1
00:00:00,002 --> 00:00:02,502
Namaku adalah Oliver Queen.
2
00:00:02,959 --> 00:00:05,960
Lima tahun terdampar di pulau--
3
00:00:05,962 --> 00:00:08,012
Aku pulang dengan satu tujuan--
4
00:00:08,014 --> 00:00:10,965
Untuk menyelamatkan kotaku.
5
00:00:10,967 --> 00:00:16,020
Tapi untuk melakukannya, aku
tak bisa jadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:16,022 --> 00:00:18,022
Demi menghormati kematian sahabatku,...
7
00:00:18,024 --> 00:00:21,025
Aku harus menjadi seseorang yang lain.
8
00:00:21,027 --> 00:00:24,445
Aku harus menjadi sesuatu yang lain.
9
00:00:26,482 --> 00:00:28,299
Sebelumnya, di "Arrow"...
10
00:00:28,301 --> 00:00:29,984
Walaupun aku senang berbuat
yang terbaik pada kota ini,...
11
00:00:29,986 --> 00:00:33,104
...aku harus mendahulukan Queen Consolidated....
12
00:00:33,106 --> 00:00:34,489
...dan begitu juga denganmu.
13
00:00:34,491 --> 00:00:35,606
Aku melakukan sedikit
pencarian soal Lawton.
14
00:00:35,608 --> 00:00:36,908
Lyla, Dengar--
15
00:00:36,910 --> 00:00:38,042
Apa kau benar-benar berpikir
aku takkan mengetahuinya...
16
00:00:38,044 --> 00:00:39,210
...kalau dia membunuh saudaramu ?
17
00:00:39,212 --> 00:00:40,578
Kalau kau memanfaatkanku ?
18
00:00:40,580 --> 00:00:42,213
Dia harus ditangkap.
19
00:00:42,215 --> 00:00:43,781
Kalian harus paham itu.
20
00:00:43,783 --> 00:00:45,583
Sudah lama sekali...
21
00:00:45,585 --> 00:00:47,802
...khususnya untuk seorang Kapten Bratva.
22
00:00:47,804 --> 00:00:49,420
Tn. Queen.
23
00:00:49,422 --> 00:00:51,089
Anatoly Knyazev,...
24
00:00:51,091 --> 00:00:53,057
Dia sangat sering membicarakan anda.
25
00:00:53,059 --> 00:00:54,976
Memang sudah seharusnya.
Aku menyelamatkan nyawanya.
26
00:01:10,610 --> 00:01:12,476
Seharusnya kau menandatangani laporannya...
27
00:01:12,478 --> 00:01:13,843
...di pertemuan dewan perusahaan semalam.
Mengapa kau tak tandatangan ?
28
00:01:13,844 --> 00:01:16,678
Mungkin karena aku tak datang.
29
00:01:16,680 --> 00:01:18,263
Kau ada di mana ?
30
00:01:18,265 --> 00:01:19,481
Aku ada kepentingan lain di luar perusahaan.
31
00:01:19,483 --> 00:01:21,633
Aku tidak. /
Tn. Queen--
32
00:01:21,635 --> 00:01:22,768
Kupikir kau serius...
33
00:01:22,770 --> 00:01:24,503
...saat kau bilang, kita adalah rekan kerja.
34
00:01:24,505 --> 00:01:26,255
Isabel, Aku hanya melewatkan satu pertemuan saja.
35
00:01:26,257 --> 00:01:27,773
Itu untuk minggu ini.
36
00:01:27,775 --> 00:01:28,975
Minggu lalu, Dua pertemuan.
37
00:01:28,976 --> 00:01:30,142
Tn. Queen.
38
00:01:31,395 --> 00:01:33,028
Pendapatan perusahaan
bertambah dua digit...
39
00:01:33,030 --> 00:01:34,012
...saat kita yang tangani perusahaan ini.
40
00:01:34,014 --> 00:01:35,230
Oliver ! /
Ya ?
41
00:01:35,232 --> 00:01:38,484
Maaf aku mengganggu--
42
00:01:38,486 --> 00:01:39,485
Grr !
43
00:01:39,487 --> 00:01:41,019
Um, Aku perlu bicara padamu...
44
00:01:41,021 --> 00:01:43,789
...soal rencanamu malam ini.
45
00:01:43,791 --> 00:01:45,324
Dengan Tn. Harper ?
46
00:01:48,745 --> 00:01:50,295
Permisi.
47
00:01:50,297 --> 00:01:51,663
Kita punya pekerjaan.
48
00:01:51,665 --> 00:01:52,631
Ini penting.
49
00:01:52,633 --> 00:01:55,501
Begitu juga dengan rencanaku malam ini.
50
00:01:55,503 --> 00:01:57,503
Maafkan aku.
51
00:01:57,505 --> 00:02:00,055
Baru bisa bekerja
saat kau beralasan.
52
00:02:00,057 --> 00:02:01,640
Kau benar.
53
00:02:18,440 --> 00:02:20,691
Seharusnya kau lebih hati-hati.
54
00:02:20,693 --> 00:02:22,677
Kau gampang sekali terlihat.
55
00:02:23,996 --> 00:02:25,496
Kutahu kau akan datang.
56
00:02:25,498 --> 00:02:26,998
Kau ingin aku memberitahumu...
57
00:02:27,000 --> 00:02:28,833
...saat si pria-pria ber-uang
siap melakukan perdagangan ?
58
00:02:28,835 --> 00:02:30,368
Ini dia yang akan kita hadapi.
59
00:02:30,370 --> 00:02:32,670
Tak ada kata "Kita".
Pulanglah.
60
00:02:32,672 --> 00:02:34,372
Aku sudah dapat bantuan.
61
00:02:35,924 --> 00:02:38,709
Ini yang palsunya.
62
00:02:42,381 --> 00:02:44,098
Mari lihat yang aslinya.
63
00:02:44,123 --> 00:02:57,123
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
64
00:02:57,148 --> 00:03:06,548
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
65
00:03:06,605 --> 00:03:08,606
Ada 2 di atasmu.
66
00:03:12,294 --> 00:03:14,462
Yang lainnya di arah jam 6-mu.
( Belakangmu )
67
00:03:22,589 --> 00:03:24,338
Jangan bergerak !
68
00:03:24,340 --> 00:03:26,641
Aku ingin membuatnya ditahan. /
Jangan bergerak.
69
00:03:28,927 --> 00:03:31,629
Begitu saja.
Aku akan keluar.
70
00:03:33,732 --> 00:03:36,317
Aah !
71
00:03:37,487 --> 00:03:39,187
Satuan Tugas X menuju Mockingbird.
72
00:03:39,189 --> 00:03:41,439
Kami punya hadiah.
Kami akan kembali.
73
00:03:42,464 --> 00:03:46,464
Season 02 Episode 06
-- Keep Your Enemies Closer --
74
00:03:46,489 --> 00:03:56,489
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
75
00:03:56,514 --> 00:04:02,914
Visit me at Subscene
http://subscene.com/u/702663
76
00:04:03,295 --> 00:04:05,296
Siapa kalian ?
77
00:04:05,298 --> 00:04:06,864
NSA ?
CIA ?
78
00:04:06,866 --> 00:04:10,551
Aku Amanda Waller.
79
00:04:12,405 --> 00:04:14,355
Kupikir kalian A.R.G.U.S. bisa
bertindak lebih halus lagi.
80
00:04:14,357 --> 00:04:16,307
Bagi kami, Ini sudah halus.
81
00:04:16,309 --> 00:04:18,426
Kalau begitu aku ingin bertemu Lyla Michaels. /
Sama.
82
00:04:18,428 --> 00:04:19,994
Agen Michaels menghilang.
83
00:04:19,996 --> 00:04:22,146
Lyla menghilang ?
84
00:04:22,148 --> 00:04:24,048
Ada apa ?
