1 00:00:00,000 --> 00:00:05,046 Oversat for PACSTEAM.ORG Jeg hedder Oliver Queen. 2 00:00:05,047 --> 00:00:10,886 Efter fem år på en helvedesø er jeg vendt hjem med ét mål: 3 00:00:11,053 --> 00:00:13,014 At redde min by. 4 00:00:13,305 --> 00:00:18,227 For at gøre det kan jeg ikke være den morder, jeg var engang. 5 00:00:18,394 --> 00:00:22,982 For at ære mindet om min ven må jeg blive en anden. 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,944 Jeg må blive noget andet. 7 00:00:28,362 --> 00:00:29,447 Tidligere: 8 00:00:29,613 --> 00:00:36,120 Jeg vil gerne gøre byen mere sikker, men vi har en pligt over for firmaet. 9 00:00:36,287 --> 00:00:42,460 Jeg læste om Lawton. Han dræbte din bror, og du udnyttede mig. 10 00:00:42,626 --> 00:00:45,588 Jeg vil se ham død. Det burde du forstå. 11 00:00:45,796 --> 00:00:51,135 Det er længe siden. Især for en kaptajn i Bratva, mr. Queen. 12 00:00:51,302 --> 00:00:56,432 - Anatoli Knyazev roser Dem. - Bør han. Jeg reddede hans liv. 13 00:01:11,989 --> 00:01:15,826 Du underskrev ikke det bestyrelsesreferat i går. Ved du hvorfor? 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,622 - Fordi jeg ikke var med til mødet. - Hvor var du så? 15 00:01:19,789 --> 00:01:23,709 - Jeg har andre interesser udover firmaet. - Men det har jeg ikke. 16 00:01:23,876 --> 00:01:28,923 - Du sagde, at vi var kompagnoner. - Isabel, jeg gik glip af ét møde. 17 00:01:29,090 --> 00:01:32,802 - I denne uge. I sidste uge var det to. - Mr. Queen? 18 00:01:32,968 --> 00:01:35,930 Indtægterne er blevet tocifrede, siden vi overtog. 19 00:01:36,097 --> 00:01:37,306 - Oliver! - Ja? 20 00:01:37,515 --> 00:01:41,102 Undskyld, at jeg afbryder jeres 21 00:01:42,061 --> 00:01:45,564 Jeg må snakke med dig om dine planer for i aften. 22 00:01:45,815 --> 00:01:48,484 Med mr. Harper? 23 00:01:50,694 --> 00:01:54,365 - Undskyld mig. - Det her er vigtigt. 24 00:01:54,532 --> 00:01:59,036 Det er mine planer for aftenen også. Jeg beklager. 25 00:01:59,203 --> 00:02:02,998 - Vi må arbejde på dine undskyldninger. - Mon ikke. 26 00:02:20,558 --> 00:02:24,270 Du bør være mere forsigtig. Du er helt blottet. 27 00:02:25,896 --> 00:02:31,068 Jeg vidste godt, du var der. Du ville jo vide, hvornår falskmønterne sælger. 28 00:02:31,235 --> 00:02:34,655 - Vi er i felten. - Ikke vi. Tag hjem. 29 00:02:34,822 --> 00:02:37,616 Jeg har andre, som hjælper mig. 30 00:02:38,659 --> 00:02:41,620 Her er de falske. 31 00:02:44,456 --> 00:02:47,042 Vis mig de ægte. 32 00:03:09,231 --> 00:03:11,025 Der er to mand over dig. 33 00:03:14,236 --> 00:03:16,030 En mere lige bag dig. 34 00:03:24,496 --> 00:03:26,081 Rør dig ikke! 35 00:03:26,248 --> 00:03:30,502 - Jeg vil foretage en civil anholdelse. - Rør dig ikke! 36 00:03:30,753 --> 00:03:33,130 Sådan. Det var alle. 37 00:03:39,803 --> 00:03:43,015 Styrke X til Mockingbird. Vi har skatten og kommer hjem. 38 00:04:05,746 --> 00:04:09,333 Hvem er I? NSA? CIA? 39 00:04:09,500 --> 00:04:12,044 Jeg hedder Amanda Waller. 40 00:04:14,171 --> 00:04:17,883 - Er I ARGUS-folk ikke mere diskrete? - Det var diskret for os. 41 00:04:18,050 --> 00:04:21,512 - Jeg vil se Lyla Michaels. - Også jeg. Agent Michaels savnes. 42 00:04:21,804 --> 00:04:23,764 Er Lyla forsvundet? 43 00:04:24,682 --> 00:04:28,310 - Hvad skete der? - Hun fulgte et spor i Moskva. 44 00:04:28,477 --> 00:04:30,604 Hun har misset to klarmeldinger. 45 00:04:30,813 --> 00:04:33,190 - Hvad gør I ved det? - Taler med dig. 46 00:04:33,941 --> 00:04:39,655 Selvom vi vidste, hvor hun var i Rusland, er det for risikabelt at hente hende hjem. 47 00:04:39,822 --> 00:04:44,618 For mine overordnede er hun allerede et indrammet billede på væggen. 