1
00:00:01,003 --> 00:00:03,713
Mijn naam is Oliver Queen.
2
00:00:03,860 --> 00:00:09,313
Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel...
3
00:00:09,333 --> 00:00:12,266
mijn stad redden.
4
00:00:12,286 --> 00:00:15,696
Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.
5
00:00:17,323 --> 00:00:22,326
Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.
6
00:00:22,346 --> 00:00:25,746
Ik moet iets anders worden.
7
00:00:27,349 --> 00:00:28,736
Wat voorafging...
8
00:00:28,756 --> 00:00:33,919
Hoe graag ik deze stad veiliger wil maken, mijn
eerste verplichting ligt bij Queen Consolidated.
9
00:00:34,407 --> 00:00:36,893
En ook die van jou.
- Ik heb me wat lopen inlezen in Lawton.
10
00:00:37,286 --> 00:00:41,328
Dacht je werkelijk dat ik er niet achter zou komen
dat hij je broer heeft vermoord? Dat je me gebruikt?
11
00:00:41,348 --> 00:00:44,546
Ik moet deze gast terug zien in een zak.
Jij zou dat zeker moeten begrijpen.
12
00:00:44,566 --> 00:00:50,119
Lang geleden,
zeker voor een Bratva kapitein, mr Queen.
13
00:00:50,315 --> 00:00:55,639
Anatoly Knyazev spreekt zeer lovend over je.
- Terecht. Ik heb zijn leven gered.
14
00:00:56,000 --> 00:00:59,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
15
00:01:11,175 --> 00:01:13,911
Je werd verondersteld dit verslag te ondertekenen
op de vergadering van gisteravond.
16
00:01:13,931 --> 00:01:15,131
Waarom heb je dat niet gedaan?
17
00:01:15,151 --> 00:01:17,395
Wellicht omdat ik niet de directievergadering
van gisteravond heb bijgewoond.
18
00:01:17,881 --> 00:01:20,641
Waar was je?
- Ik heb nog andere bezigheden buiten dit bedrijf.
19
00:01:20,661 --> 00:01:22,420
Ik niet.
20
00:01:22,747 --> 00:01:25,240
Ik dacht dat je serieus was
toen je zei dat we partners waren.
21
00:01:26,428 --> 00:01:30,276
Ik heb een vergadering gemist.
- Deze week. Vorige week waren het er twee.
22
00:01:31,658 --> 00:01:34,847
De inkomsten van het hele bedrijf zitten in de
dubbele cijfers sinds wij het hebben overgenomen.
23
00:01:36,233 --> 00:01:39,997
Het spijt me dat ik jullie moet onderbreken.
24
00:01:40,788 --> 00:01:45,910
Ik moet je spreken over je plannen
voor deze avond. Met Mr Harper?
25
00:01:49,551 --> 00:01:53,325
Je moet het me niet kwalijk nemen.
- We hebben werk te doen. Het is belangrijk.
26
00:01:53,358 --> 00:01:57,376
Dat zijn mijn plannen voor deze avond ook.
Het spijt me.
27
00:01:58,222 --> 00:02:01,917
We zullen aan je excuses moeten werken.
- Daar heb je gelijk in.
28
00:02:19,541 --> 00:02:23,213
Je zou wat voorzichtiger moeten zijn.
Je bent volledig ongedekt.
29
00:02:24,892 --> 00:02:26,239
Ik wist dat jij er was.
30
00:02:26,599 --> 00:02:29,274
Je wilde toch weten wanneer
de valsemunters klaar waren om te verkopen?
31
00:02:30,136 --> 00:02:35,100
Daar gaan we.
- Niet 'wij'. Ga naar huis. Ik heb al hulp.
32
00:02:37,663 --> 00:02:39,121
Hier zijn de valse.
33
00:02:43,430 --> 00:02:44,835
Laat mij het echte maar zien.
34
00:03:08,106 --> 00:03:10,007
Er staan er twee rechtsboven.
35
00:03:13,089 --> 00:03:14,415
Nog een op je zes uur.
36
00:03:23,400 --> 00:03:24,933
Blijf waar je bent, beweeg je niet.
37
00:03:25,041 --> 00:03:27,161
Ik doe een burgerarrest.
- Beweeg je niet.
38
00:03:29,628 --> 00:03:32,152
Dat was het. Ik ben klaar.
39
00:03:38,688 --> 00:03:42,066
Aanvalsteam X voor Mockingbird.
We hebben de prijs, we komen naar huis.
40
00:03:43,974 --> 00:03:46,474
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E06 ~ Keep Your Enemies Closer
41
00:03:46,790 --> 00:03:49,290
Vertaling: Dream & Inartie
Controle: elthijsie ~ Sync: THC
42
00:04:04,596 --> 00:04:09,805
Wie zijn jullie? NSA? CIA?
- Mijn naam is Amanda Waller.
43
00:04:13,105 --> 00:04:15,214
Ik dacht dat jullie van A.R.G.U.S.
wat subtieler waren.
44
00:04:15,458 --> 00:04:16,908
Voor ons is dit subtiel.
45
00:04:17,008 --> 00:04:18,778
Dan wil ik Lyla Michaels zien.
- Ik ook.
46
00:04:18,798 --> 00:04:21,704
Agent Michaels is niet te bereiken.
- Lyla wordt vermist?
47
00:04:23,646 --> 00:04:26,453
Wat is er gebeurd?
- Ze volgde een aanwijzing in Moskou.
48
00:04:27,570 --> 00:04:29,575
Ze heeft twee van haar geplande
telefoontjes gemist.
49
00:04:29,595 --> 00:04:31,758
Wat ga je daar aan doen?
- Er met jou over praten.
50
00:04:32,825 --> 00:04:34,776
Zelfs als we weten waar Lyla in Rusland is...
