Volevo arrestarlo, da bravo cittadino! - Non muoverti! 54 00:03:29,214 --> 00:03:30,293 Tutto a posto. 55 00:03:30,479 --> 00:03:31,676 Nessuno in vista. 56 00:03:38,067 --> 00:03:39,878 Squadra speciale X a Usignolo. 57 00:03:39,982 --> 00:03:42,003 Abbiamo il premio, torniamo alla base. 58 00:03:42,094 --> 00:03:45,107 Subsfactory & The Vertigo presentano: Arrow 2x06 - Keep Your Enemies Closer 59 00:03:45,121 --> 00:03:48,211 Traduzione: indierocknroll, RemediosBuendia, marko988, .:luna:., dudelow 60 00:03:48,233 --> 00:03:50,333 Revisione: Debug www. subsfactory. it 61 00:04:04,029 --> 00:04:05,528 E voi chi siete? 62 00:04:05,869 --> 00:04:07,603 Dell'NSA? Della CIA? 63 00:04:07,621 --> 00:04:09,349 Mi chiamo Amanda Waller. 64 00:04:12,608 --> 00:04:14,817 Pensavo che all'ARGUS andaste più per le leggere. 65 00:04:14,841 --> 00:04:16,275 Questo era andare per le leggere. 66 00:04:16,335 --> 00:04:18,290 - Voglio vedere Lyla Michaels. - Anch'io. 67 00:04:18,314 --> 00:04:20,081 Non abbiamo notizie dell'Agente Michaels. 68 00:04:20,155 --> 00:04:21,449 Lyla è scomparsa? 69 00:04:23,016 --> 00:04:24,016 Cos'è successo? 70 00:04:24,032 --> 00:04:26,323 Stava seguendo una pista a Mosca. 71 00:04:26,871 --> 00:04:29,013 Non si è presentata a due chiamate di controllo. 72 00:04:29,036 --> 00:04:31,565 - E voi cosa state facendo? - Ne parliamo con te. 73 00:04:32,185 --> 00:04:34,370 Anche se sapessimo dove si trova Lyla in Russia, 74 00:04:34,380 --> 00:04:38,087 per i miei superiori mandare una squadra causerebbe un incidente internazionale. 75 00:04:38,117 --> 00:04:40,597 Per quanto li riguarda, lei già non è che una foto... 76 00:04:40,628 --> 00:04:42,252 sul muro del nostro atrio. 77 00:04:44,091 --> 00:04:45,758 Perché mi stai dicendo tutto questo? 78 00:04:49,429 --> 00:04:53,436 Perché so cosa fate di notte tu e Oliver Queen. 79 00:04:54,949 --> 00:04:57,350 E so che il tuo passaporto è in regola. 80 00:04:58,621 --> 00:05:02,061 Sarebbe d'aiuto sapere cosa ci faceva Lyla a Mosca, per iniziare. 81 00:05:02,276 --> 00:05:04,126 Che pista stava seguendo? 82 00:05:04,382 --> 00:05:07,081 Degli indizi sulla posizione di Floyd Lawton. 83 00:05:08,425 --> 00:05:09,558 Deadshot. 84 00:05:11,874 --> 00:05:13,510 Lyla era in Russia per colpa mia... 85 00:05:13,526 --> 00:05:17,069 L'agente Michaels non è una risorsa che posso facilmente sostituire. 86 00:05:18,707 --> 00:05:21,745 So che anche per te, a suo modo, è insostituibile. 87 00:05:22,212 --> 00:05:23,856 La riporti a casa, signor Diggle. 88 00:05:36,853 --> 00:05:37,853 Grazie. 89 00:05:37,876 --> 00:05:40,017 Ne è passato di tempo, da quando ti ho arrestato. 90 00:05:40,039 --> 00:05:42,077 Che bella sensazione, l'avevo scordata. 91 00:05:42,185 --> 00:05:44,120 Stavo lavorando per... 92 00:05:44,923 --> 00:05:45,923 lui. 93 00:05:46,038 --> 00:05:47,360 Lui chi? 94 00:05:47,718 --> 00:05:49,648 L'uomo che le è costato il distintivo. 95 00:05:50,107 --> 00:05:51,253 Lavoro per lui. 96 00:05:52,418 --> 00:05:53,882 E anche lei... giusto? 97 00:05:53,918 --> 00:05:56,870 A nessuno sembra di avere un enorme déjà vu? 98 00:06:00,121 --> 00:06:01,941 Tutto okay, lo lasciamo andare. 99 00:06:02,522 --> 00:06:03,764 Ci siamo sbagliati. 100 00:06:10,631 --> 00:06:13,982 - Nel posto sbagliato al momento sbagliato. - Okay... 101 00:06:14,619 --> 00:06:17,448 andiamocene di qui, prima che qualcuno cambi idea. 102 00:06:24,676 --> 00:06:27,504 Il potenziale rischio di una catastrofe se si accende questa macchina... 103 00:06:26,345 --> 00:06:29,405 {\an8}CONTROVERSIE SULL'ACCELERATORE DI PARTICELLE 104 00:06:27,566 --> 00:06:30,362 è più importante di qualsiasi scoperta scientifica se ne possa ricavare. 105 00:06:30,740 --> 00:06:34,559 La gente deve capire quant'è pericoloso questo tipo di tecnologie. 106 00:06:34,827 --> 00:06:38,753 E che la possibilità di un cataclisma è reale. 107 00:06:41,955 --> 00:06:44,464 Dove sei stato? Va tutto bene? 108 00:06:44,951 --> 00:06:47,840 Sì, ma ho bisogno di un paio di giorni liberi. 109 00:06:47,873 --> 00:06:50,270 - Che succede? - Un'amica ha bisogno di una mano. 110 00:06:50,330 --> 00:06:51,337 Chi? 111 00:06:53,233 --> 00:06:54,660 Lyla Michaels. 112 00:06:54,825 --> 00:06:56,838 La sua fidanzata-spia che lavora all'ARGUS. 113 00:06:57,333 --> 00:06:59,523 E' andata in Russia per cercare Deadshot, 114 00:06:59,772 --> 00:07:00,789 per conto mio. 115 00:07:01,375 --> 00:07:02,799 Ora è scomparsa. 116 00:07:03,531 --> 00:07:04,803 Felicity. 117 00:07:04,968 --> 00:07:09,496 Credo sia ora di fare visita alla sussidiaria della Queen Consolidated a Mosca. 