48 00:04:45,661 --> 00:04:48,080 Hvorfor fortæller du mig det? 49 00:04:50,958 --> 00:04:54,878 Fordi jeg ved, hvordan du og Oliver Queen tilbringer jeres nætter. 50 00:04:56,630 --> 00:04:59,717 Og du har et gyldigt pas. 51 00:05:00,217 --> 00:05:05,806 Hvad lavede Lyla overhovedet i Moskva? Hvad var det for et spor, hun fulgte? 52 00:05:05,973 --> 00:05:08,309 Information om, hvor Floyd Lawton er. 53 00:05:10,144 --> 00:05:12,021 Deadshot. 54 00:05:13,564 --> 00:05:18,736 - Lyla var i Rusland for min skyld. - Agent Michaels er svær at erstatte. 55 00:05:20,404 --> 00:05:26,785 Jeg ved, at du har det på samme måde. Hent hende hjem, mr. Diggle. 56 00:05:38,547 --> 00:05:43,677 Tak. Det er længe siden, jeg har anholdt dig. Det føles altid rart. 57 00:05:43,844 --> 00:05:47,389 Jeg arbejdede for ham. 58 00:05:47,598 --> 00:05:51,101 - Hvem ham? - Ham, som fik dig degraderet. 59 00:05:51,727 --> 00:05:55,898 Jeg tilhører hans team. Det gør du vel også? 60 00:05:56,065 --> 00:05:58,525 Har I andre også Deja Vu? 61 00:06:01,945 --> 00:06:05,866 Det er i orden, vi løslader ham. Vi tog fejl. 62 00:06:12,247 --> 00:06:16,168 Han var det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 63 00:06:16,335 --> 00:06:20,005 Lad os gå, før de ombestemmer sig. 64 00:06:26,220 --> 00:06:32,142 Risikoen ved at tænde maskinen er større end dens videnskabelige nytte. 65 00:06:32,309 --> 00:06:36,355 Folk må forstå, hvor farlig teknologi som den her er. 66 00:06:36,522 --> 00:06:40,734 Den kan meget vel forårsage en katastrofe. 67 00:06:43,612 --> 00:06:46,532 Hvor blev du af? Er alt i orden? 68 00:06:46,698 --> 00:06:49,368 Ja, jeg må bare tage lidt fri. 69 00:06:49,535 --> 00:06:51,870 - Hvad er der los? - Jeg må hjælpe en ven. 70 00:06:52,079 --> 00:06:53,205 Hvem? 71 00:06:54,748 --> 00:06:58,877 - Lyla Michaels. - Kæresten, som spionerer for ARGUS. 72 00:06:59,044 --> 00:07:04,133 Hun ledte efter Deadshot i Rusland. For min skyld. Og nu er hun savnet. 73 00:07:05,259 --> 00:07:11,098 Felicity, det er på tide, at vi besøger vores datterselskab i Moskva. 74 00:07:12,307 --> 00:07:15,310 - Ollie, hvad laver du? - Jeg må bare hjælpe en ven. 75 00:07:15,477 --> 00:07:18,397 - Det kan jeg ikke bede dig om. - Det gjorde du ikke. 76 00:07:30,659 --> 00:07:31,743 Sara? 77 00:07:33,579 --> 00:07:37,791 Jeg hedder Ivo. Hvad hedder du? 78 00:07:40,085 --> 00:07:42,838 - Tommy. - Nå 79 00:07:43,005 --> 00:07:47,885 Hvordan endte du på denne ø, Tommy? Jeg antager, at du ikke selv valgte det. 80 00:07:49,636 --> 00:07:54,224 Min båd forliste her. 81 00:07:55,767 --> 00:07:59,480 - Jeg var den eneste overlevende. - Det gør mig ondt. 82 00:08:00,939 --> 00:08:07,237 - Har du udforsket øen? - Noget af den. Hvorfor? 83 00:08:07,863 --> 00:08:12,576 Du er vel ikke stødt på en japansk ubåd? 84 00:08:16,079 --> 00:08:22,544 Under anden verdenskrig forsøgte alle at udvikle det ultimative våben. 85 00:08:22,711 --> 00:08:27,382 USA havde Manhattan-projektet, nazisterne havde Das Uranverein - 86 00:08:27,549 --> 00:08:31,678 - og japanerne havde mirakuru. 87 00:08:32,012 --> 00:08:35,933 Behandlinger med stamceller og DNA langt forud for sin tid. 88 00:08:36,558 --> 00:08:40,562 Alle krige fremmer videnskaben. 89 00:08:40,729 --> 00:08:44,525 Japanerne havde udviklet et serum - 90 00:08:44,691 --> 00:08:48,820 - som gav øget styrke og hurtig cellefornyelse. 