51
00:04:34,876 --> 00:04:38,659
mijn meerderen vinden dat een extractie team
een internationale incident kan veroorzaken.
52
00:04:38,759 --> 00:04:42,754
Wat hun betreft, is ze al een foto
om op te hangen aan onze lobby muur.
53
00:04:44,719 --> 00:04:46,115
Waarom vertel je mij dit allemaal?
54
00:04:49,724 --> 00:04:54,072
Omdat ik weet hoe jij en Oliver Queen
jullie nachten doorbrengen.
55
00:04:55,577 --> 00:04:57,924
En ik weet dat je paspoort geldig is.
56
00:04:59,360 --> 00:05:02,197
Het zal helpen als je vertelt
wat Lyla aan het doen was in Moskou.
57
00:05:02,910 --> 00:05:07,241
Wat was de aanwijzing die ze volgde?
- Een tip naar de verblijfplaats van Loyd Lawton.
58
00:05:09,122 --> 00:05:10,322
Deadshot.
59
00:05:12,413 --> 00:05:13,990
Lyla was in Rusland voor mij.
60
00:05:14,083 --> 00:05:17,613
Agent Michaels is een troef die
ik niet makkelijk kan vervangen.
61
00:05:19,341 --> 00:05:21,975
Ik weet dat je haar ook onvervangbaar vind.
62
00:05:22,659 --> 00:05:24,290
Breng haar naar huis.
63
00:05:37,507 --> 00:05:40,362
Bedankt. Het is al weer een tijdje geleden
dat ik je heb gearresteerd.
64
00:05:40,382 --> 00:05:46,439
Ik was vergeten hoe goed het voelde.
- Ik was aan het werk voor hem.
65
00:05:46,459 --> 00:05:50,014
Hem wie?
- De gast die jouw je badge heeft gekost.
66
00:05:50,703 --> 00:05:54,414
Ik zit in zijn team. En u ook, nietwaar?
67
00:05:54,751 --> 00:05:57,146
Heeft iemand anders ook een serieuze deja vu?
68
00:06:00,817 --> 00:06:04,244
Het is al goed, we laten hem gaan.
Onze fout.
69
00:06:11,391 --> 00:06:13,057
Hij was gewoon op de verkeerde plaats
op het verkeerde moment.
70
00:06:14,924 --> 00:06:17,775
Laten we hier weg gaan
voordat iemand zich bedenkt.
71
00:06:25,437 --> 00:06:27,986
Het potentieel catastrofistisch risico
met het aanzetten van deze machine...
72
00:06:28,006 --> 00:06:30,742
is veel groter dan de wetenschappelijke winst
dat er van zou kunnen komen.
73
00:06:31,276 --> 00:06:34,987
De mensen moeten weten hoe gevaarlijk
deze technologie is.
74
00:06:35,248 --> 00:06:39,025
En de zeer reële mogelijkheid
van een catastrofale gebeurtenis.
75
00:06:42,493 --> 00:06:44,564
Waar was je? Is alles in orde?
76
00:06:45,290 --> 00:06:48,276
Ja, ik heb wat persoonlijke dagen nodig.
77
00:06:48,467 --> 00:06:50,274
Wat is er aan de hand?
- Moet een vriend helpen.
78
00:06:50,926 --> 00:06:52,126
Wie?
79
00:06:55,634 --> 00:06:57,218
Dat is z'n spionnenvriendinnetje
die voor A.R.G.U.S werkt.
80
00:06:57,853 --> 00:07:03,136
Ze is naar Rusland gegaan opzoek naar Deadshot,
voor mij. Nu is ze vermist.
81
00:07:05,628 --> 00:07:09,650
Ik denk dat het tijd wordt dat we
Queen Consolidated filiaal in Moskou bezoeken.
82
00:07:11,310 --> 00:07:14,137
Wat ben je aan het doen?
- Gewoon een vriend helpen.
83
00:07:14,469 --> 00:07:16,834
Dat kan ik niet van je vragen.
- Dat doe je ook niet.
84
00:07:32,656 --> 00:07:35,621
Mijn naam is Ivo. Wat is jouw naam?
85
00:07:42,396 --> 00:07:46,255
Hoe ben je op dit eiland gekomen?
Ik neem aan dat het niet jouw keuze was.
86
00:07:50,956 --> 00:07:55,782
Onze boot heeft hier schipbreuk geleden.
En ik ben de enige overlevende.
87
00:07:56,301 --> 00:07:57,701
Spijtig om te horen.
88
00:08:00,009 --> 00:08:03,427
Heb je het eiland veel verkend?
- Gedeeltelijk.
89
00:08:04,837 --> 00:08:06,329
Waarom?
90
00:08:06,940 --> 00:08:11,004
Je bent niet per toeval een Japanse onderzeeër
van de keizerlijke marine tegen gekomen, of wel?
91
00:08:14,970 --> 00:08:20,831
Tijdens de tweede wereldoorlog, probeerde
elk land het ultieme wapen te ontwikkelen.
92
00:08:21,437 --> 00:08:26,033
De Verenigde Staten had natuurlijk het
Manhattan Project, de Nazi's hadden das Uranverein.
93
00:08:26,325 --> 00:08:30,776
En de Japanners hadden Mirakuru.
94
00:08:31,082 --> 00:08:33,945
Stamcel en gentherapieën, hun tijd jaren vooruit.
95
00:08:35,470 --> 00:08:39,034
Elke oorlog haalt voordeel
uit de vooruitgang van de wetenschap.
96
00:08:39,793 --> 00:08:45,775
En de Japanners hadden een serum ontwikkeld
wat verhoogde krachten veroorzaakt.
97
00:08:46,011 --> 00:08:49,876
Snelle celregeneratie.