85
00:04:24,050 --> 00:04:26,267
Dia ditugaskan memimpin operasi di Moskow.
86
00:04:26,269 --> 00:04:29,052
Dia tak menanggapi
dua panggilan jadwalnya.
87
00:04:29,054 --> 00:04:30,187
Nah, Lalu kalian berbuat apa ?
88
00:04:30,189 --> 00:04:31,722
Bicara padamu.
89
00:04:31,724 --> 00:04:34,108
Bahkan kalau kami tahu di Russia
bagian mana Lyla berada,...
90
00:04:34,110 --> 00:04:36,293
...atasanku yakin kalau
mengirimkan tim ekstraksi...
91
00:04:36,295 --> 00:04:38,229
...bisa menyebabkan
insiden internasional.
92
00:04:38,231 --> 00:04:39,547
Sejauh kekhawatiran mereka,...
93
00:04:39,549 --> 00:04:40,748
...dia sudah menjadi foto pajangan...
94
00:04:40,750 --> 00:04:43,200
...di dinding lobi.
95
00:04:43,202 --> 00:04:46,704
Mengapa kau memberitahu ini ?
96
00:04:48,623 --> 00:04:53,344
Karena aku tahu soal
kau dan Oliver Queen.
97
00:04:53,346 --> 00:04:57,214
Dan kutahu passport kalian sudah diperbaharui.
98
00:04:57,216 --> 00:04:59,724
Akan membantu dengan
alasan apa yang dilakukan...
99
00:04:59,749 --> 00:05:01,221
...Lyla di Moscow ?
100
00:05:01,222 --> 00:05:03,558
Apa kasusnya ?
101
00:05:03,723 --> 00:05:06,841
Petunjuk keberadaan Floyd Lawton.
102
00:05:06,843 --> 00:05:09,593
Si Deadshot.
103
00:05:09,595 --> 00:05:13,564
Lyla ke Russia demi aku.
104
00:05:13,566 --> 00:05:17,434
Agen Michaels adalah aset yang sangat berharga.
105
00:05:18,703 --> 00:05:22,206
Kutahu juga bagimu dia sangat berharga.
106
00:05:22,208 --> 00:05:24,708
Jemput dia pulang, Tn. Diggle.
107
00:05:35,754 --> 00:05:37,838
Terima kasih.
108
00:05:37,840 --> 00:05:39,840
Sudah cukup lama sejak
terakhir kali aku menangkapmu.
109
00:05:39,842 --> 00:05:41,759
Aku lupa bagaimana enak rasanya.
110
00:05:41,761 --> 00:05:45,796
Aku bekerja untuk... nya...
111
00:05:45,798 --> 00:05:47,565
Siapa ?
112
00:05:47,567 --> 00:05:49,600
Yang menyelamatkanmu.
113
00:05:49,602 --> 00:05:54,355
Aku bekerja sama dengannya.
Kau juga, 'kan ?
114
00:05:54,357 --> 00:05:57,107
Adakah lagi yang merasa sangat
deja vu dengan ini semua ?
115
00:05:58,944 --> 00:06:02,346
Tak apa, Dia boleh pergi.
116
00:06:02,348 --> 00:06:05,583
Kami salah.
117
00:06:09,538 --> 00:06:12,706
Dia berada di tempat
dan waktu yang salah.
118
00:06:12,708 --> 00:06:15,543
Oke, Ayo keluar dari sini...
119
00:06:15,545 --> 00:06:18,662
...sebelum ada yang berubah pikiran.
120
00:06:24,436 --> 00:06:25,986
Resiko yang berpotensi bencana jika...
121
00:06:25,988 --> 00:06:27,671
...mesin ini dinyalakan...
122
00:06:27,673 --> 00:06:30,173
...lebih besar dari keuntungan di bidang sainsnya.
123
00:06:30,175 --> 00:06:32,509
Orang-orang perlu memahami
betapa berbahayanya...
124
00:06:32,511 --> 00:06:34,445
...teknologi seperti ini.
125
00:06:34,447 --> 00:06:38,365
Dan bencana besar sangat
mungkin bisa timbul akibat ini.
126
00:06:40,619 --> 00:06:44,187
Kau dari mana ?
Semuanya baik-baik saja ?
127
00:06:44,189 --> 00:06:47,741
Ya. Butuh liburan beberapa hari.
128
00:06:47,743 --> 00:06:50,361
Ada apa ? /
Harus membantu teman.
129
00:06:50,363 --> 00:06:52,880
Siapa ?
130
00:06:52,882 --> 00:06:54,531
Lyla Michaels.
131
00:06:54,533 --> 00:06:56,650
Pacar mata-matanya yang
bekerja untuk A.R.G.U.S.
132
00:06:56,652 --> 00:06:59,470
Dia pergi ke Rusia mencari
keberadaan Deadshot,...
133
00:06:59,472 --> 00:07:02,656
Demi membantuku.
Sekarang, Dia menghilang.
134
00:07:02,658 --> 00:07:04,325
Felicity...
135
00:07:04,327 --> 00:07:07,294
Kurasa sudah saatnya kita
mengunjungi anak perusahaan...
136
00:07:07,296 --> 00:07:10,397
...Queen Consolidated di Moscow. /
Yeah.
137
00:07:10,399 --> 00:07:12,483
Oliver, Apa yang kau lakukan ?
138
00:07:12,485 --> 00:07:13,817
Membantu kawanku.
139
00:07:13,819 --> 00:07:15,069
Aku tak memintamu melakukannya.
140
00:07:15,071 --> 00:07:17,021
Memang tidak.
141
00:07:28,984 --> 00:07:31,035
Sara...
142
00:07:31,037 --> 00:07:33,604
Namaku Ivo.
143
00:07:33,606 --> 00:07:36,507
Kau ?
144
00:07:37,709 --> 00:07:39,259
Tommy.
145
00:07:39,261 --> 00:07:41,629
Jadi...
146
00:07:41,631 --> 00:07:43,714
Bagaimana kau bisa ada
di pulau ini, Tommy ?
147
00:07:43,716 --> 00:07:46,100
Kurasa kau tak sengaja berada di sana.
148
00:07:47,385 --> 00:07:49,853
Kapal--
149
00:07:49,855 --> 00:07:52,740
Kapalku tenggelam...
150
00:07:52,742 --> 00:07:55,693
...dan hanya aku yang selamat.
151
00:07:55,695 --> 00:07:58,362
Yah, Aku turut berduka.
152
00:07:58,364 --> 00:08:01,799
Apa kau sudah mengeksplorasi pulaunya ?
153
00:08:01,801 --> 00:08:03,734
Sebagian.
154
00:08:03,736 --> 00:08:05,819
Mengapa ?
155
00:08:05,821 --> 00:08:08,105
Kau tak mengunjungi...
156
00:08:08,107 --> 00:08:11,909
...kapal selam Angkatan
Laut Kekaisaran Jepang, 'kan ?
157
00:08:13,545 --> 00:08:16,580
Selama Perang Dunia II terjadi,...
158
00:08:16,582 --> 00:08:20,334
...setiap negara berlomba
membuat senjata mematikan.
159
00:08:20,336 --> 00:08:22,970
AS punya projek Manhattan.
160
00:08:22,972 --> 00:08:25,222
Nazi memiliki Das Uranverein.
161
00:08:25,224 --> 00:08:27,791
...dan Jepang...
162
00:08:27,793 --> 00:08:30,260
...punya Mirakuru.
163
00:08:30,262 --> 00:08:31,779
Sel punca dan terapi genetik,...
164
00:08:31,781 --> 00:08:34,464
...yang sangat
modern di saat itu.
165
00:08:34,466 --> 00:08:36,100
Setiap perang...
166
00:08:36,102 --> 00:08:38,852
...mengembangkan ilmu pengetahuan.
167
00:08:38,854 --> 00:08:42,606
Dan Jepang, Mereka
mengembangkan serum...