118 00:07:09,624 --> 00:07:11,779 - Sì. - Oliver, che fai? 119 00:07:11,780 --> 00:07:13,662 Devo aiutare un amico. 120 00:07:13,663 --> 00:07:15,085 Non posso chiedertelo. 121 00:07:15,086 --> 00:07:16,314 Non l'hai fatto. 122 00:07:28,897 --> 00:07:30,078 Sara. 123 00:07:31,915 --> 00:07:33,448 Sono Ivo. 124 00:07:34,372 --> 00:07:35,541 Come ti chiami? 125 00:07:38,425 --> 00:07:39,674 Tommy. 126 00:07:39,675 --> 00:07:40,675 Allora... 127 00:07:41,687 --> 00:07:43,698 che ci fai su quest'isola, Tommy? 128 00:07:43,699 --> 00:07:45,898 Presumo non sia stata una tua scelta. 129 00:07:47,685 --> 00:07:49,079 La mia... 130 00:07:50,828 --> 00:07:52,794 barca è naufragata qui. 131 00:07:53,530 --> 00:07:55,629 E sono il solo sopravvissuto. 132 00:07:55,714 --> 00:07:57,155 Beh, mi dispiace tanto. 133 00:07:59,207 --> 00:08:01,813 Hai esplorato l'isola? 134 00:08:02,101 --> 00:08:03,372 Una parte. 135 00:08:04,265 --> 00:08:05,365 Perché? 136 00:08:06,121 --> 00:08:07,599 Non è che per caso... 137 00:08:07,743 --> 00:08:10,931 ti sei imbattuto in un sottomarino della Marina imperiale giapponese, vero? 138 00:08:14,412 --> 00:08:16,259 Durante la Seconda Guerra Mondiale, 139 00:08:16,898 --> 00:08:19,196 ogni paese stava tentando di sviluppare 140 00:08:19,197 --> 00:08:20,826 l'arma finale. 141 00:08:20,922 --> 00:08:23,350 Gli Stati Uniti avevano il Progetto Manhattan, ovviamente. 142 00:08:23,351 --> 00:08:25,692 I Nazisti avevano das Uranverein. 143 00:08:25,693 --> 00:08:27,779 E i giapponesi, beh... 144 00:08:28,309 --> 00:08:30,277 avevano Mirakuru. 145 00:08:30,278 --> 00:08:33,529 Cellule steminali e terapie genetiche, con decenni di anticipo sui tempi. 146 00:08:34,819 --> 00:08:36,169 Ogni guerra... 147 00:08:36,170 --> 00:08:38,727 porta avanti la causa della scienza. 148 00:08:39,059 --> 00:08:40,745 E i giapponesi, 149 00:08:41,143 --> 00:08:42,903 avevano sviluppato un siero... 150 00:08:43,083 --> 00:08:45,362 che donava una forza superiore, 151 00:08:45,469 --> 00:08:47,307 una rapida rigenerazione cellulare. 152 00:08:47,308 --> 00:08:50,511 - Lo chiamarono Mirakuru. - Miracolo. 153 00:08:52,266 --> 00:08:55,869 Credevamo di poter creare un esercito di super soldati. 154 00:08:55,974 --> 00:08:59,206 Stavano trasportando le loro uniche scorte 155 00:08:59,222 --> 00:09:00,751 su un sottomarino, 156 00:09:01,881 --> 00:09:04,830 quando improvvisamente si trovarono sotto fuoco alleato 157 00:09:04,831 --> 00:09:07,643 e il sottomarino si arenò su questo arcipelago. 158 00:09:08,693 --> 00:09:10,317 Grazie a te... 159 00:09:11,639 --> 00:09:13,957 ora sappiamo che si trova su quest'isola. 160 00:09:18,696 --> 00:09:21,903 Hai ucciso i miei amici. 161 00:09:22,562 --> 00:09:24,571 Quindi ora spetta a te... 162 00:09:25,364 --> 00:09:27,458 aiutarci a trovare il sottomarino. 163 00:09:50,701 --> 00:09:52,005 Hai dimenticato niente? 164 00:09:59,583 --> 00:10:01,036 Dove credete di andare? 165 00:10:01,092 --> 00:10:02,145 Tahiti. 166 00:10:03,305 --> 00:10:04,497 E' buffo. 167 00:10:04,714 --> 00:10:06,926 La lista passeggeri dice che siete diretti a Mosca. 168 00:10:06,927 --> 00:10:09,542 Beh, ci fermeremo lì, sa... 169 00:10:09,543 --> 00:10:10,836 dopo Tahiti. 170 00:10:10,908 --> 00:10:13,738 Che razza di socio decide di trattare con le holding d'oltreoceano 171 00:10:13,739 --> 00:10:15,466 alle spalle dell'altro? 172 00:10:15,467 --> 00:10:16,970 E' stato un errore di distrazione. 173 00:10:19,114 --> 00:10:20,478 Beh, per nostra fortuna... 174 00:10:20,479 --> 00:10:22,311 sono una che fa le valigie in fretta. 175 00:10:24,561 --> 00:10:27,089 Oliver, averla tra i piedi non ci sarà di grande aiuto. 176 00:10:27,090 --> 00:10:28,741 A lei ci penso io. 177 00:10:29,160 --> 00:10:30,160 John. 178 00:10:31,272 --> 00:10:33,260 Riporteremo Lyla a casa. 179 00:10:33,744 --> 00:10:35,234 Ovunque sia. 180 00:10:53,017 --> 00:10:54,776 Okay, signor Queen. 181 00:10:57,103 --> 00:11:00,403 Ho fissato un incontro con uno dei direttori operativi della sussidiaria di Mosca. 182 00:11:00,404 --> 00:11:01,941 E' domani alle 10. 183 00:11:01,942 --> 00:11:03,780 Fai del tuo meglio per non perdertelo. 184 00:11:03,781 --> 00:11:05,864 Sai, non sono come credi. 185 00:11:05,865 --> 00:11:07,531 - Dipende. - Da cosa? 186 00:11:07,661 --> 00:11:11,450 Da se penso che stia usando il jet aziendale per fare baldoria con la tua assistente. 187 00:11:11,451 --> 00:11:12,777 Scusami? 188 00:11:12,778 --> 00:11:16,140 Un'informatica bionda viene promossa ad assistente del direttore generale? 