Ze noemde het Mirakuru.
98
00:08:49,896 --> 00:08:51,096
"Wonder. "
99
00:08:52,895 --> 00:08:55,947
Ze dachten een leger met
supersoldaten te kunnen creëren.
100
00:08:56,783 --> 00:09:00,859
Ze vervoerde hun enige voorraad
via een onderzeeër.
101
00:09:02,549 --> 00:09:05,420
Toen de onderzeeër onder vuur
kwam te liggen van de geallieerden...
102
00:09:05,440 --> 00:09:08,142
liep het tegen de grond
in deze keten van eilanden.
103
00:09:09,462 --> 00:09:14,434
Dankzij jou
weten we nu dat het dit eiland is.
104
00:09:19,717 --> 00:09:22,120
Jij hebt mijn vrienden vermoord.
105
00:09:23,108 --> 00:09:27,978
Wat betekent dat het aan jou ligt
om die onderzeeër te vinden.
106
00:09:51,361 --> 00:09:53,243
Ben je iets vergeten?
107
00:10:00,196 --> 00:10:02,617
Waar denk jij naartoe te gaan?
- Tahiti.
108
00:10:03,839 --> 00:10:07,432
Dat is raar.
Het vluchtplan zegt dat jullie naar Moskou gaan.
109
00:10:08,093 --> 00:10:11,241
We zullen daar even stoppen, na Tahiti.
110
00:10:11,261 --> 00:10:15,755
Wat voor soort partner besluit om zonder overleg
met de ander naar haar overzeese bedrijven te gaan?
111
00:10:16,068 --> 00:10:17,618
Het was een vergissing.
112
00:10:19,755 --> 00:10:22,631
Gelukkig voor onze partnerschap
heb ik mijn spullen snel ingepakt.
113
00:10:25,484 --> 00:10:28,687
Dat zij met ons mee gaat, zal niet echt helpen.
- Ik handel haar wel af.
114
00:10:31,817 --> 00:10:35,409
We nemen Lyla mee naar huis.
Waar ze ook is.
115
00:10:57,504 --> 00:11:00,933
Ik heb een ontmoeting geregeld met het hoofd
operationele zaken van onze Moskouse afdeling.
116
00:11:00,953 --> 00:11:04,190
Morgen om tien uur.
Doe je uiterste best om deze niet te missen.
117
00:11:04,415 --> 00:11:06,298
Ik ben niet die persoon die je denkt dat ik ben.
118
00:11:06,398 --> 00:11:07,721
Dat hangt ervan af.
- Van wat?
119
00:11:08,116 --> 00:11:11,592
Of dat ik denk dat je het bedrijfsvliegtuig gebruikt
voor een gezellig weekend met je assistent.
120
00:11:13,352 --> 00:11:16,535
Een blonde I.T meid krijgt opeens een promotie
om de assistent te worden van de C.E.O.?
121
00:11:16,635 --> 00:11:18,944
Dat kan op twee manieren gebeuren.
Een daarvan is vriendjespolitiek...
122
00:11:19,713 --> 00:11:23,610
maar ze ziet er niet uit als je neef.
- Dat is absoluut niet aan de hand.
123
00:11:23,710 --> 00:11:27,310
Wat zijn haar kwalificaties?
Naast een overvloed aan korte rokjes?
124
00:11:27,330 --> 00:11:29,822
Haar rokken zijn niet zo kort.
125
00:11:31,955 --> 00:11:33,155
Waar ging dat over?
126
00:11:33,175 --> 00:11:35,186
Niets.
Alles met Knyazev is geregeld.
127
00:11:35,206 --> 00:11:38,029
Jij hebt vrienden in de Russische maffia?
Waarom ben ik niet verrast?
128
00:11:38,412 --> 00:11:41,082
Jij gaat rechtstreeks met een taxi naar het hotel.
- Je laat me met haar achter?
129
00:11:41,415 --> 00:11:42,915
Dig en ik gaan een drankje drinken.
130
00:11:45,349 --> 00:11:46,949
Ik lust ook wel een drankje.
131
00:11:51,424 --> 00:11:56,290
Ik had u niet als een uitgaanstype gezien.
- Ik ben hier voor zaken.
132
00:11:56,310 --> 00:11:59,718
Is alles in orde met mam?
- We moeten iets bepraten over de zaak.
133
00:12:00,301 --> 00:12:04,436
Je vriendje Roy is gisteravond gearresteerd.
- Ik weet het, maar het was een vergissing.
134
00:12:04,559 --> 00:12:05,759
Hij is al vrijgelaten.
135
00:12:05,826 --> 00:12:09,866
Een paar verslaggevers zijn er achtergekomen
en ze weten dat je met een misdadiger date.
136
00:12:10,311 --> 00:12:12,187
Je moeder staat terecht met haar leven.
137
00:12:12,630 --> 00:12:14,863
Haar hele verdediging draait op het worden
gezien als een liefhebbende moeder...
138
00:12:14,883 --> 00:12:18,734
die deed wat ze moest doen om haar kinderen
te beschermen, wat voor soort ouder ze was.
139
00:12:19,320 --> 00:12:22,670
We moeten de mensen laten zien dat ze je heeft
opgevoed om de juiste beslissingen te nemen.
140
00:12:23,500 --> 00:12:27,342
Dus als je om je moeder geeft,
zal je een einde moeten maken aan je relatie.
141
00:12:45,802 --> 00:12:47,975
Mijn favoriete Amerikaan.
142
00:12:49,983 --> 00:12:52,073
Welkom in Rusland.
- Het is te lang geleden.
143
00:12:53,154 --> 00:12:56,988
John Diggle, dit is Anatoly Knyazev.
- Bedankt dat u ons wilt ontmoeten.