91 00:08:48,987 --> 00:08:52,866 - De kaldte det mirakuru. - "Miraklet." 92 00:08:53,825 --> 00:08:57,538 De ville skabe en hær af supersoldater. 93 00:08:57,704 --> 00:09:03,043 De transporterede deres eneste beholdning i en ubåd - 94 00:09:03,669 --> 00:09:09,967 - da denne blev beskudt af allierede og sank ved denne øgruppe. 95 00:09:10,509 --> 00:09:16,348 Takket være dig ved vi nu, at det er denne ø. 96 00:09:20,561 --> 00:09:23,146 Du myrdede mine venner. 97 00:09:24,189 --> 00:09:28,944 Hvilket betyder, at det er dig, som må hjælpe os med at finde ubåden. 98 00:09:52,384 --> 00:09:54,595 Glemmer vi ikke noget? 99 00:10:01,059 --> 00:10:04,688 - Hvor skal I hen? - Tahiti. 100 00:10:04,855 --> 00:10:08,567 Spøjst. Ifølge oversigten skal I til Moskva. 101 00:10:08,734 --> 00:10:12,446 Vi tager en afstikker dertil, efter Tahiti. 102 00:10:12,613 --> 00:10:16,742 Besøger I et af vores udenlandske selskaber bag ryggen på en medejer? 103 00:10:17,159 --> 00:10:18,535 Det var en forglemmelse. 104 00:10:20,787 --> 00:10:25,042 Så er det da heldigt for partnerskabet, at jeg er hurtig til at pakke. 105 00:10:26,209 --> 00:10:30,714 - Det hjælper ikke, at hun er med. - Jeg tager mig af hende. 106 00:10:30,881 --> 00:10:34,551 John, vi henter Lyla hjem. 107 00:10:35,552 --> 00:10:38,430 Uanset hvor hun er. 108 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Godt, mr. Queen. 109 00:10:56,448 --> 00:11:01,328 Jeg har arrangeret et møde med lederen af datterselskabet. 110 00:11:01,495 --> 00:11:05,082 - Prøv at møde op til dette. - Jeg er ikke, som du tror. 111 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 - Afhænger af. - Af hvad? 112 00:11:07,125 --> 00:11:11,046 Kun hvis du bruger flyet til en hyggeweekend med din assistent. 113 00:11:11,213 --> 00:11:12,255 Hvadbehager? 114 00:11:12,422 --> 00:11:17,260 En blond IT-pige kan blive direktørens sekretær af to grunde. 115 00:11:17,427 --> 00:11:20,722 Det ene er nepotisme, og hun ligner ikke din kusine. 116 00:11:20,889 --> 00:11:22,766 Det finder slet ikke sted. 117 00:11:22,933 --> 00:11:26,436 Hvilke kvalifikationer har hun foruden små nederdele? 118 00:11:26,603 --> 00:11:29,272 Så korte er de ikke 119 00:11:31,358 --> 00:11:34,152 - Hvad var det? - Intet. Det er ordnet med Knyazev. 120 00:11:34,319 --> 00:11:37,531 Har du venner i den russiske mafia? Overrasker mig ikke. 121 00:11:37,698 --> 00:11:40,117 - Du skal til hotellet. - Alene med hende? 122 00:11:40,534 --> 00:11:41,910 Vi tager en drink. 123 00:11:44,287 --> 00:11:46,081 Jeg ville da godt have en drink. 124 00:11:50,544 --> 00:11:55,340 - Miss Loring. Går du på natklub? - Det er om forretning. 125 00:11:55,549 --> 00:12:01,221 - Er alt i orden med min mor? - Vi må tale. Din fyr Roy blev anholdt i går. 126 00:12:01,388 --> 00:12:04,474 Ja, men det var en misforståelse. 127 00:12:04,641 --> 00:12:09,062 Nogle journalister fandt ud af, at du er kæreste med en kriminel. 128 00:12:09,438 --> 00:12:14,276 Din mors forsvar hviler på, at hun fremstår som en kærlig mor - 129 00:12:14,443 --> 00:12:18,530 - som beskyttede sine børn, og hvordan hun var som forælder. 130 00:12:18,697 --> 00:12:22,868 Folk må vide, at hun lærte dig at tage gode beslutninger. 131 00:12:23,034 --> 00:12:27,664 Hvis du holder af din mor, må du gøre det forhold forbi. 132 00:12:42,053 --> 00:12:44,055 Oliver Queen? 133 00:12:45,056 --> 00:12:47,058 Min yndlingsamerikaner! 134 00:12:49,227 --> 00:12:52,564 - Dobró pozálovat'. - Det er alt for længe siden. 