189 00:11:16,141 --> 00:11:19,127 Ci sono solo due casi in cui capita. Uno è il nepotismo... 190 00:11:19,144 --> 00:11:21,931 - e non mi pare sia tua cugina. - Non... è... 191 00:11:21,932 --> 00:11:23,206 assolutamente vero. 192 00:11:23,207 --> 00:11:24,935 Che qualifiche aveva? 193 00:11:24,936 --> 00:11:26,990 A parte un'abbondanza di gonne corte? 194 00:11:26,991 --> 00:11:29,784 Le sue gonne non sono poi così corte. 195 00:11:31,654 --> 00:11:32,825 Di che parlavate? 196 00:11:32,826 --> 00:11:34,737 Niente. E' tutto sistemato con Knyazev. 197 00:11:34,738 --> 00:11:36,174 Hai degli amici nella mafia russa? 198 00:11:36,175 --> 00:11:37,970 Considerami per niente sorpresa. 199 00:11:37,971 --> 00:11:40,945 - Tu prendi un taxi e fili dritta in albergo. - No, mi lasci con lei? 200 00:11:40,946 --> 00:11:42,596 Io e Dig dobbiamo andare a bere qualcosa. 201 00:11:43,145 --> 00:11:44,145 Beh... 202 00:11:44,783 --> 00:11:46,966 anche a me andrebbe un goccetto. 203 00:11:50,977 --> 00:11:52,241 Signora Loring. 204 00:11:52,242 --> 00:11:54,410 Non credevo fosse tipa da club. 205 00:11:54,411 --> 00:11:55,777 Sono qui per motivi di lavoro. 206 00:11:55,778 --> 00:11:57,127 Tutto bene con mia madre? 207 00:11:57,128 --> 00:11:59,813 Dobbiamo discutere del caso. 208 00:11:59,917 --> 00:12:01,770 Ieri hanno arrestato il tuo fidanzato, Roy. 209 00:12:01,771 --> 00:12:04,328 Lo so, ma è stato un equivoco. 210 00:12:04,329 --> 00:12:07,245 - L'hanno rilasciato. - La voce è arrivata a dei giornalisti... 211 00:12:07,246 --> 00:12:09,832 e adesso sanno che esci con un pregiudicato. 212 00:12:09,833 --> 00:12:12,060 Thea, tua madre è sotto processo, rischia l'ergastolo. 213 00:12:12,061 --> 00:12:14,508 La sua difesa ruota sul suo ruolo di madre amorevole 214 00:12:14,509 --> 00:12:16,802 che ha agito per proteggere i suoi figli, 215 00:12:16,803 --> 00:12:18,833 che genitore esemplare! 216 00:12:19,117 --> 00:12:22,770 Ci serve che si sappia che ti ha cresciuta insegnandoti a prendere buone decisioni. 217 00:12:23,256 --> 00:12:24,893 Quindi, se ci tieni a tua madre... 218 00:12:24,894 --> 00:12:27,477 dovrai porre subito fine a questa relazione. 219 00:12:42,298 --> 00:12:44,128 Oliver Queen? 220 00:12:45,446 --> 00:12:48,013 Il mio americano preferito! 221 00:12:49,570 --> 00:12:52,125 - Dobro pazhalavat. - E' passato troppo tempo. 222 00:12:53,149 --> 00:12:55,352 John Diggle, ti presento Anatoli Knyazev. 223 00:12:55,588 --> 00:12:56,944 Grazie di averci incontrati. 224 00:12:57,820 --> 00:12:59,855 Se Oliver garantisce per te... 225 00:12:59,893 --> 00:13:02,435 sei il mio secondo americano preferito. 226 00:13:03,942 --> 00:13:05,447 Prima, un brindisi. 227 00:13:08,369 --> 00:13:10,594 Per me niente, grazie. 228 00:13:16,589 --> 00:13:17,824 Prochnost. 229 00:13:17,825 --> 00:13:19,056 Alla forza. 230 00:13:22,870 --> 00:13:23,970 Ora... 231 00:13:24,321 --> 00:13:25,632 al lavoro. 232 00:13:26,462 --> 00:13:28,246 E' lei la donna che cercate, vero? 233 00:13:28,906 --> 00:13:31,391 La foto è stata scattata due giorni fa, in un gulag... 234 00:13:31,392 --> 00:13:32,440 una prigione. 235 00:13:32,441 --> 00:13:34,874 - Lyla è stata arrestata? - Non proprio. 236 00:13:34,913 --> 00:13:37,657 Da quanto ho saputo, stava cercando di fare irruzione. 237 00:13:37,658 --> 00:13:38,758 Perché? 238 00:13:39,253 --> 00:13:40,713 Non lo so. 239 00:13:40,834 --> 00:13:43,752 Ma chiaramente, ha avuto qualche problema a riuscire ad evadere. 240 00:13:44,585 --> 00:13:47,327 Il gulag è il peggiore di tutta la Russia. 241 00:13:47,672 --> 00:13:49,115 E' detto Koshmar. 242 00:13:50,017 --> 00:13:51,203 E' un incubo. 243 00:13:51,204 --> 00:13:53,511 E' piena di psicopatici violenti... 244 00:13:54,010 --> 00:13:55,318 e assassini. 245 00:13:55,947 --> 00:13:57,465 E parliamo solo degli agenti. 246 00:13:57,466 --> 00:14:00,017 Anatoli, dobbiamo entrare nel gulag per tirarla fuori. 247 00:14:00,018 --> 00:14:03,119 Se entri, ti sparano prima che tu riesca a uscire. 248 00:14:03,731 --> 00:14:05,443 O finisci come il tuo amico. 249 00:14:05,620 --> 00:14:06,927 E' impossibile. 250 00:14:06,928 --> 00:14:10,381 L'unica cosa impossibile è che lasciamo il Paese senza di lei. 251 00:14:12,419 --> 00:14:13,935 Mi piace questo qui. 252 00:14:14,399 --> 00:14:18,040 In russo non abbiamo un modo per dire "ottimista". 253 00:14:20,044 --> 00:14:22,280 L'unico modo per entrare nel Koshmar.. 254 00:14:22,626 --> 00:14:24,161 è come detenuto. 255 00:14:25,339 --> 00:14:28,846 Ho degli agenti che mi devono dei favori. Può funzionare. 