144
00:12:58,552 --> 00:13:02,241
Als Oliver voor je instaat,
ben jij mijn tweede favoriete Amerikaan.
145
00:13:04,343 --> 00:13:05,743
Eerst een toast.
146
00:13:08,918 --> 00:13:10,544
Niet voor mij, dank je.
147
00:13:16,509 --> 00:13:18,989
Prochnost.
- Op kracht.
148
00:13:23,500 --> 00:13:25,690
En nu, zaken.
149
00:13:26,933 --> 00:13:31,415
Dit is de vrouw die je zoekt, toch?
De foto is twee dagen geleden genomen in de goelag.
150
00:13:31,925 --> 00:13:33,743
Gevangenis.
- Lyla is gearresteerd?
151
00:13:34,061 --> 00:13:37,799
Niet echt. Van wat ik heb gehoord,
probeerde ze in te breken.
152
00:13:38,215 --> 00:13:41,316
Waarom?
- Dat weet ik niet.
153
00:13:41,336 --> 00:13:43,720
Maar ze had duidelijk problemen
om weer uit te breken.
154
00:13:45,011 --> 00:13:49,684
Goelag, ergste in Rusland.
Het wordt Koshmar genoemd.
155
00:13:50,244 --> 00:13:51,450
De nachtmerrie.
156
00:13:51,470 --> 00:13:55,209
Het zit vol met gewelddadige psychopaten
en moordenaars.
157
00:13:56,300 --> 00:13:57,866
En dat zijn nog maar de bewakers.
158
00:13:58,500 --> 00:14:00,369
We hebben een manier nodig om in de goelag
te komen om haar te bevrijden.
159
00:14:00,551 --> 00:14:02,889
Als je naar binnen gaat, wordt je neergeschoten
voordat je weer buiten bent.
160
00:14:04,040 --> 00:14:06,975
Of je eindigt als je vriendin.
Het is onmogelijk.
161
00:14:07,193 --> 00:14:10,206
Het enige wat onmogelijk is,
is dit land verlaten zonder deze vrouw.
162
00:14:12,700 --> 00:14:18,450
Ik mag hem wel.
We hebben in Rusland geen woord voor 'optimist'.
163
00:14:20,657 --> 00:14:24,372
De enige manier om in Koshmar te komen
is als een gevangene.
164
00:14:25,972 --> 00:14:27,778
Ik weet nog een bewaker
die me een gunst is verschuldigd.
165
00:14:27,832 --> 00:14:31,204
Het kan werken.
Ik geef je één kans op twintig.
166
00:14:31,495 --> 00:14:34,317
Maak het klaar. Ik ga.
- Nee. Ik moet het doen.
167
00:14:36,819 --> 00:14:38,413
Wat als jou daar iets overkomt?
168
00:14:39,460 --> 00:14:41,966
Wat gebeurt er met mij, Felicity,
of Isabel in dat geval?
169
00:14:43,298 --> 00:14:46,705
Je moet buiten blijven, je ding blijven doen.
Ik ga naar binnen.
170
00:14:48,500 --> 00:14:49,968
Ik regel dit.
171
00:15:03,217 --> 00:15:05,250
Dat zijn heel veel drugs.
172
00:15:05,636 --> 00:15:09,449
Met dank aan Knyazev.
Genoeg om me in Koshmar te doen belanden.
173
00:15:12,623 --> 00:15:14,358
Je moet deze dragen als ze je verwerken.
174
00:15:15,395 --> 00:15:17,409
De bewakers zullen het afpakken,
maar dat willen we ook.
175
00:15:20,105 --> 00:15:24,821
Dit is Knyazev's man in de gevangenis.
Een bewaker.
176
00:15:25,848 --> 00:15:27,906
Hij weet waar in de goelag
Lyla wordt vastgehouden.
177
00:15:29,144 --> 00:15:32,337
Wanneer de hel losbarst, zien we elkaar
op de ontmoetingsplaats met Lyla, of...
178
00:15:32,768 --> 00:15:34,563
Of ik ben permanent een Rus.
179
00:15:37,049 --> 00:15:42,860
Ik denk even hardop maar weten we zeker
dat dit het beste plan is wat we kunnen verzinnen?
180
00:15:43,074 --> 00:15:46,593
Ik weet dat Lyla je vriendin is, maar...
- Lyla is niet een vriend.
181
00:15:48,662 --> 00:15:51,672
Ze was mijn vrouw.
- Leg die zin eens uit.
182
00:15:52,199 --> 00:15:55,303
Lyla en ik hebben elkaar ontmoet
in het leger in Afghanistan.
183
00:15:56,533 --> 00:15:59,288
Maar we bleven niet lang getrouwd
toen we weer terug in eigen land waren.
184
00:16:01,858 --> 00:16:04,801
We konden geen manier vinden om getrouwd
te blijven zonder een oorlog te vechten.
185
00:16:06,205 --> 00:16:09,972
Dus ging ze naar A.R.G.U.S.
en ik ging terug voor mijn derde tour.
186
00:16:13,525 --> 00:16:16,909
Ik kan hier niet weg gaan zonder haar.
Dat kan ik gewoon niet.
187
00:16:22,428 --> 00:16:23,828
Nog twee minuten.
188
00:16:32,682 --> 00:16:33,882
Succes, John.
189
00:17:13,476 --> 00:17:14,746
Ze hebben hem.
190
00:17:19,819 --> 00:17:21,219
De klok loopt.
191
00:17:38,753 --> 00:17:39,953
Doorlopen.
192
00:18:23,684 --> 00:18:28,981
En wat voor misdaad past bij jouw straf?
- Drugs. En jij?
193
00:18:29,001 --> 00:18:32,434
Ik gaf een toespraak.
Over de corruptie in de regering.