168
00:08:42,608 --> 00:08:44,908
...yang meningkatkan kekuatan.
169
00:08:44,910 --> 00:08:47,361
Regenerasi sel yang cepat.
170
00:08:47,363 --> 00:08:50,313
Namanya Mirakuru. /
"Miracle" (Keajaiban).
171
00:08:52,083 --> 00:08:55,919
Berpikir mereka bisa bikin
pasukan dengan kekuatan super.
172
00:08:55,921 --> 00:08:58,288
Mengangkut pasokan mereka...
173
00:08:58,290 --> 00:09:00,290
...lewat kapal selam...
174
00:09:00,292 --> 00:09:04,928
...saat kapalnya diserang sekutu...
175
00:09:04,930 --> 00:09:07,965
...dan kandas di pulau tersebut.
176
00:09:07,967 --> 00:09:11,001
Terima kasih padamu,...
177
00:09:11,003 --> 00:09:15,005
Kita sekarang itu, kalau pulau
itu adalah pulau yang ini. (Lian Yu)
178
00:09:17,976 --> 00:09:21,612
Kau membunuh teman-temanku.
179
00:09:21,614 --> 00:09:24,598
Yang berarti semua
terserah padamu...
180
00:09:24,600 --> 00:09:27,551
Membantu kami menemukan kapal itu.
181
00:09:50,642 --> 00:09:52,142
Kau lupa sesuatu ?
182
00:09:58,399 --> 00:10:01,018
Kalian mau ke mana ?
183
00:10:01,020 --> 00:10:02,736
Tahiti.
184
00:10:02,738 --> 00:10:04,688
Lucu sekali.
185
00:10:04,690 --> 00:10:06,990
Penerbangannya jelas-jelas
bilang kalian mau ke Moscow.
186
00:10:06,992 --> 00:10:08,992
Nah, Mampir di sana...
187
00:10:08,994 --> 00:10:10,727
...setelah Tahiti.
188
00:10:10,729 --> 00:10:12,946
Rekan kerja apa yang
memutuskan berinteraksi...
189
00:10:12,948 --> 00:10:15,165
...dengan anak cabang di luar
negeri, namun sembunyi-sembunyi ?
190
00:10:15,167 --> 00:10:16,917
Itu hanyalah kekeliruan.
191
00:10:16,919 --> 00:10:18,652
Oh.
192
00:10:18,654 --> 00:10:20,403
Nah, Kemitraan kita lebih beruntung.
193
00:10:20,405 --> 00:10:22,673
Aku cepat dalam mengemas barang-barangku.
194
00:10:23,958 --> 00:10:27,344
Oliver, Dia takkan membantu.
195
00:10:27,346 --> 00:10:29,930
Akan kuurus dia.
John.
196
00:10:29,932 --> 00:10:33,083
Kita akan membawa kembali Lyla.
197
00:10:33,085 --> 00:10:36,103
Di manapun dia.
198
00:10:53,703 --> 00:10:55,620
Sudah kuatur pertemuan dengan
pimpinan kepala cabang operasi...
199
00:10:55,622 --> 00:10:58,540
...anak perusahaan di Moscow
besok pagi jam 10.
200
00:10:58,542 --> 00:11:00,625
Jangan lewatkan ini.
201
00:11:00,627 --> 00:11:02,627
Aku bukanlah seperti pikiranmu.
202
00:11:02,629 --> 00:11:04,546
Itu tergantung. /
Pada apa ?
203
00:11:04,548 --> 00:11:06,247
Pada pemikiran kalau kurasa
kau pakai jet perusahaan...
204
00:11:06,249 --> 00:11:08,049
...untuk berliburan akhir
pekan bersama asistenmu ?
205
00:11:08,051 --> 00:11:09,768
Maaf ?
206
00:11:09,770 --> 00:11:11,720
Gadis pirang yang bekerja sebagai
ahli IT tiba-tiba naik jabatan...
207
00:11:11,722 --> 00:11:13,521
...jadi Asisten C.E.O ?
208
00:11:13,523 --> 00:11:16,057
Hanya 2 kemungkinan.
Satu, Nepotisme...
209
00:11:16,059 --> 00:11:17,475
...dan dia tak terlihat
seperti sepupumu.
210
00:11:17,477 --> 00:11:20,395
Ini bukan seperti itu.
211
00:11:20,397 --> 00:11:21,630
Lalu dia bisa lolos karena apa ?
212
00:11:21,632 --> 00:11:23,982
Selain dari penampilan rok pendeknya.
213
00:11:23,984 --> 00:11:26,935
Roknya tak pendek.
214
00:11:28,254 --> 00:11:30,405
Apa itu tadi ? /
Bukan apa-apa.
215
00:11:30,407 --> 00:11:31,706
Semuanya soal Knyazev sudah diatur.
216
00:11:31,708 --> 00:11:33,107
Kau punya kawan dalam mafia Russia ?
217
00:11:33,109 --> 00:11:34,709
Tak mengejutkanku.
218
00:11:34,711 --> 00:11:36,411
Kau akan langsung ke
hotel menggunakan taksi.
219
00:11:36,413 --> 00:11:37,612
Tidak, Kau meninggalkanku bersamanya !
220
00:11:37,614 --> 00:11:40,415
Dig dan aku perlu minum !
221
00:11:40,417 --> 00:11:43,752
Yah.
Aku tak keberatan ikut minum.
222
00:11:47,723 --> 00:11:49,424
Ny. Loring.
Kau kemari untuk...
223
00:11:49,426 --> 00:11:51,009
...kunjungan singkat klub-klub.
224
00:11:51,011 --> 00:11:52,978
Aku ada urusan di sini.
225
00:11:52,980 --> 00:11:54,346
Semuanya baik-baik
saja dengan ibuku ?
226
00:11:54,348 --> 00:11:56,598
Kita perlu bahas soal kasus ini.
227
00:11:56,600 --> 00:11:58,900
Pacarmu, Roy ditangkap tadi malam.
228
00:11:58,902 --> 00:12:00,735
Aku tahu, Itu salah paham.
229
00:12:00,737 --> 00:12:02,103
Dia dibebaskan.
230
00:12:02,105 --> 00:12:04,039
Tapi, Beberapa reporter
dapat beritanya...
231
00:12:04,041 --> 00:12:06,608
...dan mereka sekarang tahu
kau memacari semacam penjahat...
232
00:12:06,610 --> 00:12:09,027
Thea, Ibumu dipenjara seumur hidup.
233
00:12:09,029 --> 00:12:11,162
Yang membuatnya tegar
adalah rasa cintanya...
234
00:12:11,164 --> 00:12:13,448
...dimana dia melakukan yang harus dilakukan
untuk melindungi anak-anaknya,...
235
00:12:13,450 --> 00:12:15,617
Orang tua macam apa dia.
236
00:12:15,619 --> 00:12:17,755
Ingat, dia membesarkanmu...
237
00:12:17,780 --> 00:12:19,455
...agar bisa mengambil
keputusan yang tepat.
238
00:12:19,456 --> 00:12:21,923
Jadi, Kalau kau peduli dengan ibumu...
239
00:12:21,925 --> 00:12:25,510
...akhiri hubungan kalian segera.
240
00:12:39,275 --> 00:12:41,526
Oliver Queen ?
Ha !
241
00:12:41,528 --> 00:12:44,696
Pria Amerika kesayanganku !
242
00:12:46,682 --> 00:12:48,149
Dabro Pazhalavat.
( Selamat Datang )
243
00:12:48,151 --> 00:12:49,451
Sudah lama sekali.
244
00:12:49,453 --> 00:12:52,186
John Diggle, Dia Anatoly Knyazev.
245
00:12:52,188 --> 00:12:53,788
Terima kasih sudah mau bertemu.
246
00:12:53,790 --> 00:12:56,491
Jika Oliver percaya padamu,...