256 00:14:28,972 --> 00:14:30,912 Vi faccio avere una possibilità tra 20 minuti. 257 00:14:30,913 --> 00:14:33,173 - Organizza tutto. Vado io. - No. 258 00:14:33,174 --> 00:14:34,518 Devo farlo io. 259 00:14:36,117 --> 00:14:38,877 No, Oliver. E se dovesse succederti qualcosa, lì dentro? 260 00:14:39,220 --> 00:14:42,252 Che ne sarebbe di me, di Felicity o di Isabel? 261 00:14:42,755 --> 00:14:45,289 Devi rimanere fuori... a muovere le pedine. 262 00:14:45,290 --> 00:14:46,674 Vado dentro io. 263 00:14:47,962 --> 00:14:49,195 Ci penso io. 264 00:15:02,466 --> 00:15:04,872 E' davvero tantissima droga. 265 00:15:05,417 --> 00:15:07,049 Gentile offerta di Knyazev. 266 00:15:07,156 --> 00:15:09,564 Ne è abbastanza per sbattermi nel Koshmar. 267 00:15:12,238 --> 00:15:14,663 Dovrai portare questo, quando ti perquisiscono. 268 00:15:14,969 --> 00:15:17,585 Gli agenti lo prenderanno, ma è proprio questo il punto. 269 00:15:19,587 --> 00:15:20,651 Questo... 270 00:15:21,064 --> 00:15:23,364 è l'aggancio di Knyazev all'interno del carcere. 271 00:15:23,444 --> 00:15:24,564 Un agente. 272 00:15:25,526 --> 00:15:28,330 Saprà sicuramente in che zona del gulag tengono Lyla. 273 00:15:28,709 --> 00:15:32,242 Quando si scatena l'inferno, devi venire al punto d'incontro con Lyla, o... 274 00:15:32,243 --> 00:15:34,619 O diventerò un cittadino russo. 275 00:15:36,627 --> 00:15:37,638 E' solo... 276 00:15:37,864 --> 00:15:39,926 una riflessione a voce alta, ma... 277 00:15:40,389 --> 00:15:42,603 siamo proprio sicuri che sia il piano migliore? 278 00:15:42,604 --> 00:15:44,376 So che Lyla è tua amica, ma... 279 00:15:44,584 --> 00:15:46,936 Felicity, Lyla non è mia amica... 280 00:15:48,153 --> 00:15:49,607 era mia moglie. 281 00:15:49,789 --> 00:15:51,508 Spiegati meglio. 282 00:15:51,993 --> 00:15:55,071 Ho conosciuto Lyla in missione, in Afghanistan... 283 00:15:56,055 --> 00:15:59,178 ma, una volta tornati in patria, non siamo rimasti vicini a lungo. 284 00:16:01,486 --> 00:16:05,005 Non riuscivamo a essere marito e moglie senza essere in guerra. 285 00:16:05,646 --> 00:16:07,867 Così è entrata nell'ARGUS, e... 286 00:16:08,108 --> 00:16:10,339 io sono rientrato dalla mia terza missione. 287 00:16:13,038 --> 00:16:15,302 Non posso ripartire senza di lei, Felicity. 288 00:16:15,801 --> 00:16:17,065 Non può succedere. 289 00:16:21,778 --> 00:16:23,407 Due minuti da adesso. 290 00:16:32,158 --> 00:16:33,580 In bocca al lupo, John. 291 00:17:13,056 --> 00:17:14,377 L'hanno preso. 292 00:17:19,649 --> 00:17:21,158 Il cronometro è partito. 293 00:17:37,598 --> 00:17:38,830 Zhivey, zhivey. 294 00:17:38,973 --> 00:17:39,992 Presto! 295 00:18:23,827 --> 00:18:26,994 Per quale... reato sei stato condannato? 296 00:18:26,995 --> 00:18:28,012 Droga. 297 00:18:28,370 --> 00:18:30,633 - E tu? - Ho detto qualcosa di troppo... 298 00:18:31,042 --> 00:18:33,475 - sulla corruzione del governo. - Capito. 299 00:18:35,486 --> 00:18:37,227 Non capita spesso... 300 00:18:37,367 --> 00:18:39,833 di vedere uno di voi nel Koshmar. 301 00:18:39,834 --> 00:18:42,107 - Chi, un americano? - I chernokozhiy. 302 00:18:44,326 --> 00:18:47,055 I chernokozhiy non si vedono spesso, da queste parti. 303 00:18:47,231 --> 00:18:48,646 Ma non mi dire! 304 00:18:57,946 --> 00:18:59,581 Credi che Dig stia bene? 305 00:19:00,374 --> 00:19:04,081 Credo stia esattamente come cinque minuti fa, quando me l'hai chiesto. 306 00:19:04,239 --> 00:19:05,351 Arrivano. 307 00:19:05,448 --> 00:19:08,475 Ci hanno venduto dei furgoni della polizia russa... a poco prezzo. 308 00:20:05,187 --> 00:20:06,621 Che cosa hai detto? 309 00:20:08,161 --> 00:20:09,369 Per favore. 310 00:20:14,542 --> 00:20:17,484 Sai, in Russia abbiamo il gulag... 311 00:20:18,769 --> 00:20:21,001 ed è quasi terribile come questo posto. 312 00:20:29,201 --> 00:20:31,326 - Sara... - Non chiamarmi per nome. 313 00:20:32,020 --> 00:20:35,165 Se scoprono che ci conosciamo, ci uccidono entrambi. 314 00:20:40,879 --> 00:20:42,502 Credevo fossi annegata. 315 00:20:42,746 --> 00:20:44,177 Quando mi sono ripresa... 316 00:20:44,255 --> 00:20:47,530 la barca non c'era più, anch'io pensavo che fossi morto. 317 00:20:48,576 --> 00:20:51,683 Sono rimasta lì a galla per giorni, quando questa nave... 318 00:20:51,975 --> 00:20:53,221 mi ha trovata. 319 00:20:53,837 --> 00:20:55,353 Mi hanno salvato la vita. 320 00:20:55,463 --> 00:20:57,329 Per questo li stai aiutando? 321 00:20:57,527 --> 00:20:59,168 Non ho altra scelta. 322 00:21:00,063 --> 00:21:02,378 Devo mettere in guardia i miei amici. 