194
00:18:35,500 --> 00:18:39,599
Het is zeldzaam om een van jullie mensen
in Koshmar te zien.
195
00:18:39,619 --> 00:18:42,160
Een Amerikaan?
- Chernokozhiy.
196
00:18:43,981 --> 00:18:48,769
Chernokozhiy is niet populair hier.
- Verrassend.
197
00:18:57,410 --> 00:18:59,410
Zou alles goed zijn met Dig?
198
00:19:00,030 --> 00:19:03,398
Ik denk net zo goed als vijf minuten geleden
toen je het ook vroeg.
199
00:19:03,818 --> 00:19:07,721
Ze komen er aan.
Ze verkopen ons de politiewagen voor weinig.
200
00:20:04,610 --> 00:20:09,150
Wat heb je gezegd?
- Alsjeblieft.
201
00:20:14,270 --> 00:20:17,506
In Rusland heb je de Goelag.
202
00:20:18,326 --> 00:20:20,543
Bijna net zo erg als dit.
203
00:20:28,935 --> 00:20:30,902
Noem niet mijn naam.
204
00:20:31,422 --> 00:20:34,840
Als ze er achter komen dat we elkaar kennen,
vermoorden ze ons allebei.
205
00:20:40,312 --> 00:20:42,096
Ik dacht dat je was verdronken.
206
00:20:42,416 --> 00:20:47,101
Toen ik boven kwam, was de boot weg.
En jij ook, dacht ik.
207
00:20:48,121 --> 00:20:51,155
Ik dreef dagenlang rond, toen dit schip...
208
00:20:51,775 --> 00:20:55,093
Ze hebben mij gevonden.
Ze hebben mij gered.
209
00:20:55,313 --> 00:20:58,864
Help je hen daarom?
- Ik heb geen keus.
210
00:20:59,784 --> 00:21:02,184
Ik moet mijn vrienden waarschuwen.
211
00:21:03,104 --> 00:21:06,573
Je zei dat ze dood waren.
- Zo makkelijk kom je niet van ze af.
212
00:21:17,401 --> 00:21:19,335
Probeer niet te bewegen.
213
00:21:22,388 --> 00:21:27,108
Dat spul stinkt.
- Het zal je wonden genezen.
214
00:21:27,928 --> 00:21:32,975
Je moet gaan. Weg van hier.
Ga naar hoger gebied.
215
00:21:33,535 --> 00:21:35,049
Ik laat je niet alleen.
216
00:21:37,069 --> 00:21:40,855
Ik wil niet dat jou iets overkomt vanwege mij.
217
00:21:40,975 --> 00:21:45,518
Dan zijn we het eens.
Want ik maak mijn eigen keuzes.
218
00:21:45,538 --> 00:21:47,363
Je bent een sterke vrouw.
219
00:21:48,683 --> 00:21:52,033
Als ik om iemand geef, wil ik alles voor hem doen.
220
00:21:53,853 --> 00:21:57,691
Nog iets dat we gemeen hebben.
221
00:22:03,597 --> 00:22:07,819
De brandwonden verlagen je lichaamstemperatuur.
222
00:22:14,207 --> 00:22:17,292
Waar was je de hele avond?
- Ik heb gewerkt.
223
00:22:19,912 --> 00:22:21,929
Dan heb je wel een pauze verdiend.
224
00:22:23,349 --> 00:22:28,075
Ik heb eens nagedacht.
Misschien moeten we wat afstand nemen.
225
00:22:28,095 --> 00:22:33,473
We werken samen en wonen samen.
Het wordt me te benauwd.
226
00:22:33,493 --> 00:22:38,312
Sinds wanneer? Heeft dit te maken
met de advocaat die is langsgeweest?
227
00:22:38,332 --> 00:22:41,949
Nee, dit heeft met je twee arrestaties te maken
de afgelopen maand.
228
00:22:41,969 --> 00:22:46,304
Ik probeer uit de problemen te blijven.
Ik heb al weken geen schrammetje opgelopen.
229
00:22:46,724 --> 00:22:50,425
Behalve dan die wat jij me hebt bezorgd.
- En gisteravond?
230
00:22:51,345 --> 00:22:53,244
Dat was een misverstand.
231
00:22:56,667 --> 00:23:01,136
Dit gaat gewoon niet werken.
Niet voor mij.
232
00:23:02,356 --> 00:23:05,673
Dat meen je niet.
- Dat meen ik wel.
233
00:23:06,593 --> 00:23:08,344
Het spijt me.
234
00:23:40,427 --> 00:23:44,071
Die mannen zijn Vory.
235
00:23:44,091 --> 00:23:47,883
Ze zijn de baas hier.
Blijf bij hen uit de buurt.
236
00:23:48,603 --> 00:23:49,968
Begrepen.
237
00:23:51,888 --> 00:23:55,173
Ik zoek een bewaker met de naam Sergei Pavelski.
238
00:24:03,483 --> 00:24:07,120
Amerikaan, je gaat er aan.
239
00:24:09,488 --> 00:24:11,523
Gaan we dit echt doen?
240
00:24:25,471 --> 00:24:28,607
Vechten is verboden.
241
00:24:40,553 --> 00:24:43,888
Je hebt de rondleiding gemist. Wat is er gebeurd?
242
00:24:43,908 --> 00:24:47,692
Ik zag een Russische auto
die ik gewoon moest hebben.
243
00:24:47,912 --> 00:24:50,511
Ben je daarom naar Rusland gekomen?
Om auto's te kopen?
244
00:24:50,931 --> 00:24:52,547
Ik heb er maar één besteld.
245
00:24:54,067 --> 00:24:56,936
De andere is voor mij.
Nog één.
246
00:25:01,456 --> 00:25:03,525
Dit is de koelruimte.