247
00:12:56,493 --> 00:12:59,711
...kau pria Amerika
kesayanganku yang kedua !
248
00:12:59,713 --> 00:13:03,381
Mari bersulang.
249
00:13:05,217 --> 00:13:07,335
Aku tak usah.
Makasih.
250
00:13:12,808 --> 00:13:14,642
Prochnost.
251
00:13:14,644 --> 00:13:16,044
Untuk Kekuatan.
252
00:13:18,848 --> 00:13:22,484
Sekarang.
Bicara soal bisnis.
253
00:13:22,486 --> 00:13:25,070
Dia yang kalian cari, 'kan ?
254
00:13:25,072 --> 00:13:28,222
Ini diambil dua hari lalu,
Dari Gulag--
255
00:13:28,224 --> 00:13:30,658
Penjara. /
Lyla ditahan ?
256
00:13:30,660 --> 00:13:34,512
Tak sampai situ. Dari yang kudapat,
Dia mencoba menerobos masuk ke penjara.
257
00:13:34,514 --> 00:13:37,615
Kenapa ? /
Tak tahu.
258
00:13:37,617 --> 00:13:40,418
Tapi dia agak kesulitan
menerobos keluar.
259
00:13:40,420 --> 00:13:43,872
Gulag, Penjara
terburuk di Russia.
260
00:13:43,874 --> 00:13:46,541
Disebut Koshmar.
261
00:13:46,543 --> 00:13:48,009
Artinya Mimpi buruk.
262
00:13:48,011 --> 00:13:50,745
Penuh dengan penjahat psikopat...
263
00:13:50,747 --> 00:13:52,597
...dan pembunuh.
264
00:13:52,599 --> 00:13:54,165
Dan itu baru permulaan.
265
00:13:54,167 --> 00:13:57,135
Anatoly, Kita perlu cari cara
ke Gulag untuk menyelamatkannya.
266
00:13:57,137 --> 00:14:00,088
Kalian berhasil masuk, Kalian
pasti tertembak sebelum bisa keluar.
267
00:14:00,090 --> 00:14:02,090
Atau berakhir seperti teman kalian.
268
00:14:02,092 --> 00:14:03,992
Mustahil.
269
00:14:03,994 --> 00:14:05,443
Satu-satunya yang mustahil...
270
00:14:05,445 --> 00:14:06,761
...adalah kami meninggalkan
negara ini tanpa Lyla.
271
00:14:09,099 --> 00:14:11,099
Aku suka dia.
272
00:14:11,101 --> 00:14:15,537
Tak ada bahasa Russia
untuk "Optimis".
273
00:14:16,956 --> 00:14:19,207
Satu-satunya cara masuk ke
penjara Koshmar (mimpi buruk)...
274
00:14:19,209 --> 00:14:21,442
...adalah sebagai tahanan.
275
00:14:21,444 --> 00:14:24,129
Sekarang, Aku punya penjaga
di sana yang berutang padaku.
276
00:14:24,131 --> 00:14:27,949
Bisa berhasil.
Kuberi satu kesempatan.
277
00:14:27,951 --> 00:14:30,051
Atur. Aku akan masuk. /
Tidak.
278
00:14:30,053 --> 00:14:31,536
Aku yang harus masuk.
279
00:14:31,538 --> 00:14:33,755
Tidak.
280
00:14:33,757 --> 00:14:35,757
Oliver, Bagaimana kalau ada yang
terjadi padamu di dalam sana ?
281
00:14:35,759 --> 00:14:38,860
Apa yang akan terjadi padaku,
Felicity, atau Isabel ?
282
00:14:38,862 --> 00:14:42,130
Kau harus di luar
mencari cara.
283
00:14:42,132 --> 00:14:44,232
Aku akan ke dalam.
284
00:14:44,234 --> 00:14:46,267
Aku bisa melakukannya.
285
00:14:58,447 --> 00:15:01,482
Itu narkoba yang sangat banyak.
286
00:15:01,484 --> 00:15:04,318
Kepemilikan Knyazev.
287
00:15:04,320 --> 00:15:06,121
Cukup untuk membuatku
masuk ke Penjara Koshmar.
288
00:15:08,257 --> 00:15:11,492
Kau harus pakai ini saat
mereka memprosesmu.
289
00:15:11,494 --> 00:15:15,630
Mereka akan mengambilnya,
Tapi itulah intinya.
290
00:15:15,632 --> 00:15:17,331
Ini...
291
00:15:17,333 --> 00:15:20,018
...adalah anak buah Knyazev
yang ada di dalam penjara.
292
00:15:20,020 --> 00:15:21,886
Seorang penjaga.
293
00:15:21,888 --> 00:15:24,639
Dia akan tahu di mana Lyla
di tahan di dalam Gulag itu.
294
00:15:24,641 --> 00:15:26,691
Saat semuanya selesai,...
295
00:15:26,693 --> 00:15:29,561
...temui kami di tempat
pertemuan dengan Lyla, atau...
296
00:15:29,563 --> 00:15:31,946
...atau aku jadi orang Russia secara permanen.
297
00:15:33,348 --> 00:15:36,034
Hanya berpikirlah dengan keras...
298
00:15:36,036 --> 00:15:39,571
Tapi, Apa ini rencana terbaik ?
299
00:15:39,573 --> 00:15:41,239
Aku tahu Lyla merupakan temanmu, tapi...
300
00:15:41,241 --> 00:15:44,959
Felicity, Lyla bukanlah temanku.
301
00:15:44,961 --> 00:15:46,694
Dia dulu istriku.
302
00:15:46,696 --> 00:15:48,496
Jelaskan perkataanmu itu.
303
00:15:48,498 --> 00:15:51,816
Lyla dan aku bertemu dalam
militer di Afghanistan.
304
00:15:51,818 --> 00:15:55,703
Tapi pernikahan kami tak lama
setelah kami kembali ke AS.
305
00:15:57,557 --> 00:16:01,643
Tak bisa cari cara tetap bersuami
istri tanpa adanya perang.
306
00:16:01,645 --> 00:16:04,979
Jadi dia bergabung
dengan A.R.G.U.S.,...
307
00:16:04,981 --> 00:16:08,800
...dan aku kembali untuk tugas ketiga.
308
00:16:08,802 --> 00:16:12,270
Aku tak bisa pergi
tanpa dia, Felicity.
309
00:16:12,272 --> 00:16:15,356
Tak bisa.
310
00:16:18,727 --> 00:16:20,328
Tinggal 2 menit lagi.
311
00:16:28,003 --> 00:16:30,404
Semoga berhasil, John.
312
00:17:08,410 --> 00:17:10,945
Dia sudah ditangkap.
313
00:17:16,118 --> 00:17:18,453
Sudah dimulai.
314
00:17:31,864 --> 00:17:34,198
Zhivey, zhivey.
( Jalan, Jalan )
315
00:17:34,200 --> 00:17:36,401
Cepatlah.
316
00:17:48,447 --> 00:17:51,416
Khoroshaya kurtka.
( Jaket yang bagus )
317
00:18:18,643 --> 00:18:22,646
Kau berbuat kejahatan apa ?
318
00:18:22,648 --> 00:18:24,916
Narkoba.
Kau ?
319
00:18:24,918 --> 00:18:28,486
Aku berpidato.
Soal korupsi pemerintah.
320
00:18:28,488 --> 00:18:30,922
Benar.
321
00:18:30,924 --> 00:18:35,293
Jarang bertemu orang seperti
kalian di dalam penjara Koshmar.
322
00:18:35,295 --> 00:18:37,661
Apa, Orang Amerika ? /
Chernokozhiy. ( Orang Kulit Hitam )
323
00:18:37,663 --> 00:18:39,280
Ehh...
324
00:18:39,282 --> 00:18:42,450
Chernokozhiy jarang ada di sini.