135 00:12:52,731 --> 00:12:57,319 - John Diggle, Anatoli Knyazev. - Tak, fordi I vil se os. 136 00:12:57,486 --> 00:13:02,157 Hvis Oliver siger god for dig, er du min anden yndlingsamerikaner! 137 00:13:03,575 --> 00:13:05,786 Først en skål. 138 00:13:08,163 --> 00:13:11,124 Ikke til mig, tak. 139 00:13:16,254 --> 00:13:19,549 - Protjnost. - Styrke. 140 00:13:22,511 --> 00:13:24,888 Og nu: Forretninger. 141 00:13:26,056 --> 00:13:31,937 Er det kvinden? Det var for to dage siden fra et gulag. 142 00:13:32,103 --> 00:13:37,192 - Blev Lyla anholdt? - Ikke helt. Hun prøvede at bryde ind. 143 00:13:37,359 --> 00:13:40,237 - Hvorfor det? - Det ved jeg ikke. 144 00:13:40,403 --> 00:13:43,907 Men det var vist svært at bryde ud igen. 145 00:13:44,199 --> 00:13:49,329 Dette gulag er er Ruslands værste fængsel. Det kaldes for Koshmar. 146 00:13:49,496 --> 00:13:55,252 - "Mareridtet." - Fyldt med psykopater, og mordere. 147 00:13:55,418 --> 00:13:59,548 - Og det er bare vagterne. - Anatoli, vi må ind og få hende ud. 148 00:13:59,756 --> 00:14:06,388 I bliver skudt, inden I kommer ud. Eller ender som jeres veninde. Umuligt. 149 00:14:06,596 --> 00:14:10,350 Det eneste umulige er at forlade landet uden hende. 150 00:14:12,018 --> 00:14:17,774 Ham kan jeg lide. Vi har intet ord for "optimist" på russisk. 151 00:14:19,568 --> 00:14:24,823 Den eneste måde at komme ind på er som fange. 152 00:14:24,990 --> 00:14:30,287 En vagt der skylder mig en tjeneste. Det kan virke. I har fem procents chance. 153 00:14:30,453 --> 00:14:34,624 - Arranger det. Jeg tager dertil. - Nej, det må være mig. 154 00:14:35,709 --> 00:14:38,587 - Nej. - Tænk, hvis der sker dig noget. 155 00:14:38,753 --> 00:14:44,759 Hvad så med mig, Felicity og Isabel? Du må blive herude og styre det. 156 00:14:44,926 --> 00:14:48,555 Jeg går ind. Jeg klarer det her. 157 00:15:02,694 --> 00:15:06,615 - Det er en masse narko. - Fra Knyazev. 158 00:15:06,781 --> 00:15:09,701 Nok til at sende mig til Koshmar. 159 00:15:11,703 --> 00:15:17,792 Du skal have den her på. vagterne tager den, men det er formålet. 160 00:15:19,169 --> 00:15:24,341 Det her er Knyazevs kontakt i fængslet, en vagt. 161 00:15:25,133 --> 00:15:28,011 Han ved, hvor Lyla er. 162 00:15:28,219 --> 00:15:31,973 Når helvede bryder løs, så kom til mødestedet med Lyla. 163 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 Eller jeg er permanent russer. 164 00:15:36,144 --> 00:15:39,856 Jeg tænker bare højt. 165 00:15:40,023 --> 00:15:44,444 Kan vi ikke finde på noget bedre? Hun er din veninde, men 166 00:15:44,653 --> 00:15:45,820 Lyla er ikke min veninde. 167 00:15:47,781 --> 00:15:49,157 Hun var min kone. 168 00:15:49,366 --> 00:15:51,326 Forklar lige nærmere. 169 00:15:51,493 --> 00:15:55,205 Vi mødtes i militæret i Afghanistan. 170 00:15:55,664 --> 00:16:00,669 Men vi blev skilt hurtigt efter, at vi kom hjem igen. 171 00:16:00,835 --> 00:16:05,298 Vi kunne ikke finde ud af at være gift uden en krig. 172 00:16:05,465 --> 00:16:10,345 Hun kom med i ARGUS, og jeg blev udsendt for tredje gang. 173 00:16:12,472 --> 00:16:16,643 Jeg kan ikke rejse herfra uden hende. 174 00:16:21,314 --> 00:16:24,359 To minutter til slutfløjt. 175 00:16:31,825 --> 00:16:34,661 Held og lykke, John. 176 00:17:12,532 --> 00:17:14,284 De har ham. 177 00:17:19,122 --> 00:17:20,707 Uret tikker. 178 00:17:36,347 --> 00:17:38,016 Luk af. 179 00:18:21,226 --> 00:18:26,523 - Hvad har du gjort dig skyldig i? - Narko. Og du? 180 00:18:26,689 --> 00:18:31,277 - Jeg holdt tale, om korruption i regeringen. - Javel. 