247
00:25:10,850 --> 00:25:13,234
Je blijft hier zes uur.
248
00:25:13,454 --> 00:25:18,074
Zolang kun je me hier niet laten zitten.
- Nu zeven uur.
249
00:25:22,946 --> 00:25:25,364
Dat was niet erg slim.
250
00:25:28,517 --> 00:25:33,337
Maar je was toch al nooit de slimste.
251
00:25:44,460 --> 00:25:47,311
Ben je nog niet doodgevroren?
- Geloof me.
252
00:25:48,036 --> 00:25:50,314
Mijn grootste probleem hier is niet de kou.
253
00:25:50,334 --> 00:25:53,734
Heb je me nog steeds niet vergeven
dat ik je broer heb vermoord?
254
00:25:53,854 --> 00:25:56,104
Je kan moeilijk iets loslaten.
255
00:25:58,375 --> 00:26:00,357
Ik weet waarom je hier bent.
256
00:26:00,577 --> 00:26:03,828
Die vrouw. Van A.R.G.U.S.
257
00:26:04,648 --> 00:26:07,030
Lyla heeft geen spoor naar jou gevonden.
258
00:26:08,450 --> 00:26:10,285
Ze heeft jou gevonden.
259
00:26:12,154 --> 00:26:17,685
Denkt iedereen dat Felicity en ik...
- Alleen iedereen die bij Queen Consolidated werkt.
260
00:26:19,289 --> 00:26:23,974
Ze is gewoon een vriendin.
- Je lijkt me niet iemand die vriendinnen heeft.
261
00:26:23,994 --> 00:26:28,678
Mag ik je iets persoonlijks vragen?
- Door de wodka geef ik misschien wel antwoord.
262
00:26:29,498 --> 00:26:34,602
Waarom wil je zo graag mijn familiebedrijf redden?
263
00:26:36,121 --> 00:26:39,407
Sheryl Sandberg kan zeggen wat ze wil...
264
00:26:40,894 --> 00:26:44,542
het is nog steeds niet gemakkelijk
voor een vrouw in de zakenwereld.
265
00:26:44,562 --> 00:26:47,414
Ik heb veel opgeofferd.
266
00:26:47,634 --> 00:26:51,019
Wat betekent dat als ik geen succes heb,
dat het allemaal voor niks is geweest.
267
00:26:53,189 --> 00:26:57,824
Mag ik jou iets persoonlijks vragen?
- Anderen hebben dat geprobeerd en gefaald.
268
00:26:57,944 --> 00:27:00,810
Waarom probeer je mij ervan te overtuigen
dat je een luie idioot bent?
269
00:27:01,030 --> 00:27:02,529
Ik weet dat je dat niet bent.
270
00:27:02,949 --> 00:27:06,349
Onder die branie zie ik wie wat je echt bent.
271
00:27:08,988 --> 00:27:11,939
En wat zie je dan?
- Je bent slim.
272
00:27:13,459 --> 00:27:15,009
Gedreven.
273
00:27:16,929 --> 00:27:18,495
En eenzaam.
274
00:27:19,415 --> 00:27:24,853
Hoe zie je dat?
- Omdat ik dat zie als ik in de spiegel kijk.
275
00:27:34,379 --> 00:27:36,498
We hebben niet veel tijd.
276
00:27:39,600 --> 00:27:42,636
We moeten gaan.
277
00:27:43,772 --> 00:27:45,924
Fijn je gesproken te hebben.
278
00:27:46,344 --> 00:27:50,964
Kan ik nog iets voor u doen?
- Ik denk dat ik genoeg gedronken heb.
279
00:27:51,831 --> 00:27:55,068
Je spreekt Russisch?
- Alleen met vrienden.
280
00:27:55,118 --> 00:28:00,570
Tot mijn negende ben ik opgegroeid in Moskou,
toen mijn adoptiefamilie mij meenam naar Amerika.
281
00:28:00,790 --> 00:28:03,156
Het heeft me jaren gekost
om van mijn accent af te komen.
282
00:28:03,376 --> 00:28:07,441
Het is niet gemakkelijk om vrienden te maken
op de lagere school als je klinkt als Natasha.
283
00:28:09,761 --> 00:28:16,261
Het klinkt alsof je al heel lang eenzaam bent.
284
00:28:17,881 --> 00:28:19,881
Betaal de rekening.
285
00:28:23,329 --> 00:28:27,397
Ik heb niet zo heel veel tijd.
- Ik zal snel zijn.
286
00:28:28,317 --> 00:28:29,716
Vijf minuten. We moeten snel zijn.
287
00:28:29,736 --> 00:28:33,356
Ik zal je sigaretten geven als dit voorbij is.
- Ik rook niet.
288
00:28:43,198 --> 00:28:47,100
Je wilde toch niet zonder mij vertrekken, of wel?
- Ik zou je moeten vermoorden.
289
00:28:47,120 --> 00:28:49,019
Beter van niet.
290
00:28:50,039 --> 00:28:54,924
Waarom niet?
- Ik ben de enige die weet waar je vriendin is.
291
00:28:56,544 --> 00:29:00,697
Je bent niet dom. Je laat jezelf hier niet
opsluiten zonder een ontsnappingsplan.
292
00:29:00,717 --> 00:29:04,754
Ik breng jou naar het meisje
en jij neemt mij mee naar buiten.
293
00:29:10,658 --> 00:29:13,411
Ik moet gaan. Het spijt me.
294
00:29:14,331 --> 00:29:16,915
Zie ik eruit als iemand
die een knuffel nodig heeft?
295
00:29:24,340 --> 00:29:26,440
Het is tijd. Ben je klaar?
296
00:29:27,061 --> 00:29:30,194
Ze kan wel een vrije avond gebruiken.