323 00:21:03,543 --> 00:21:06,874 - Hai detto che erano morti. - Non è così facile ucciderli. 324 00:21:17,968 --> 00:21:19,471 Cerca di stare fermo. 325 00:21:22,789 --> 00:21:24,421 Puzza di vomito! 326 00:21:25,422 --> 00:21:27,246 Ti rimarginerà le ferite. 327 00:21:28,167 --> 00:21:29,769 Devi andartene... 328 00:21:30,080 --> 00:21:31,602 va' via da questo posto. 329 00:21:31,779 --> 00:21:33,515 Raggiungi un posto più alto. 330 00:21:33,767 --> 00:21:35,316 Non ti lascerò qui. 331 00:21:37,466 --> 00:21:39,271 Non voglio essere il motivo... 332 00:21:39,604 --> 00:21:41,228 che ti faccia succedere qualcosa. 333 00:21:41,229 --> 00:21:42,795 Siamo d'accordo, allora. 334 00:21:42,981 --> 00:21:45,538 Perché decido con la mia testa. 335 00:21:45,933 --> 00:21:47,637 Sei una donna forte. 336 00:21:49,088 --> 00:21:52,366 Se tengo a qualcuno, farei qualunque cosa per quella persona. 337 00:21:54,295 --> 00:21:55,843 Ecco un'altra cosa... 338 00:21:56,270 --> 00:21:57,994 che abbiamo in comune. 339 00:22:03,979 --> 00:22:07,086 Le bruciature... stanno abbassando la temperatura corporea. 340 00:22:07,227 --> 00:22:08,233 Ecco. 341 00:22:14,783 --> 00:22:16,241 Dove sei stata tutta la notte? 342 00:22:16,242 --> 00:22:17,359 A lavorare. 343 00:22:18,133 --> 00:22:19,233 E allora... 344 00:22:20,374 --> 00:22:22,092 meriti proprio una pausa. 345 00:22:23,659 --> 00:22:25,696 In realtà, stavo pensando... 346 00:22:26,200 --> 00:22:28,326 che forse avremmo bisogno di un po' di spazio. 347 00:22:28,327 --> 00:22:31,362 Cioè, lavoriamo insieme, viviamo insieme... 348 00:22:31,799 --> 00:22:33,648 Inizia a mancarmi l'aria. 349 00:22:34,139 --> 00:22:35,322 E da quando? 350 00:22:36,021 --> 00:22:38,499 Aspetta, è perché è passata quell'avvocato? 351 00:22:38,500 --> 00:22:42,124 No, è perché sei stato arrestato due volte, nell'ultimo mese. 352 00:22:42,125 --> 00:22:44,411 E dai, sto cercando di stare alla larga dai guai. 353 00:22:44,502 --> 00:22:46,747 Sono settimane che non mi faccio un graffio. 354 00:22:46,854 --> 00:22:49,339 Beh... esclusi quelli che mi hai fatto tu! 355 00:22:49,340 --> 00:22:50,746 E l'altra sera? 356 00:22:51,641 --> 00:22:53,452 E' stato solo un malinteso. 357 00:22:54,165 --> 00:22:55,165 Roy... 358 00:22:56,888 --> 00:22:59,050 Così non va bene, okay? 359 00:22:59,962 --> 00:23:01,162 Non per me. 360 00:23:02,859 --> 00:23:04,469 Thea, non puoi dire sul serio. 361 00:23:04,869 --> 00:23:06,069 Invece sì. 362 00:23:06,997 --> 00:23:08,224 Mi dispiace. 363 00:23:40,804 --> 00:23:42,219 Quegli uomini... 364 00:23:42,619 --> 00:23:45,975 sono Vory. Sono loro che comandano. 365 00:23:46,085 --> 00:23:47,894 E' meglio stargli alla larga. 366 00:23:49,022 --> 00:23:50,222 Ricevuto. 367 00:23:52,254 --> 00:23:55,362 Senti, sto cercando una guardia, si chiama Sergei Pavelski. 368 00:24:03,637 --> 00:24:04,837 Americano... 369 00:24:05,180 --> 00:24:07,377 ora sei la nostra puttanella. 370 00:24:09,863 --> 00:24:11,668 Sta davvero succedendo? 371 00:24:12,323 --> 00:24:13,523 Pare di sì. 372 00:24:25,838 --> 00:24:28,935 Le risse sono severamente proibite. 373 00:24:40,810 --> 00:24:42,493 Ti sei perso il tour. 374 00:24:42,833 --> 00:24:44,004 Che ti è successo? 375 00:24:44,005 --> 00:24:48,116 Ho visto un veicolo russo che dovevo avere. 376 00:24:48,117 --> 00:24:50,696 E' per questo che sei venuto in Russia? Comprare auto? 377 00:24:51,359 --> 00:24:52,626 Ne ho ordinato solo uno. 378 00:24:54,561 --> 00:24:55,761 L'altro è per me. 379 00:24:55,894 --> 00:24:57,335 {\an8}UN ALTRO. 380 00:25:00,113 --> 00:25:01,368 Cos'è questo posto? 381 00:25:02,234 --> 00:25:03,516 Una stanza del freddo. 382 00:25:11,277 --> 00:25:13,421 Ci resterai sei ore. 383 00:25:13,649 --> 00:25:16,086 Sei ore? Non potete tenermi qui così a lungo. 384 00:25:16,418 --> 00:25:18,319 Sono sette, adesso. 385 00:25:23,320 --> 00:25:25,698 Beh, non è stato molto furbo. 386 00:25:28,796 --> 00:25:30,163 Ma di certo... 387 00:25:30,277 --> 00:25:33,582 non sei mai stato uno tra i più intelligenti. 388 00:25:34,356 --> 00:25:35,808 Deadshot. 389 00:25:44,049 --> 00:25:46,812 - Ti si è già congelata la spina dorsale? - Fidati. 390 00:25:47,790 --> 00:25:49,923 Il mio problema, qui, non è con il freddo. 391 00:25:49,924 --> 00:25:53,205 Che c'è, non mi hai ancora perdonato per aver sparato a tuo fratello? 392 00:25:53,525 --> 00:25:55,878 Amico, tu sì che sai come serbare rancore. 393 00:25:58,131 --> 00:25:59,823 So perché sei qui. 394 00:26:00,269 --> 00:26:01,525 Quella ragazza. 395 00:26:01,880 --> 00:26:03,562 Quella dell'ARGUS. 