181 00:18:32,779 --> 00:18:36,991 Det er sjældent, man ser folk som dig i Koshmar. 182 00:18:37,283 --> 00:18:40,995 - Amerikanere? - Tjernokozjij. 183 00:18:41,955 --> 00:18:46,751 - De er ikke populære her. - Det siger du ikke? 184 00:18:55,093 --> 00:19:01,099 - Hvordan tror du, det går med Digs? - Ligesom da du spurgte for lidt siden. 185 00:19:01,724 --> 00:19:05,770 De kommer. De sælger os en russisk patruljevogn billigt. 186 00:20:02,577 --> 00:20:04,579 Hvad sagde du? 187 00:20:05,705 --> 00:20:08,291 "Vær så venlig." 188 00:20:11,920 --> 00:20:18,134 I Rusland er der Gulag-lejre. De er næsten lige så slemme som det her. 189 00:20:26,476 --> 00:20:29,270 - Sara - Sig ikke mit navn. 190 00:20:29,562 --> 00:20:33,149 Hvis de ved, at vi kender hinanden, slår de os begge ihjel. 191 00:20:37,946 --> 00:20:42,909 - Jeg troede, at du var druknet. - Da jeg kom op, var båden væk. 192 00:20:43,076 --> 00:20:45,411 Det troede jeg også, at du var. 193 00:20:46,287 --> 00:20:53,002 Jeg flød omkring derude i dagevis, indtil et skib fandt og reddede mig. 194 00:20:53,169 --> 00:20:57,215 - Er det derfor, du hjælper dem? - Jeg har intet valg. 195 00:20:57,715 --> 00:21:00,009 Jeg må advare mine venner. 196 00:21:00,843 --> 00:21:04,847 - Du sagde jo, at de var døde. - De dør ikke så let. 197 00:21:15,149 --> 00:21:18,444 Prøv at lade være at bevæge dig. 198 00:21:20,488 --> 00:21:25,618 - Det lugter af lort. - Det vil læge dine sår. 199 00:21:25,785 --> 00:21:31,207 Du må væk herfra. Begiv dig højere op. 200 00:21:31,374 --> 00:21:34,127 Jeg forlader dig ikke. 201 00:21:35,044 --> 00:21:38,381 Jeg vil ikke være grunden til, at der sker dig noget. 202 00:21:38,548 --> 00:21:42,677 Så er vi enige. Jeg foretager mine egne valg. 203 00:21:43,386 --> 00:21:45,847 Du er en stærk kvinde. 204 00:21:46,556 --> 00:21:49,726 Når jeg holder af nogen, gør jeg hvad som helst for dem. 205 00:21:51,853 --> 00:21:56,024 Det er en ting mere, vi har til fælles. 206 00:22:01,404 --> 00:22:04,073 Brandsårene sænker din kropstemperatur. 207 00:22:12,373 --> 00:22:15,460 - Hvor har du været hele aftenen? - Arbejdet. 208 00:22:17,920 --> 00:22:19,714 Du fortjener en pause. 209 00:22:21,215 --> 00:22:23,551 Jeg har faktisk tænkt på noget. 210 00:22:23,885 --> 00:22:29,140 Vi bør måske tage en pause. Vi både arbejder og bor sammen. 211 00:22:29,307 --> 00:22:33,436 - Det begynder at blive svært at ånde. - Siden hvornår? 212 00:22:33,603 --> 00:22:39,567 - Skyldes det advokatens besøg? - Nej, fordi du blev anholdt igen. 213 00:22:39,734 --> 00:22:44,739 Jeg har prøvet mit bedste. Jeg har ikke haft rifter i ugevis. 214 00:22:44,906 --> 00:22:48,785 - Undtagen dem, du giver mig. - Og forleden? 215 00:22:49,118 --> 00:22:53,289 - Det var en misforståelse. - Roy 216 00:22:54,457 --> 00:22:59,170 Det her går bare ikke. Ikke for mig. 217 00:23:00,463 --> 00:23:05,593 - Det kan du ikke mene, Thea. - Jo. Jeg beklager. 218 00:23:40,459 --> 00:23:45,631 De der mænd er vory. Det er dem, som bestemmer. 219 00:23:45,798 --> 00:23:49,885 - Hold dig hellere fra dem. - Forstået. 220 00:23:51,679 --> 00:23:54,515 Jeg leder efter en vagt ved navn Sergej Pavelski. 221 00:23:58,853 --> 00:24:01,272 Det fjerneste hjørne. 222 00:24:03,274 --> 00:24:06,861 Amerikaner, du er suka nu. 223 00:24:09,363 --> 00:24:10,948 Vil I virkelig gøre det her? 224 00:24:25,421 --> 00:24:28,007 Det er strengt forbudt at slås! 225 00:24:40,394 --> 00:24:43,397 Du gik glip af rundvisningen. Hvor blev du af? 226 00:24:43,564 --> 00:24:49,695 - Jeg så en uimodståelig russisk bil. - Er du her for at købe biler? 