Denk je niet?
297
00:29:36,168 --> 00:29:38,636
Wat er in Rusland gebeurt, blijft in Rusland.
298
00:29:40,356 --> 00:29:42,757
Ook al slaat het nergens op.
299
00:29:58,073 --> 00:30:01,224
Dat wil je denk ik wel bij je houden.
300
00:30:01,844 --> 00:30:03,428
Deze kant op.
301
00:30:06,447 --> 00:30:08,532
Wat bezielde je?
302
00:30:08,552 --> 00:30:11,886
Er zijn 64 miljoen volwassen vrouwen in Rusland
en jij gaat met haar naar bed.
303
00:30:13,806 --> 00:30:18,592
Het was toch
"wat er in Rusland gebeurt, blijft in Rusland"?
304
00:30:18,612 --> 00:30:20,028
We zijn nog steeds in Rusland.
305
00:30:24,749 --> 00:30:27,317
Er is niks wat je met geld
niet kunt kopen in dit land.
306
00:30:27,637 --> 00:30:30,220
Diggle zou over twee minuten bij Lyla moeten zijn.
307
00:30:30,440 --> 00:30:33,289
Ontsnappen uit een gevangenis
is lastiger dan je denkt.
308
00:30:33,509 --> 00:30:35,610
Dat zou jij moeten weten.
309
00:30:54,346 --> 00:30:56,565
Stil. Volg mij.
310
00:31:01,603 --> 00:31:03,971
Zul je aan ons denken?
311
00:31:06,509 --> 00:31:08,291
Ik beloof het.
312
00:31:09,911 --> 00:31:11,912
Ik kom terug.
313
00:31:13,414 --> 00:31:14,950
Kom mee.
314
00:31:20,856 --> 00:31:25,377
Gaan we zwemmen?
- Nee, we zijn dood voordat we het water raken.
315
00:31:28,597 --> 00:31:32,000
Je zei dat je vrienden een radio
van het schip hadden, toch?
316
00:31:35,204 --> 00:31:39,572
Je weet wel waar je mee bezig bent.
- Ik heb veel bijgeleerd het afgelopen jaar.
317
00:31:39,592 --> 00:31:41,659
Ik ook.
318
00:31:45,447 --> 00:31:48,116
Ze zullen alleen reageren op jouw stem.
319
00:32:08,704 --> 00:32:10,537
Kun je me horen?
320
00:32:13,558 --> 00:32:16,611
Godzijdank, je leeft nog.
- Ja, ik zit op een vrachtschip...
321
00:32:19,131 --> 00:32:21,932
Wat doe je?
- Ze zijn met zijn tweeën.
322
00:32:22,352 --> 00:32:25,385
Ze hebben zich niet verplaatst
vanaf de locatie van de mortieraanval.
323
00:32:25,805 --> 00:32:27,654
Wat gebeurt hier?
324
00:32:27,774 --> 00:32:30,439
Je hebt zojuist bevestigd
dat je vrienden nog in leven zijn.
325
00:32:30,759 --> 00:32:34,377
Wat betekent dat ze een bedreiging zijn.
Tenminste totdat wij hen vermoorden.
326
00:32:50,786 --> 00:32:54,577
Als ik zeg dat ze daar is, wat weerhoudt
jou er dan van mij neer te schieten?
327
00:32:56,463 --> 00:32:57,780
Eer.
328
00:32:59,200 --> 00:33:01,468
Dat zou jij ook eens moeten proberen.
329
00:33:10,996 --> 00:33:14,730
Klaar om naar huis te gaan?
- Je bent voor mij gekomen.
330
00:33:15,250 --> 00:33:18,083
Dat zal ik altijd doen.
331
00:33:18,603 --> 00:33:21,787
Deadshot is hier. In de gevangenis.
332
00:33:25,226 --> 00:33:29,512
Wat is het ontsnappingsplan?
- Dat ligt eraan. Hoe laat is het?
333
00:33:33,332 --> 00:33:36,752
Hoe staat me dit?
Goed?
334
00:33:41,475 --> 00:33:43,944
We moeten gaan.
335
00:33:58,959 --> 00:34:00,643
Deze kant op.
336
00:34:03,195 --> 00:34:06,548
Gelukt. Ik heb de telefoons afgesloten.
De bewakers kunnen niet om hulp vragen.
337
00:34:06,868 --> 00:34:11,070
Als jouw vriend en die vrouw niet snel komen,
komen ze helemaal niet meer.
338
00:34:17,177 --> 00:34:21,032
Dat is beter.
- Op de grond, allemaal.
339
00:34:34,495 --> 00:34:35,983
Bukken.
340
00:34:41,402 --> 00:34:43,502
Volg mij. Snel.
341
00:35:01,087 --> 00:35:02,823
We zijn veilig.
342
00:35:05,592 --> 00:35:07,093
Stoppen.
343
00:35:07,913 --> 00:35:09,344
Uitstappen.
344
00:35:15,802 --> 00:35:17,371
Lopen.
345
00:35:37,357 --> 00:35:42,145
Dat is het lastige met eer.
Je kunt het niet aan en uit zetten.
346
00:35:46,500 --> 00:35:51,520
Ik ben alleen nieuwsgierig.
Waarom denk je dat je broer werd vermoord?
347
00:35:52,340 --> 00:35:56,775
Je schoot op een klant
die Andy moest beschermen en je miste.
348
00:35:56,795 --> 00:35:59,429
Ik mis nooit.
349
00:36:00,849 --> 00:36:03,031
Je broer was de opdracht.
350
00:36:04,251 --> 00:36:08,872
Wie wilde Andy dood hebben?
- Ik ken geen namen, alleen een alias.
351
00:36:10,791 --> 00:36:12,326
H.I.V.E.