325
00:18:42,452 --> 00:18:45,470
Mengejutkan.
326
00:18:52,511 --> 00:18:55,229
Menurutmu Dig baik-baik saja ?
327
00:18:55,231 --> 00:18:57,515
Kupikir kondisinya sama...
328
00:18:57,517 --> 00:18:59,517
...saat kau bertanya 5 menit lalu.
329
00:18:59,519 --> 00:19:01,185
Mereka datang.
330
00:19:01,187 --> 00:19:04,322
Mereka menjual mobil polisi
Rusia dengan harga murah.
331
00:19:19,588 --> 00:19:21,656
Vot Mashina, kotoraya vam nuzhna.
( Ini mobil yang kalian butuhkan )
332
00:19:21,658 --> 00:19:25,510
Sto pyatisot tysyach rubley.
( 100 ribu dan 500 ribu )
333
00:19:28,180 --> 00:19:30,231
Na koleni.
( Berlutulah )
334
00:19:38,190 --> 00:19:42,193
Yesli vy Sde syete eto,
( Kalau Kalian tak mau bekerja sama )
335
00:19:42,195 --> 00:19:44,395
moi lyudi vas,
( dengan kami, kalian... )
336
00:19:44,397 --> 00:19:49,333
I vashi deti osanutsya sirotami.
( akan lihat anak kalian jadi yatim piatu )
337
00:19:59,411 --> 00:20:02,046
Apa yang kau bilang ?
338
00:20:03,382 --> 00:20:06,551
"Kumohon, Bantu kami."
339
00:20:08,971 --> 00:20:14,125
Kau tahu, di Russia.
Ada namanya Gulag.
340
00:20:14,127 --> 00:20:16,744
Hampir seburuk tempat ini.
341
00:20:24,036 --> 00:20:27,321
Sara-- /
Jangan panggil namaku.
342
00:20:27,323 --> 00:20:30,541
Kalau mereka tahu kita saling
kenal, mereka akan bunuh kita.
343
00:20:34,913 --> 00:20:38,115
Kupikir kau tenggelam.
344
00:20:38,117 --> 00:20:41,285
Saat aku naik ke permukaan,
Kapalnya sudah tenggelam.
345
00:20:41,287 --> 00:20:43,020
Dan kupikir kau juga tenggelam.
346
00:20:43,022 --> 00:20:47,074
Aku berada di permukaan berhari-hari.
347
00:20:47,076 --> 00:20:51,012
Lalu mereka menemukan
dan menyelamatkanku.
348
00:20:51,014 --> 00:20:53,130
Itulah mengapa kau membantu mereka ?
349
00:20:53,132 --> 00:20:55,683
Aku tak punya pilihan.
350
00:20:55,685 --> 00:20:58,503
Aku perlu memperingatkan teman-temanku.
351
00:20:58,505 --> 00:21:00,404
Kukira kau bilang
mereka sudah mati.
352
00:21:00,406 --> 00:21:03,274
Mereka tak segampang
itu untuk dibunuh.
353
00:21:13,002 --> 00:21:15,336
Cobalah untuk tak bergerak.
354
00:21:17,789 --> 00:21:20,291
Seperti muntah baunya !
355
00:21:20,293 --> 00:21:22,927
Ini akan menyembuhkan lukamu !
356
00:21:22,929 --> 00:21:25,429
Kau harus pergi.
357
00:21:25,431 --> 00:21:27,331
Keluar dari sini.
358
00:21:27,333 --> 00:21:29,634
Menuju ke tempat yang lebih tinggi.
359
00:21:29,636 --> 00:21:31,168
Aku takkan meninggalkanmu.
360
00:21:31,170 --> 00:21:34,605
Aku tak mau jadi penyebab...
361
00:21:34,607 --> 00:21:36,774
...kalau ada sesuatu
yang terjadi padamu.
362
00:21:36,776 --> 00:21:38,776
Kalau kita dalam perjanjian.
363
00:21:38,778 --> 00:21:41,045
...karena aku membuat keputusanku sendiri.
364
00:21:41,047 --> 00:21:44,782
Kau wanita yang kuat.
365
00:21:44,784 --> 00:21:48,152
Saat aku peduli pada seseorang,
aku akan berbuat semampuku.
366
00:21:48,154 --> 00:21:51,656
Selain itu...
367
00:21:51,658 --> 00:21:54,292
Kita punya kemiripan.
368
00:21:58,498 --> 00:22:02,466
Lukanya,
Menurunkan temperatur tubuhmu.
369
00:22:02,468 --> 00:22:05,720
Ini.
370
00:22:09,708 --> 00:22:12,009
Kau dari mana sepanjang malam ?
371
00:22:12,011 --> 00:22:14,011
Bekerja. /
Oh.
372
00:22:14,013 --> 00:22:18,048
Nah, Kau harus istirahat.
373
00:22:18,050 --> 00:22:21,519
Um, Sebenarnya, Aku sudah berpikir...
374
00:22:21,521 --> 00:22:23,887
...mungkin kita harus beri
sedikit ruang masing-masing.
375
00:22:23,889 --> 00:22:26,890
Maksudku, Kita bekerja
dan hidup bersama-sama.
376
00:22:26,892 --> 00:22:29,360
Semakin sulit bernapas.
377
00:22:29,362 --> 00:22:31,746
Sejak kapan ?
378
00:22:31,748 --> 00:22:34,231
Oh, Tunggu. Apa ini ada hubungannya dengan
si pengacara wanita yang mampir tadi ?
379
00:22:34,233 --> 00:22:35,866
Tidak, Ini ada hubungannya dengan fakta...
380
00:22:35,868 --> 00:22:37,668
...kalau kau sudah 2 kali
di tahan sejak bulan lalu.
381
00:22:37,670 --> 00:22:39,937
Ayolah.
Aku sudah berusaha menghindari masalah.
382
00:22:39,939 --> 00:22:42,123
Aku belum pernah dapat
luka seminggu belakangan ini.
383
00:22:42,125 --> 00:22:44,742
Luka dari mu tak termasuk.
384
00:22:44,744 --> 00:22:46,744
Dan malam lainnya ?
385
00:22:46,746 --> 00:22:48,863
Kesalahpahaman.
386
00:22:48,865 --> 00:22:51,766
Roy...
387
00:22:51,768 --> 00:22:55,386
Ini tak bisa berhasil, Oke ?
388
00:22:55,388 --> 00:22:57,755
Tidak untukku.
389
00:22:57,757 --> 00:23:00,057
Thea, Kau tak bisa begitu.
390
00:23:00,059 --> 00:23:01,892
Aku bersungguh-sungguh.
391
00:23:01,894 --> 00:23:04,045
Maafkan aku.
392
00:23:36,428 --> 00:23:37,928
Dia...
393
00:23:37,930 --> 00:23:41,932
Mereka adalah Vory (Pencuri).
Mereka yang sedang mengawasi.
394
00:23:41,934 --> 00:23:44,602
Lebih baik jangan mengganggu mereka.
395
00:23:44,604 --> 00:23:46,987
Baik.
396
00:23:46,989 --> 00:23:50,974
Dengar, Aku cari penjaga
yang bernama Sergei Pavelski.
397
00:23:59,484 --> 00:24:03,421
Orang Amerika... Kau suka sekarang.
( Tukang penggerutu )
398
00:24:04,589 --> 00:24:08,342
Haruskah kita lakukan ini ?
399
00:24:08,344 --> 00:24:09,927
Kurasa.
400
00:24:20,672 --> 00:24:24,608
Tak boleh berkelahi.
401
00:24:30,849 --> 00:24:35,352
Vodki, pozhaluysta.
( Vodka, Kumohon )
402
00:24:35,354 --> 00:24:38,122
Kau melewatkan turnya.
403
00:24:38,124 --> 00:24:39,907
Kenapa denganmu ?