227 00:24:50,738 --> 00:24:52,865 Jeg bestilte kun en. 228 00:24:54,158 --> 00:24:57,828 Den var til mig. En til. 229 00:24:59,705 --> 00:25:04,460 - Hvad er det her? - Kølerummet. 230 00:25:10,841 --> 00:25:15,888 - Seks timer til dig. - I kan ikke holde mig her så længe. 231 00:25:16,055 --> 00:25:18,766 Nu blev det syv. 232 00:25:22,895 --> 00:25:24,855 Det var dumt. 233 00:25:28,234 --> 00:25:32,488 Men på den anden side har du aldrig været særlig smart. 234 00:25:34,031 --> 00:25:36,116 Deadshot. 235 00:25:41,330 --> 00:25:47,419 - Er din rygrad frosset endnu? - Kulden er ikke det værste herinde. 236 00:25:47,586 --> 00:25:52,800 Har du ikke tilgivet mig for at skyde din bror? Du bærer godt nok nag. 237 00:25:55,469 --> 00:26:00,140 Jeg ved, hvorfor du er her. Hende pigen fra ARGUS. 238 00:26:01,725 --> 00:26:07,022 Hun fandt ikke kun et spor efter dig. Hun fandt dig. 239 00:26:08,983 --> 00:26:14,655 - Tror alle, at Felicity og jeg ...? - Nej, nej. Bare alle i Queen Consolidated. 240 00:26:16,323 --> 00:26:20,744 - Hun er bare en veninde. - Du ligner ikke en med veninder. 241 00:26:20,995 --> 00:26:25,583 - Må jeg spørge om noget personligt? - Jeg har jo drukket vodka. 242 00:26:26,584 --> 00:26:31,046 Hvorfor går du så meget op i at redde min families virksomhed? 243 00:26:33,340 --> 00:26:37,469 Hvad Sheryl Sandberg end siger - 244 00:26:37,636 --> 00:26:41,223 - er det stadig ikke så let for kvinder i forretningsverdenen. 245 00:26:43,183 --> 00:26:48,606 Jeg har ofret meget. Derfor må jeg have succes med alt. 246 00:26:49,940 --> 00:26:54,653 - Må jeg spørge dig om noget personligt? - Andre har forsøgt forgæves. 247 00:26:54,820 --> 00:26:59,825 Hvorfor vil du have mig til at tro, at du er en doven idiot? Nu du ikke er. 248 00:26:59,992 --> 00:27:04,705 - Under din brovte facon kan jeg læse dig. - Jaså? 249 00:27:05,998 --> 00:27:09,126 - Og hvad aflæser du så? - At du er intelligent. 250 00:27:10,502 --> 00:27:12,254 Ambitiøs. 251 00:27:13,839 --> 00:27:15,341 Og ensom. 252 00:27:18,717 --> 00:27:24,056 - Hvordan ved du det? - Jeg ser det samme i spejlet. 253 00:27:33,482 --> 00:27:36,026 Vi har ikke megen tid. 254 00:27:40,280 --> 00:27:42,324 Kom så. 255 00:27:43,075 --> 00:27:44,951 Hyggeligt at se dig, John. 256 00:27:45,118 --> 00:27:49,623 - Er der andet, I ønsker? - Vi skal nok ikke drikke mere. 257 00:27:50,999 --> 00:27:53,710 - Du taler jo russisk. - Kun med venner. 258 00:27:53,960 --> 00:27:59,424 Jeg boede i Moskva, til jeg var ni. Jeg blev adopteret og kom til USA. 259 00:27:59,841 --> 00:28:02,052 Jeg talte med accent i årevis. 260 00:28:02,427 --> 00:28:06,348 Det er ikke let at få venner, når man lyder som Natasha. 261 00:28:08,767 --> 00:28:15,148 Det lyder, som om du har været ensom længe. 262 00:28:17,192 --> 00:28:19,069 Betal regningen. 263 00:28:22,239 --> 00:28:26,618 - Jeg har ikke for god tid. - Jeg skynder mig. 264 00:28:27,119 --> 00:28:31,123 - Fem minutter. Få fart på. - Jeg skylder dig en karton smøger. 265 00:28:31,289 --> 00:28:32,999 Jeg ryger ikke. 266 00:28:42,384 --> 00:28:45,804 - Ville du forlade mig? - Jeg burde slå dig ihjel lige nu! 267 00:28:46,012 --> 00:28:47,639 Men det gør du ikke. 268 00:28:49,099 --> 00:28:50,475 Hvorfor? 269 00:28:50,642 --> 00:28:53,645 Jeg er den eneste, som ved, hvor din lille kæreste er. 270 00:28:55,397 --> 00:28:59,568 Du er ikke dum. Jeg ved, at du har en flugtplan. 271 00:28:59,735 --> 00:29:03,321 Jeg fører dig til pigen, og du hjælper mig ud herfra. 