352
00:36:15,211 --> 00:36:19,812
Iets om over na te denken.
353
00:36:52,544 --> 00:36:57,287
Gaan we nog over gisteravond praten?
- Waarom zouden we dat doen?
354
00:36:58,031 --> 00:37:01,931
Laat maar.
- Ik zie je morgen wel op het kantoor.
355
00:37:14,644 --> 00:37:15,979
Bedankt.
356
00:37:17,299 --> 00:37:19,247
Je steunde mij.
357
00:37:20,067 --> 00:37:22,535
Nu weet je hoe dat voelt.
358
00:37:30,276 --> 00:37:33,177
Wat doe jij hier?
359
00:37:34,197 --> 00:37:38,781
Ik ben vaak gebeld vanuit de gevangenis
maar nog nooit door de moeder van mijn vriendin.
360
00:37:38,836 --> 00:37:43,504
Ik heb nog nooit de mogelijkheid gehad
om de man in je leven te ontmoeten.
361
00:37:44,024 --> 00:37:47,308
Ik weet niet of u het weet,
maar uw dochter heeft me gedumpt.
362
00:37:47,357 --> 00:37:50,127
En wat jij niet weet,
is dat ze dat heeft gedaan voor mij.
363
00:37:50,547 --> 00:37:54,565
Jean vertelde dat ze jou heeft gesproken.
Ik heb gezegd dat ze dat niet had moeten doen.
364
00:37:55,185 --> 00:37:57,355
Waarom heb je mij de waarheid niet verteld?
365
00:37:57,375 --> 00:38:02,373
Als we bij elkaar blijven,
kan het haar zaak schaden.
366
00:38:03,778 --> 00:38:08,148
Jouw sociale leven zal niet de
bepalende factor worden in mijn proces.
367
00:38:08,249 --> 00:38:11,108
Lieverd, wat jij hebt meegemaakt het laatste jaar...
368
00:38:11,152 --> 00:38:14,602
is meer dan dat de meeste mensen
mee maken in twee levens.
369
00:38:15,122 --> 00:38:17,972
Maar je hebt het niet alleen overleefd,
je bent opgebloeid.
370
00:38:17,992 --> 00:38:20,340
Ik denk dat dat voor een groot deel
aan Roy heeft gelegen.
371
00:38:20,760 --> 00:38:24,312
Dus, als moeder, verbied ik je het uit te maken.
372
00:38:33,272 --> 00:38:37,859
Ik moet toegeven, ik had niet gedacht
dat mijn reis naar Rusland zo zou eindigen.
373
00:38:38,279 --> 00:38:41,213
Je bent gewoon blij
dat we er levend zijn weggekomen.
374
00:38:42,986 --> 00:38:44,186
Bedankt.
375
00:38:44,206 --> 00:38:48,619
Niet alleen voor mij te komen halen,
maar ook voor wat je gedaan hebt toen het moest.
376
00:38:49,439 --> 00:38:51,724
Je bedoelt samenwerken met Deadshot?
377
00:38:54,627 --> 00:38:59,547
Carly en ik gingen uit elkaar omdat ik
niet te gelijk van haar kon houden en hem haten.
378
00:38:59,867 --> 00:39:05,255
Ik ben vereerd de uitzondering te zijn.
- Je bent altijd de uitzondering geweest.
379
00:39:15,683 --> 00:39:20,268
Ik heb een nabespreking bij A.R.G.U.S. om 8 uur.
- Nee, laat Waller zitten.
380
00:39:21,688 --> 00:39:23,555
Blijf voor ontbijt.
381
00:39:23,975 --> 00:39:27,527
Maak je pannenkoeken met bosbessen
en ik zal er over nadenken.
382
00:39:59,809 --> 00:40:02,810
Kun je dit afleveren bij het kantoor van Isabel?
383
00:40:03,530 --> 00:40:05,213
Waarom zij?
384
00:40:05,833 --> 00:40:10,607
Behalve de mooie bene.
385
00:40:10,627 --> 00:40:15,741
Het gebeurde gewoon.
Het had niks te betekenen.
386
00:40:21,480 --> 00:40:23,548
Vanwege het leven dat ik leid...
387
00:40:25,868 --> 00:40:28,553
denk ik dat het beter is dat ik niet...
388
00:40:30,073 --> 00:40:32,891
samen ben met iemand waar ik echt om geef.
389
00:40:45,704 --> 00:40:47,306
Ik denk...
390
00:40:52,678 --> 00:40:54,964
dat je iemand beter verdient dan haar.
391
00:41:03,221 --> 00:41:06,824
We hebben hun locatie.
Hij is niet meer van waarde voor ons.
392
00:41:07,044 --> 00:41:11,797
Laten we eens kijken hoe goed je bent
met het verwijderen van een kogel uit je hoofd.
393
00:41:11,817 --> 00:41:13,017
Wacht.
394
00:41:14,401 --> 00:41:16,402
Hij kan nog nuttig zijn.
395
00:41:18,422 --> 00:41:20,138
Ze heeft gelijk.
396
00:41:20,658 --> 00:41:25,011
Als we van zijn vrienden af zijn,
kan hij ons naar de graven leiden.
397
00:41:29,014 --> 00:41:31,566
Soms vraag ik me af wie de baas is hier.
398
00:41:31,686 --> 00:41:35,154
Jij of je hoer.
399
00:41:48,834 --> 00:41:51,088
Je gaat terug naar het eiland.
400
00:41:59,844 --> 00:42:02,344
Vertaling: Dream & Inartie
Controle: elthijsie ~ Sync: THC
401
00:42:02,364 --> 00:42:04,864
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it
Gedownload van Bierdopje.com
402
00:42:05,000 --> 00:42:08,128
Best watched using Open Subtitles MKV Player