404
00:24:39,909 --> 00:24:43,711
Aku melihat-lihat kendaraan
Russia yang ingin kubeli.
405
00:24:43,713 --> 00:24:46,130
Itulah alasanmu ke Russia ?
Belanja Mobil ?
406
00:24:46,132 --> 00:24:49,366
Oh, Aku hanya pesan satu.
407
00:24:49,368 --> 00:24:51,158
Satu untukku.
408
00:24:51,184 --> 00:24:53,662
-- MINTA LAGI --
409
00:24:56,057 --> 00:24:59,026
Kamar dingin.
410
00:25:06,551 --> 00:25:09,353
Kau punya 6 jam.
411
00:25:09,355 --> 00:25:11,689
Enam jam ?
Hanya sebegitu saja ?
412
00:25:11,691 --> 00:25:14,675
Sekarang 7 jam.
413
00:25:18,647 --> 00:25:21,365
Nah, Itu bodoh sekali,...
414
00:25:23,618 --> 00:25:27,087
Lagian, Kau memang bukanlah...
415
00:25:27,089 --> 00:25:28,856
...orang yang cerdas.
416
00:25:28,858 --> 00:25:31,675
Deadshot.
417
00:25:37,619 --> 00:25:39,720
Tulang belakangmu belum membeku ?
418
00:25:39,722 --> 00:25:41,270
Percayalah.
419
00:25:41,295 --> 00:25:43,491
Aku bukan bermasalah dengan dingin di sini.
420
00:25:44,093 --> 00:25:47,511
Apa, Kau masih belum mengampuniku
karena menembak saudaramu ?
421
00:25:47,513 --> 00:25:49,463
Kawan, Kau pendendam sekali.
422
00:25:51,634 --> 00:25:53,734
Aku tahu alasanmu di sini.
423
00:25:53,736 --> 00:25:57,605
Gadis itu.
Agen dari A.R.G.U.S.
424
00:25:57,607 --> 00:26:00,407
Lyla bukannya menemukan
petunjuk soal dirimu.
425
00:26:00,409 --> 00:26:03,944
Dia menemukan dirimu.
426
00:26:05,413 --> 00:26:06,847
Apa semua orang benar-benar berpikir...
427
00:26:06,849 --> 00:26:08,649
...kalau Felicity dan aku-- /
Tidak.
428
00:26:08,651 --> 00:26:10,651
Hanya yang bekerja di Queen Consolidated.
429
00:26:12,755 --> 00:26:14,788
Dia hanyalah teman.
430
00:26:14,790 --> 00:26:17,458
Kau tampaknya bukan seperti
pria yang punya banyak teman wanita.
431
00:26:17,460 --> 00:26:19,126
Boleh tanya pertanyaan pribadi ?
432
00:26:19,128 --> 00:26:22,162
Traktir minum, Aku akan jawab.
433
00:26:22,164 --> 00:26:25,999
Mengapa menyelamatkan
perusahaan keluargaku...
434
00:26:26,001 --> 00:26:27,868
...sangat berarti buatmu ?
435
00:26:29,387 --> 00:26:32,473
Terbebas dari kata Sheryl Sandberg...
436
00:26:34,360 --> 00:26:37,595
Masih sulit untuk jadi wanita pebisnis.
437
00:26:37,597 --> 00:26:40,798
Aku merelakan banyak hal.
438
00:26:40,800 --> 00:26:42,483
Berarti kalau aku tak berhasil dalam apapun...
439
00:26:42,485 --> 00:26:44,785
...lalu apa gunanya ?
440
00:26:44,787 --> 00:26:46,453
Hmm.
441
00:26:46,455 --> 00:26:49,022
Boleh kutanya pertanya pribadi ?
442
00:26:49,024 --> 00:26:51,208
Yang lain sudah pernah
mencoba dan gagal.
443
00:26:51,210 --> 00:26:53,894
Mengapa kau bekerja sangat keras membuatku
berpikir kalau kau hanyalah orang bodoh pemalas ?
444
00:26:53,896 --> 00:26:55,913
Aku tahu kau bukanlah seperti itu.
445
00:26:55,915 --> 00:26:59,633
Di bawah keangkuhanmu itu,
Aku cukup melihat dirimu.
446
00:26:59,635 --> 00:27:01,752
Benarkah ?
447
00:27:01,754 --> 00:27:03,837
Dan, Apa yang kau lihat ?
448
00:27:03,839 --> 00:27:06,023
Kau cerdas.
449
00:27:06,025 --> 00:27:09,393
Punya dorongan...
450
00:27:09,395 --> 00:27:11,979
Dan kesepian.
451
00:27:11,981 --> 00:27:14,982
Bagaimana kau melihat itu ?
452
00:27:14,984 --> 00:27:18,719
Karena sama sepertiku.
453
00:27:27,245 --> 00:27:30,864
Kita tak punya banyak waktu.
454
00:27:31,866 --> 00:27:34,067
Ini dia.
455
00:27:34,069 --> 00:27:35,902
Ayo.
Ayo.
456
00:27:37,238 --> 00:27:39,590
Senang bertemu denganmu, John.
457
00:27:39,615 --> 00:27:41,615
-- Kalian mau pesan lagi ? --
458
00:27:41,700 --> 00:27:44,600
-- Kurasa tak perlu lagi. --
459
00:27:45,097 --> 00:27:46,714
Kau bisa bicara Russia.
460
00:27:46,739 --> 00:27:48,339
-- Hanya dengan teman-temanku --
461
00:27:48,684 --> 00:27:50,818
Aku besar di Moscow sampai usia 9 tahun.
462
00:27:51,020 --> 00:27:54,054
Lalu diadopsi oleh keluarga
yang membawaku ke Amerika.
463
00:27:54,056 --> 00:27:56,640
Butuh waktu untuk menghilangkan aksenku.
464
00:27:56,642 --> 00:27:58,119
Tak mudah dapat teman...
465
00:27:58,144 --> 00:28:00,407
...di SD saat cara bicaramu
terdengar seperti Natasha.
466
00:28:03,500 --> 00:28:09,500
-- Tampaknya kau kesepian dalam jangka waktu yang lama --
467
00:28:11,025 --> 00:28:13,025
-- Bayar tagihannya --
468
00:28:15,995 --> 00:28:18,879
Aku tak punya banyak waktu.
469
00:28:18,881 --> 00:28:21,281
Cepat saja.
470
00:28:21,283 --> 00:28:23,300
Lima menit.
Cepatlah.
471
00:28:23,302 --> 00:28:25,419
Ingatkanku untuk memberikanmu
rokok saat ini semua selesai.
472
00:28:25,421 --> 00:28:28,422
Aku tak merokok.
473
00:28:36,464 --> 00:28:38,899
Kau takkan pergi tanpaku, 'kan ?
474
00:28:38,901 --> 00:28:40,484
Aku harus membunuhmu sekarang !
475
00:28:40,486 --> 00:28:42,903
Takkan.
476
00:28:42,905 --> 00:28:45,105
Kenapa ? /
Karena...
477
00:28:45,107 --> 00:28:48,308
Hanya aku yang tahu di mana pacarmu...
478
00:28:48,310 --> 00:28:50,911
Kau tak bodoh.
479
00:28:50,913 --> 00:28:54,481
Kau takkan masuk ke mari
tanpa adanya rencana kabur.
480
00:28:54,483 --> 00:28:56,166
Aku bawa kau ke dia...
481
00:28:56,168 --> 00:28:59,420
Kau bawa aku keluar.
482
00:29:03,324 --> 00:29:05,592
Isabel, Aku harus pergi.
483
00:29:05,594 --> 00:29:07,795
Maaf.
484
00:29:07,797 --> 00:29:10,681
Apa aku menyerangmu seperti
orang yang butuh pelukan ?
485
00:29:14,803 --> 00:29:16,970
Hi.