272 00:29:09,911 --> 00:29:12,956 Jeg bliver nødt til at rende. Beklager. 273 00:29:13,331 --> 00:29:17,335 Ligner jeg typen, som har brug for at nusse? 274 00:29:21,673 --> 00:29:23,216 Hej. 275 00:29:23,425 --> 00:29:29,556 - Så er det nu. Er du klar? - Hun kan nok tage fri nu. Tror du ikke? 276 00:29:32,809 --> 00:29:34,394 Felicity 277 00:29:35,479 --> 00:29:37,481 Synderne forlader ikke Rusland. 278 00:29:39,399 --> 00:29:42,152 Selv om den her er helt ubegribelig. 279 00:29:57,209 --> 00:29:59,753 Jeg gætter på, at du beholder den der. 280 00:30:01,129 --> 00:30:02,923 Denne vej. 281 00:30:05,509 --> 00:30:07,302 - Hvad tænkte du på? - Hvad? 282 00:30:07,469 --> 00:30:11,598 Rusland er fyldt med kvinder, og du går i seng med hende. 283 00:30:12,641 --> 00:30:17,187 Så vi har glemt den regel om, at synder ikke forlader Rusland? 284 00:30:17,354 --> 00:30:18,814 Vi er stadig i Rusland. 285 00:30:23,819 --> 00:30:29,199 - Penge kan købe alt i dette land. - Diggle bør snart komme med Lyla. 286 00:30:29,366 --> 00:30:34,246 Det er sværere end som så at bryde ud af et fængsel. Det burde du jo vide. 287 00:30:53,223 --> 00:30:56,268 Vær stille og kom med. 288 00:31:00,564 --> 00:31:02,482 Vil du huske os andre? 289 00:31:04,442 --> 00:31:07,696 - Ja? - Det lover jeg. 290 00:31:08,905 --> 00:31:10,073 Jeg kommer tilbage. 291 00:31:12,784 --> 00:31:14,494 Kom så. 292 00:31:20,125 --> 00:31:23,837 - Skal vi svømme væk? - Nej, så bliver vi straks skudt. 293 00:31:27,507 --> 00:31:32,679 - Dine venner har en radio fra skibet, ikke? - Ja. 294 00:31:33,763 --> 00:31:38,393 - Du ved vist, hvad du laver. - Jeg har lært meget uventet i år. 295 00:31:38,560 --> 00:31:39,978 Også 1.99- 296 00:31:44,399 --> 00:31:46,735 De svarer kun, hvis de hører din stemme. 297 00:31:57,162 --> 00:31:58,705 Shado? 298 00:32:05,420 --> 00:32:09,883 Slade, kan du høre mig? 299 00:32:12,427 --> 00:32:16,473 - Gudskelov, at du lever. - Ja, jeg er på 300 00:32:18,099 --> 00:32:21,394 - Hvad laver du? - Der er kun to. 301 00:32:21,561 --> 00:32:24,648 De er der, hvor morterangrebet fandt sted. 302 00:32:24,814 --> 00:32:29,569 - Hvad fanden foregår der? - Du bekræftede, at dine venner lever. 303 00:32:29,736 --> 00:32:33,323 Så de er stadig en trussel. Indtil vi altså slår dem ihjel. 304 00:32:33,490 --> 00:32:34,783 Din forbandede ...! 305 00:32:48,213 --> 00:32:51,466 Hvis jeg siger, at hun er der, hvorfor skyder du mig så ikke? 306 00:32:53,969 --> 00:32:55,720 Ære. 307 00:32:56,972 --> 00:32:58,932 Du skulle prøve det engang. 308 00:33:03,436 --> 00:33:05,230 Lyla! 309 00:33:07,524 --> 00:33:10,652 - Johnnie - Er du klar til at tage hjem? 310 00:33:11,111 --> 00:33:15,657 - Du kom efter mig. - Det vil jeg altid gøre. 311 00:33:16,157 --> 00:33:20,620 - Deadshot er her i fængslet. - Det ved jeg. 312 00:33:22,455 --> 00:33:26,501 - Hvad er flugtplanen? - Det kommer an på, hvad klokken er. 313 00:33:31,047 --> 00:33:34,801 Ser jeg godt ud i den? idiot! 314 00:33:40,306 --> 00:33:43,435 Af sted! Fart på! 315 00:33:56,531 --> 00:33:57,574 Denne vej. 316 00:34:00,660 --> 00:34:04,122 Fik dem. Telefonerne er nede, vagterne kan ikke tilkalde hjælp. 317 00:34:04,289 --> 00:34:07,959 Hvis jeres ven og den kvinde ikke er her nu, så kommer de ikke. 318 00:34:14,674 --> 00:34:17,969 - Meget bedre. - Ned på jorden! 319 00:34:32,067 --> 00:34:33,276 Fald ned, Oliver! 320 00:34:39,032 --> 00:34:41,242 Følg mig! Fart På! 321 00:34:58,968 --> 00:35:00,929 Vi er ude. 322 00:35:03,515 --> 00:35:05,850 Stop bilen. 