396 00:26:04,327 --> 00:26:06,339 Lyla non aveva una pista su di te. 397 00:26:08,143 --> 00:26:09,538 Ti aveva trovato! 398 00:26:11,644 --> 00:26:14,012 Davvero pensano tutti che io e Felicity abbiamo... 399 00:26:14,013 --> 00:26:15,014 No. 400 00:26:15,015 --> 00:26:17,311 Solo quelli che lavorano alla Queen Consolidated. 401 00:26:19,043 --> 00:26:20,723 E' solo un'amica. 402 00:26:20,852 --> 00:26:23,627 Non sembri il tipo che ha amiche donne. 403 00:26:23,628 --> 00:26:25,451 Posso farti una domanda personale? 404 00:26:26,413 --> 00:26:28,598 Con tutta questa vodka, potrei anche risponderti. 405 00:26:29,385 --> 00:26:31,187 Perché salvare... 406 00:26:31,196 --> 00:26:34,159 la compagnia della mia famiglia è così importante per te? 407 00:26:35,999 --> 00:26:39,078 Nonostante quel che dice Sheryl Sanderberg... 408 00:26:40,566 --> 00:26:44,738 è ancora molto difficile farcela come donna d'affari. Ho... 409 00:26:45,820 --> 00:26:47,281 rinunciato a molte cose. 410 00:26:47,415 --> 00:26:50,611 Il che vuol dire che, se non ce la faccio, che senso avrebbe avuto? 411 00:26:52,818 --> 00:26:55,294 Posso farti una domanda personale? 412 00:26:55,412 --> 00:26:57,322 Altri, prima di te, hanno provato e fallito. 413 00:26:57,420 --> 00:27:00,622 Perché ti impegni così tanto per farti considerare un pigro idiota? 414 00:27:00,844 --> 00:27:02,174 So che non lo sei. 415 00:27:02,624 --> 00:27:05,843 Sotto quel fare da spaccone, riesco a vedere chiaramente chi sei davvero. 416 00:27:05,844 --> 00:27:07,044 Davvero? 417 00:27:08,629 --> 00:27:10,109 E cosa vedi? 418 00:27:10,114 --> 00:27:11,712 Che sei intelligente. 419 00:27:13,202 --> 00:27:14,402 Motivato. 420 00:27:16,595 --> 00:27:18,000 E solo. 421 00:27:19,266 --> 00:27:20,714 E come te ne sei accorta? 422 00:27:21,532 --> 00:27:24,099 Perché è quello che vedo quando mi guarda allo specchio. 423 00:27:34,133 --> 00:27:35,817 Non abbiamo molto tempo. 424 00:27:39,568 --> 00:27:40,824 Ecco qua. 425 00:27:40,825 --> 00:27:42,448 Andiamo, andiamo. 426 00:27:43,651 --> 00:27:45,638 E' stato un piacere vederti, John. 427 00:27:45,867 --> 00:27:47,794 POSSO PORTARVI ALTRO? 428 00:27:47,795 --> 00:27:50,638 NON CREDO CHE DOVREI CONTINUARE A BERE. 429 00:27:51,737 --> 00:27:53,022 Parli russo? 430 00:27:53,023 --> 00:27:54,615 SOLO CON GLI AMICI. 431 00:27:54,616 --> 00:27:57,158 Sono vissuta a Mosca fino a nove anni. 432 00:27:57,285 --> 00:28:00,352 Poi sono stata adottata da una famiglia che mi ha portata in America. 433 00:28:00,444 --> 00:28:02,655 Ci ho messo anni per eliminare il mio accento. 434 00:28:03,042 --> 00:28:07,173 Alle elementari,non è facile farsi amicizie, se parli come Natasha. 435 00:28:09,444 --> 00:28:11,982 SEMBRA CHE TU ABBIA DOVUTO FARE I CONTI... 436 00:28:13,285 --> 00:28:15,947 CON LA SOLITUDINE PER MOLTO TEMPO. 437 00:28:17,547 --> 00:28:19,241 PAGA IL CONTO. 438 00:28:22,988 --> 00:28:25,323 Non ho molto tempo. 439 00:28:25,763 --> 00:28:27,125 Farò in fretta. 440 00:28:27,891 --> 00:28:29,157 Cinque minuti. Sbrighiamoci. 441 00:28:29,158 --> 00:28:31,637 Ricordami che devo regalarti un pacchetto di sigarette. 442 00:28:31,638 --> 00:28:33,220 Non fumo. 443 00:28:43,120 --> 00:28:45,177 Non ve ne starete mica andando senza di me, eh? 444 00:28:45,178 --> 00:28:46,666 Dovrei ucciderti seduta stante! 445 00:28:46,667 --> 00:28:47,948 E invece non lo farai. 446 00:28:49,764 --> 00:28:51,233 - Perché? - Perché... 447 00:28:51,234 --> 00:28:54,975 sono l'unico che sa dov'è la tua amichetta. 448 00:28:56,222 --> 00:28:57,465 Non sei stupido. 449 00:28:57,466 --> 00:29:00,344 Non ti saresti ficcato qui dentro, senza avere un piano per uscire. 450 00:29:00,346 --> 00:29:02,235 Io ti porto dalla ragazza... 451 00:29:02,636 --> 00:29:04,369 e tu mi porti fuori da qui. 452 00:29:10,554 --> 00:29:13,115 Isabel, devo andare. Mi dispiace. 453 00:29:13,988 --> 00:29:16,310 Ti sembro una che ha bisogno di coccole? 454 00:29:22,300 --> 00:29:23,986 - Ciao. - Ciao. 455 00:29:24,009 --> 00:29:25,601 E' ora. Sei pronto? 456 00:29:25,602 --> 00:29:26,778 Sì, io... 457 00:29:26,779 --> 00:29:28,595 Credo possa prendersi la serata libera... 458 00:29:28,596 --> 00:29:29,596 no? 459 00:29:33,468 --> 00:29:35,155 - Felicity... - Non... 460 00:29:36,066 --> 00:29:38,175 Quel che succede in Russia, rimane in Russia 461 00:29:40,063 --> 00:29:42,313 Anche se non ha alcun senso. 462 00:29:57,719 --> 00:29:58,919 Immagino... 463 00:29:59,200 --> 00:30:01,004 che vorrai tenertela stretta. 464 00:30:01,767 --> 00:30:03,036 Da questa parte. 