486
00:29:16,972 --> 00:29:18,004
Hi.
487
00:29:18,006 --> 00:29:19,606
Sudah waktunya.
Siap ?
488
00:29:19,608 --> 00:29:21,025
Ya, Aku--
489
00:29:21,027 --> 00:29:24,678
Kupikir dia bisa libur. Kan ?
490
00:29:24,680 --> 00:29:28,232
Ohh. /
Felicity...
491
00:29:28,234 --> 00:29:33,120
Yang terjadi di Russia
tetaplah tinggal di Russia.
492
00:29:33,122 --> 00:29:36,523
Bahkan saat itu sangat tak masuk akal.
493
00:29:51,539 --> 00:29:55,208
Kurasa kau mau memegang itu.
494
00:29:55,210 --> 00:29:57,394
Lewat sini.
495
00:29:59,213 --> 00:30:00,898
Bagaimana menurutmu ?
496
00:30:00,900 --> 00:30:02,316
Apa ?
497
00:30:02,318 --> 00:30:03,784
Banyak wanita yang sudah cukup umur...
498
00:30:03,786 --> 00:30:06,770
...di Russia, dan kau
malah tidur dengannya.
499
00:30:06,772 --> 00:30:10,391
Jadi, Kita tak melakukan
"Yang terjadi di Russia...
500
00:30:10,393 --> 00:30:13,694
...tetaplah tinggal di Rusia ?" /
Kita masihlah di Russia.
501
00:30:16,915 --> 00:30:20,701
Tak ada yang tak bisa
dibeli uang di sini.
502
00:30:20,703 --> 00:30:23,504
Diggle harusnya keluar
bersama Lyla 2 menit lagi.
503
00:30:23,506 --> 00:30:26,573
Nah, Keluar dari penjara
lebih sulit dari kelihatannya.
504
00:30:26,575 --> 00:30:29,176
Seharusnya kalian tahu itu.
505
00:30:47,612 --> 00:30:48,779
Jangan ribut.
506
00:30:48,781 --> 00:30:51,231
Ikuti aku.
507
00:30:54,869 --> 00:30:57,237
Kau akan ingat kami--
508
00:30:58,940 --> 00:31:00,273
Ya ?
509
00:31:00,275 --> 00:31:01,975
Aku berjanji.
510
00:31:01,977 --> 00:31:04,878
Aku akan kembali.
511
00:31:06,080 --> 00:31:08,916
Ayolah.
512
00:31:14,622 --> 00:31:16,140
Apa kita akan berenang ?
513
00:31:16,142 --> 00:31:20,561
Tidak.
Mereka akan langsung menembaki kita kalau begitu.
514
00:31:20,563 --> 00:31:23,564
Katamu, Teman-temanmu, mereka punya satu...
515
00:31:23,566 --> 00:31:25,566
...radio dari kapalnya, 'kan ?
516
00:31:25,568 --> 00:31:27,768
Ya.
517
00:31:27,770 --> 00:31:30,654
Sepertinya kau tahu apa
yang kau lakukan ini.
518
00:31:30,656 --> 00:31:33,056
Tahun belakangan ini, aku
banyak belajar hal baru.
519
00:31:33,058 --> 00:31:34,825
Kita berdua belajar banyak hal baru.
520
00:31:38,413 --> 00:31:41,582
Mereka takkan merespon
selain mereka dengar suaramu.
521
00:31:50,625 --> 00:31:52,426
Shado.
522
00:31:52,428 --> 00:31:55,095
Ni Neng tingdào wo ma ?
( Kau bisa mendengarku sekarang )
523
00:31:59,517 --> 00:32:02,168
Slade.
524
00:32:02,170 --> 00:32:03,303
Kau bisa mendengarku sekarang ?
525
00:32:05,524 --> 00:32:08,341
Syukurlah kau masih hidup.
526
00:32:08,343 --> 00:32:11,195
Ya, Aku ada di kapal itu.
527
00:32:11,197 --> 00:32:13,780
Sara, Apa yang kau perbuat ?
528
00:32:13,782 --> 00:32:15,616
Hanya ada mereka berdua.
529
00:32:15,618 --> 00:32:19,369
Mereka tak pindah.
530
00:32:19,371 --> 00:32:21,038
Ada apa ini ?
531
00:32:21,040 --> 00:32:23,523
Kau baru saja mengkonfirmasi
kalau teman-temanmu masih hidup...
532
00:32:23,525 --> 00:32:26,026
...yang berarti mereka
masihlah adalah ancaman.
533
00:32:26,028 --> 00:32:27,961
Sampai kami membunuh mereka.
534
00:32:27,963 --> 00:32:31,498
Kalian brengsek !
535
00:32:43,247 --> 00:32:45,062
Kalau aku bilang dia ada di dalam sana,...
536
00:32:45,063 --> 00:32:46,579
...apa yang menahanmu
dari menembakku ?
537
00:32:47,965 --> 00:32:50,900
Kehormatan.
538
00:32:50,902 --> 00:32:53,970
Cobalah beberapa kali.
539
00:32:57,074 --> 00:32:59,809
Lyla !
540
00:33:00,995 --> 00:33:03,496
Johnny ?
541
00:33:03,498 --> 00:33:04,948
Kau siap pulang ?
542
00:33:04,950 --> 00:33:07,450
Kau datang untukku.
543
00:33:07,452 --> 00:33:10,503
Selalu.
544
00:33:10,505 --> 00:33:11,838
Deadshot ada di sini.
545
00:33:11,840 --> 00:33:14,007
Di penjara ini.
546
00:33:14,009 --> 00:33:16,426
Aku tahu.
547
00:33:16,428 --> 00:33:18,878
Apa rencana keluarmu ?
548
00:33:18,880 --> 00:33:21,514
Tergantung.
Jam berapa sekarang ?
549
00:33:25,739 --> 00:33:27,739
-- Menurutmu ini pas buatku ? --
550
00:33:33,177 --> 00:33:36,446
Ayo bergerak !
Bergerak !
551
00:33:50,661 --> 00:33:52,545
Lewat sini.
552
00:33:53,697 --> 00:33:56,132
Baiklah.
553
00:33:56,134 --> 00:33:58,668
Kumatikan signal teleponnya.
Sipir tak bisa meminta bantuan.
554
00:33:58,670 --> 00:34:01,304
Kalau mereka tak kemari sekarang,...
555
00:34:01,306 --> 00:34:02,972
...harapan kita sudah musnah.
556
00:34:08,879 --> 00:34:11,514
Jauh lebih baik.
557
00:34:11,539 --> 00:34:13,539
-- Kalian semua, Berlututlah --
558
00:34:26,697 --> 00:34:28,748
Oliver, Merunduklah !
559
00:34:33,704 --> 00:34:35,404
Ikuti aku !
Bergeraklah !
560
00:34:52,389 --> 00:34:55,725
Kami aman.
561
00:34:57,194 --> 00:35:00,013
Hentikan truknya.
562
00:35:00,015 --> 00:35:01,564
Keluarlah.
563
00:35:01,566 --> 00:35:04,367
Keluar !
564
00:35:07,404 --> 00:35:09,873
Jalan.
565
00:35:28,559 --> 00:35:31,928
Itulah masalah soal kehormatan, John.
566
00:35:31,930 --> 00:35:34,647
Kau tak bisa matikan atau nyalakan.
567
00:35:37,402 --> 00:35:40,737
Aku hanya penasaran.
568
00:35:40,739 --> 00:35:43,940
Bagaimana kau bisa berpikir saudaramu mati ?
569
00:35:43,942 --> 00:35:47,476
Kau menembak klien
yang dilindungi Andy...
570
00:35:47,478 --> 00:35:49,095
...dan kau meleset.
571
00:35:49,097 --> 00:35:53,249
Aku tak meleset.
572
00:35:53,251 --> 00:35:55,451
Saudaramu-lah yang jadi targetnya.
573
00:35:55,453 --> 00:35:58,121
Siapa yang menyuruhmu membunuh Andy ?
574
00:35:58,123 --> 00:36:01,674
Aku tak tahu namanya.
Hanyalah nama aliasnya.
575
00:36:02,993 --> 00:36:04,928
Hive.
576
00:36:06,013 --> 00:36:09,832
Pikirkanlah, John.
577
00:36:09,834 --> 00:36:12,518
Pikirkanlah.
578
00:36:42,484 --> 00:36:46,037
Apa kita akan bahas soal semalam ?
579
00:36:46,039 --> 00:36:48,372
Haruskah ?
580
00:36:48,374 --> 00:36:49,874
Tak perlu.
581
00:36:49,876 --> 00:36:52,210
Sampai jumpa besok di kantor.
582
00:37:04,723 --> 00:37:08,176
Terima kasih.
583
00:37:08,178 --> 00:37:10,344
Kau membantuku.
584
00:37:10,346 --> 00:37:13,514
Dan sekarang kau tahu
bagaimana rasanya.
585
00:37:20,155 --> 00:37:23,574
Kau sedang apa di sini ?
586
00:37:23,576 --> 00:37:25,459
Pertanyaan yang bagus.
587
00:37:25,461 --> 00:37:27,645
Aku sudah banyak
dipanggil dari penjara,...
588
00:37:27,647 --> 00:37:29,113
...tapi belum pernah
dipanggil oleh Ibu pacarku.
589
00:37:29,115 --> 00:37:31,165
Aku berpikir, kalau aku
belum dapat kesempatan...
590
00:37:31,167 --> 00:37:33,901
...ketemu pendamping hidupmu.
591
00:37:33,903 --> 00:37:35,953
Aku tak tahu kalau
dia sudah memberitahumu...
592
00:37:35,955 --> 00:37:37,705
...tapi dia mencampakkanku sekarang.
593
00:37:37,707 --> 00:37:40,124
Dan yang kau harus tahu,
Dia melakukannya demi aku.
594
00:37:40,126 --> 00:37:43,211
Jean bilang, dia menemuimu.
595
00:37:43,213 --> 00:37:44,962
Sudah kubilang tak perlu.
596
00:37:44,964 --> 00:37:47,682
Mengapa kau tak berkata jujur ?
597
00:37:47,684 --> 00:37:50,167
Kita bersama-sama...
598
00:37:50,169 --> 00:37:52,270
...bisa memparah kasus Ibuku.
599
00:37:52,272 --> 00:37:54,355
Thea...
600
00:37:54,357 --> 00:37:55,278
Kehidupanmu takkan...
601
00:37:55,298 --> 00:37:57,827
...jadi faktor yang menentukan
dalam persidanganku.
602
00:37:58,528 --> 00:38:01,529
Sayang, Yang kau harus tanggung belakangan ini...
603
00:38:01,531 --> 00:38:05,099
...lebih berat dibandingkan
dua kali kehidupan seseorang.
604
00:38:05,101 --> 00:38:08,269
Bukan hanya kau bertahan,
Kau juga berkembang.
605
00:38:08,271 --> 00:38:10,437
Kupikir Roy juga banyak ambil bagian.
606
00:38:10,439 --> 00:38:15,209
Jadi, Sebagai ibumu,
Aku melarangmu, untuk mencampakkannya.
607
00:38:15,211 --> 00:38:18,412
Terima kasih.
608
00:38:22,651 --> 00:38:25,219
Harus kuakui,...
609
00:38:25,221 --> 00:38:28,256
Bukan begini harapan akhir
dari perjalananku ke Russia.
610
00:38:28,258 --> 00:38:31,792
Aku hanya merasa beruntung kita
keluar dari sana hidup-hidup.
611
00:38:32,895 --> 00:38:34,461
Terima kasih.
612
00:38:34,463 --> 00:38:36,514
Bukan hanya karena datang untukku.
613
00:38:36,516 --> 00:38:39,216
Untuk melakukan sesuatu yang harus dilakukan.
614
00:38:39,218 --> 00:38:42,103
Maksudmu, Bekerja sama dengan Deadshot.
615
00:38:44,106 --> 00:38:47,608
Kau tahu, Aku dan Carly putus
karena aku tak bisa mencintainya...
616
00:38:47,610 --> 00:38:50,144
...dan juga membencinya pada waktu yang sama.
617
00:38:50,146 --> 00:38:53,247
Aku merasa terhormat
menjadi pengecualian.
618
00:38:53,249 --> 00:38:56,734
Lyla, Kau selalu jadi pengecualian.
619
00:38:56,736 --> 00:39:02,206
♪ Wonder if you'd ever settle ♪
620
00:39:02,208 --> 00:39:05,960
♪ and i think you always will ♪
621
00:39:05,962 --> 00:39:08,829
Aku ada wawancara tugas dengan
A.R.G.U.S. jam 8 pagi ini.
622
00:39:08,831 --> 00:39:11,165
Tidak. Tidak.
Biarkan si Waller kesal.
623
00:39:11,167 --> 00:39:14,552
Tinggallah untuk sarapan.
624
00:39:14,554 --> 00:39:18,306
Buatkan pancake blueberry,
dan mungkin aku bisa tergerak.
625
00:39:18,331 --> 00:39:35,331
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
626
00:39:35,356 --> 00:39:42,356
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
627
00:39:42,381 --> 00:39:49,381
Visit me at Subscene
http://subscene.com/u/702663
628
00:39:50,088 --> 00:39:53,307
Bisa kau berikan ini ke kantor Isabel ?
629
00:39:53,309 --> 00:39:55,810
Mengapa dia ?
630
00:39:55,812 --> 00:39:59,546
Maksudku, Selain...
631
00:39:59,548 --> 00:40:01,382
Alasan berkaki model.
632
00:40:01,384 --> 00:40:03,684
Terjadi begitu saja.
633
00:40:03,686 --> 00:40:06,520
Tak berarti apa-apa.
634
00:40:06,522 --> 00:40:09,240
Hei.
635
00:40:11,559 --> 00:40:14,945
Karena kehidupan yang kupimpin...
636
00:40:14,947 --> 00:40:19,950
Aku berpikir lebih baik untuk tidak...
637
00:40:19,952 --> 00:40:23,570
...bersama seseorang yang sangat kusayangi.
638
00:40:35,583 --> 00:40:38,185
Yah, Kupikir...
639
00:40:42,357 --> 00:40:45,943
Kupikir kau pantas dapat
yang lebih baik dari padanya.
640
00:40:52,600 --> 00:40:55,369
Kami dapat lokasi mereka.
641
00:40:55,371 --> 00:40:57,321
Dia tak berguna lagi.
642
00:40:57,323 --> 00:40:59,573
Mari lihat seberapa hebat kau...
643
00:40:59,575 --> 00:41:02,410
...mengeluarkan peluru dari kepalamu.
644
00:41:02,412 --> 00:41:04,778
Tunggu !
645
00:41:04,780 --> 00:41:08,399
Dia masih bisa berguna.
646
00:41:08,401 --> 00:41:11,535
Dia benar.
647
00:41:11,537 --> 00:41:13,854
Setelah kami menyingkirkan
teman-temannya,...
648
00:41:13,856 --> 00:41:16,590
...kita butuh dia untuk
menuntun kita ke kuburan itu.
649
00:41:18,593 --> 00:41:22,263
Kadang kupertanyakan siapa
yang memerintah di sini.
650
00:41:22,265 --> 00:41:23,981
Kau--
651
00:41:23,983 --> 00:41:26,233
...atau si gadis kecilmu ini.
652
00:41:38,413 --> 00:41:43,167
Kau akan kembali ke pulau itu.
653
00:41:43,786 --> 00:41:46,403
Oliver.
654
00:41:46,428 --> 00:41:56,428
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com