465 00:30:06,253 --> 00:30:08,205 - Ma che diavolo ti è venuto in mente? - Cosa? 466 00:30:08,206 --> 00:30:11,594 Di 64 milioni di donne adulte in Russia, tu vai a letto proprio con lei. 467 00:30:13,411 --> 00:30:15,079 Quindi niente... 468 00:30:15,212 --> 00:30:16,902 "quel che succede in Russia... 469 00:30:17,128 --> 00:30:19,776 - rimane in Russia" - Siamo ancora in Russia. 470 00:30:24,486 --> 00:30:27,355 In questo paese, non c'è niente che i soldi non possano comprare. 471 00:30:27,356 --> 00:30:30,012 Diggle dovrebbe uscire con Lyla tra due minuti. 472 00:30:30,013 --> 00:30:32,997 Beh, evadere da una prigione è più difficile di quanto sembri. 473 00:30:33,124 --> 00:30:35,029 Tu tra tutti dovresti saperlo. 474 00:30:53,818 --> 00:30:55,948 Fai piano e seguimi. 475 00:31:01,343 --> 00:31:03,412 Ti ricorderai di noi... 476 00:31:05,090 --> 00:31:06,180 vero? 477 00:31:06,181 --> 00:31:07,761 Te lo prometto. 478 00:31:09,493 --> 00:31:11,095 Tornerò. 479 00:31:13,394 --> 00:31:14,647 Andiamo. 480 00:31:20,535 --> 00:31:22,288 Andremo via a nuoto? 481 00:31:22,294 --> 00:31:25,061 No, ci sparerebbero prima di toccare l'acqua. 482 00:31:28,275 --> 00:31:31,538 Hai detto che i tuoi amici hanno una radio sulla nave, giusto? 483 00:31:32,061 --> 00:31:33,061 Sì. 484 00:31:34,681 --> 00:31:36,273 Sembra tu sappia il fatto tuo. 485 00:31:36,274 --> 00:31:39,149 In quest'anno ho imparato molte cose che non mi sarei aspettata. 486 00:31:39,150 --> 00:31:40,745 Siamo in due. 487 00:31:45,127 --> 00:31:47,568 Non risponderanno, se non sentiranno la tua voce. 488 00:31:57,825 --> 00:31:59,025 Shado. 489 00:32:06,312 --> 00:32:07,782 Slade. 490 00:32:08,359 --> 00:32:09,806 Mi sentite? 491 00:32:13,222 --> 00:32:14,545 Grazie a Dio sei vivo! 492 00:32:14,585 --> 00:32:17,437 Sì, sono un mercantile... 493 00:32:18,622 --> 00:32:20,071 Sara, ma che fai? 494 00:32:20,092 --> 00:32:21,926 Ce ne sono solo due. 495 00:32:22,153 --> 00:32:25,573 Non li hanno spostati dal sito dell'attacco mortale. 496 00:32:25,646 --> 00:32:27,313 Ma che diavolo sta succedendo? 497 00:32:27,385 --> 00:32:29,868 Hai appena confermato che i tuoi amici sono vivi. 498 00:32:30,443 --> 00:32:32,455 Il che significa che sono ancora una minaccia. 499 00:32:32,460 --> 00:32:35,565 - Beh, finché non li uccidiamo. - Figlio di puttana... 500 00:32:51,000 --> 00:32:52,787 Se ti dico che è lì dentro, 501 00:32:52,814 --> 00:32:54,833 cosa ti impedirà di spararmi? 502 00:32:56,780 --> 00:32:57,780 L'onore. 503 00:32:59,800 --> 00:33:01,441 Dovresti provarlo, ogni tanto. 504 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 Lyla! 505 00:33:10,363 --> 00:33:11,363 Johnny? 506 00:33:11,450 --> 00:33:13,056 Pronta a tornare a casa? 507 00:33:13,252 --> 00:33:15,104 Sei venuto per me. 508 00:33:15,362 --> 00:33:18,472 L'ho sempre fatto. Lo farò sempre. 509 00:33:18,912 --> 00:33:20,343 Deadshot è qui. 510 00:33:20,701 --> 00:33:23,048 - In questa prigione. - Lo so. 511 00:33:25,387 --> 00:33:27,154 Qual è il tuo piano di fuga? 512 00:33:27,160 --> 00:33:29,803 Dipende. Che ore sono? 513 00:33:33,635 --> 00:33:35,553 Come mi sta? 514 00:33:42,127 --> 00:33:44,742 Andiamo! Via, via via, muoversi, muoversi! 515 00:33:59,435 --> 00:34:00,435 Di qua. 516 00:34:03,341 --> 00:34:04,341 Fatto. 517 00:34:04,470 --> 00:34:06,786 Ho messo fuori uso i telefoni. Le guardie non possono chiedere aiuto. 518 00:34:07,161 --> 00:34:09,380 Se il tuo amico e quella donna non sono ancora qui, 519 00:34:09,415 --> 00:34:11,171 non arriveranno mai. 520 00:34:17,500 --> 00:34:18,837 Molto meglio. 521 00:34:19,181 --> 00:34:21,349 A terra! Tutti quanti! 522 00:34:34,540 --> 00:34:35,839 Oliver, giù! 523 00:34:41,612 --> 00:34:43,739 Seguitemi! Muovetevi! 524 00:35:01,685 --> 00:35:03,133 Siamo in salvo. 525 00:35:06,100 --> 00:35:07,513 Ferma il camion. 526 00:35:08,507 --> 00:35:09,507 Scendi. 527 00:35:10,404 --> 00:35:11,404 Scendi! 528 00:35:16,310 --> 00:35:17,722 Muoviti. 529 00:35:37,657 --> 00:35:40,261 Questo è il problema dell'onore, John. 530 00:35:40,296 --> 00:35:42,775 Non puoi accenderlo e spegnerlo. 531 00:35:46,756 --> 00:35:48,620 Sono curioso. 532 00:35:49,476 --> 00:35:52,034 Come credi sia morto, tuo fratello? 533 00:35:52,446 --> 00:35:57,046 Dovevi sparare a un cliente che Andy stava proteggendo, ma hai sbagliato. 534 00:35:57,081 --> 00:35:59,813 Io non sbaglio. 535 00:36:01,187 --> 00:36:03,608 Il bersaglio era tuo fratello. 536 00:36:04,503 --> 00:36:06,138 Chi avrebbe voluto uccidere Andy? 537 00:36:06,173 --> 00:36:09,648 Non so il nome, solo il suo alias. 538 00:36:11,150 --> 00:36:12,150 HIVE. 539 00:36:15,464 --> 00:36:17,700 Cibo per la mente, John. 540 00:36:17,842 --> 00:36:20,556 Cibo per la mente. 541 00:36:52,784 --> 00:36:55,551 Parleremo di quello che è successo ieri sera? 542 00:36:55,896 --> 00:36:57,160 Perché dovremmo? 543 00:36:58,092 --> 00:37:01,486 - Nessun motivo. - Ci vediamo domani, in ufficio. 544 00:37:15,023 --> 00:37:16,023 Grazie. 545 00:37:17,434 --> 00:37:19,340 Mi hai aiutato. 546 00:37:20,357 --> 00:37:22,601 E ora sai quel che si prova. 547 00:37:30,400 --> 00:37:33,451 Cosa... cosa ci fai qui? 548 00:37:34,187 --> 00:37:38,787 Ottima domanda. Avevo ricevuto chiamate dalla prigione, mai dalla madre della mia ragazza. 549 00:37:38,790 --> 00:37:41,900 Mi è venuto in mente che non ho mai avuto occasione 550 00:37:41,901 --> 00:37:44,125 di incontrare l'uomo della tua vita. 551 00:37:44,203 --> 00:37:47,421 Non so se gliel'ha detto, ma sua figlia mi ha più o meno scaricato. 552 00:37:47,425 --> 00:37:50,126 E quello che tu dovresti sapere, è che l'ha fatto per me. 553 00:37:50,600 --> 00:37:54,450 Jean mi ha detto che è venuta a trovarti. Le ho detto che non avrebbe dovuto. 554 00:37:55,473 --> 00:37:57,490 Perché non mi hai detto la verità? 555 00:37:57,500 --> 00:37:59,471 Il nostro stare insieme... 556 00:38:00,390 --> 00:38:02,232 può danneggiare il caso. 557 00:38:02,283 --> 00:38:03,283 Thea... 558 00:38:03,899 --> 00:38:08,271 la tua vita sociale non sarà il fattore determinante del mio processo. 559 00:38:08,273 --> 00:38:10,957 Tesoro, quello che hai passato in quest'ultimo anno, 560 00:38:10,958 --> 00:38:15,020 è più di quello che la maggior parte delle persone passerebbe in due vite. 561 00:38:15,300 --> 00:38:18,082 Tu non sei solo sopravvissuta, sei sbocciata. 562 00:38:18,085 --> 00:38:20,609 E credo che molto lo si debba a Roy. 563 00:38:20,700 --> 00:38:24,615 Quindi, come tua madre, ti impedisco di non frequentarlo. 564 00:38:26,142 --> 00:38:27,142 Grazie. 565 00:38:33,500 --> 00:38:38,220 Devo ammetterlo, non è così che pensavo sarebbe finito il mio viaggio in Russia. 566 00:38:38,558 --> 00:38:41,315 Mi sento fortunato a esserne usciti vivi. 567 00:38:42,910 --> 00:38:43,910 Grazie. 568 00:38:44,006 --> 00:38:46,220 Non solo perché sei venuto per me. 569 00:38:46,472 --> 00:38:49,012 Per aver fatto quel che dovevi, una volta lì. 570 00:38:49,518 --> 00:38:51,446 Intendi lavorare con Deadshot. 571 00:38:54,814 --> 00:38:57,775 Sai, tra me e Carly non ha funzionato perché non potevo amare lei 572 00:38:57,776 --> 00:39:00,050 e odiare lui contemporaneamente. 573 00:39:00,146 --> 00:39:02,833 Sono onorata di essere l'eccezione. 574 00:39:03,010 --> 00:39:05,181 Lyla, sarai sempre l'eccezione. 575 00:39:15,862 --> 00:39:20,558 - Devo incontrarmi con la ARGUS. alle 8. - No, no, lascia sulle spine la Waller. 576 00:39:21,739 --> 00:39:23,369 Resta per colazione. 577 00:39:24,069 --> 00:39:27,694 Fai i tuoi pancake ai mirtilli e potresti convincermi. 578 00:40:00,088 --> 00:40:02,945 Puoi consegnarlo nell'ufficio di Isabel, per favore? 579 00:40:03,836 --> 00:40:04,836 Perché lei? 580 00:40:05,941 --> 00:40:08,102 Voglio dire, a parte le... 581 00:40:08,768 --> 00:40:10,533 gambe da modella. 582 00:40:10,540 --> 00:40:13,091 E' successo e basta. 583 00:40:13,991 --> 00:40:15,771 Non ha alcun valore. 584 00:40:17,520 --> 00:40:18,520 Ehi. 585 00:40:21,662 --> 00:40:23,964 A causa della vita che conduco... 586 00:40:26,100 --> 00:40:28,867 credo sia meglio non... 587 00:40:30,152 --> 00:40:33,674 stare con qualcuno a cui potrei davvero affezionarmi. 588 00:40:45,883 --> 00:40:47,493 Beh, credo... 589 00:40:52,787 --> 00:40:54,915 credo tu meriti qualcuno meglio di lei. 590 00:41:03,320 --> 00:41:04,844 Sappiamo dove sono. 591 00:41:04,945 --> 00:41:07,182 Lui non ci serve più. 592 00:41:07,183 --> 00:41:08,812 Vediamo quanto sei bravo... 593 00:41:09,875 --> 00:41:12,116 a toglierti un proiettile dalla testa. 594 00:41:12,120 --> 00:41:13,120 Aspetta! 595 00:41:14,757 --> 00:41:16,548 Può esserci ancora utile. 596 00:41:18,856 --> 00:41:20,292 Ha ragione. 597 00:41:20,986 --> 00:41:23,054 Una volta che ci saremo sbarazzati dei suoi amici, 598 00:41:23,055 --> 00:41:25,383 avremo bisogno che ci accompagni alle tombe. 599 00:41:29,280 --> 00:41:32,642 A volte mi chiedo chi dia gli ordini. Tu... 600 00:41:33,608 --> 00:41:35,388 o la tua puttanella. 601 00:41:48,840 --> 00:41:51,210 Te ne torni sull'isola... 602 00:41:54,086 --> 00:41:55,086 Oliver. 603 00:42:01,394 --> 00:42:03,600 www.subsfactory.it