323 00:35:06,017 --> 00:35:08,937 Ud. Ud! 324 00:35:15,733 --> 00:35:18,986 Af sted, Lawton. 325 00:35:36,963 --> 00:35:41,759 Det er problemet med ære, John. Man kan ikke bare tænde og slukke for den. 326 00:35:46,055 --> 00:35:51,102 Jeg er nysgerrig. Hvordan tror du, at din bror døde? 327 00:35:51,978 --> 00:35:56,190 Du skød på en klient, Andy beskyttede, og du ramte ved siden af. 328 00:35:56,357 --> 00:35:58,776 Jeg rammer ikke ved siden af. 329 00:36:00,570 --> 00:36:05,324 - Jeg var hyret til at myrde din bror. - Hvem ville dræbe Andy? 330 00:36:05,491 --> 00:36:09,328 Jeg har ingen navne, kun et dæknavn. 331 00:36:10,746 --> 00:36:12,874 HIVE. 332 00:36:16,792 --> 00:36:21,547 Nu har du noget at tænke over, John. Noget at tænke over. 333 00:36:51,785 --> 00:36:56,332 - Skal vi snakke om det, som skete? - Hvorfor skulle vi det? 334 00:36:57,124 --> 00:37:00,377 - Ingen særlig grund. - Vi ses på kontoret i morgen. 335 00:37:13,974 --> 00:37:18,771 Tak. Du støttede op om mig. 336 00:37:19,313 --> 00:37:21,899 Nu ved du, hvordan det føles. 337 00:37:29,615 --> 00:37:32,826 Hvad laver du her? 338 00:37:33,160 --> 00:37:37,665 Godt spørgsmål. Det er ikke ofte, at min kærestes mor ringer fra fængslet. 339 00:37:37,831 --> 00:37:42,878 Jeg har aldrig fået mulighed for at møde manden i dit liv. 340 00:37:43,045 --> 00:37:48,550 - Din datter har faktisk slået op med mig. - Og hun gjorde det for min skyld. 341 00:37:49,635 --> 00:37:53,347 Jean sagde, at hun besøgte dig. Jeg sagde, hun burde lade være. 342 00:37:54,348 --> 00:37:59,228 - Hvorfor sagde du ikke sandheden? - At vi er sammen 343 00:37:59,395 --> 00:38:02,648 - Det kan skade hendes sag. - Thea. 344 00:38:02,815 --> 00:38:07,486 Din omgangskreds bliver ikke afgørende i retssagen. 345 00:38:07,653 --> 00:38:13,534 Det forgangne år har du måttet udstå mere end andre gør i to liv. 346 00:38:14,326 --> 00:38:19,373 Men du er blomstret op, og det har nok meget med Roy at gøre. 347 00:38:19,873 --> 00:38:23,585 Som din mor forbyder jeg dig ikke at omgås ham. 348 00:38:25,212 --> 00:38:27,256 Tak. 349 00:38:32,594 --> 00:38:36,724 Indrømmet, sådan her forventede jeg ikke, at rejsen ville ende. 350 00:38:37,558 --> 00:38:40,602 Det var godt, at vi overhovedet overlevede. 351 00:38:41,812 --> 00:38:47,693 Tak. For at du kom, og for at du gjorde det nødvendige. 352 00:38:48,694 --> 00:38:51,155 Samarbejdede med Deadshot? 353 00:38:53,699 --> 00:38:58,787 Jeg kunne ikke elske Carly og hade ham på samme tid. 354 00:38:59,163 --> 00:39:04,918 - Det er en ære at være undtagelsen. - Du har altid været undtagelsen, Lyla. 355 00:39:14,887 --> 00:39:20,100 - Jeg skal orientere ARGUS i morgen. - Nej, lad nu Waller rumle. 356 00:39:20,893 --> 00:39:22,811 Bliv til morgenmad. 357 00:39:22,978 --> 00:39:27,483 Måske, hvis du laver dine blåbærpandekager. 358 00:39:59,264 --> 00:40:04,269 - Vil du give dem her til Isabel? - Hvorfor hende? 359 00:40:05,062 --> 00:40:09,817 Udover det åbenlyse med de lange ben. 360 00:40:09,983 --> 00:40:12,569 Det skete bare. 361 00:40:12,986 --> 00:40:15,489 Det betød ingenting. 362 00:40:16,323 --> 00:40:18,367 Du. 363 00:40:20,411 --> 00:40:23,872 På grund af det liv, jeg lever 364 00:40:24,957 --> 00:40:31,547 er det bedst ikke at være sammen med en, jeg virkelig kunne holde af. 365 00:40:44,810 --> 00:40:47,187 Jeg synes 366 00:40:51,859 --> 00:40:54,486 Jeg synes, du fortjener bedre end hende. 367 00:41:02,161 --> 00:41:06,123 Vi ved, hvor de er og har ingen nytte af ham mere. 368 00:41:06,290 --> 00:41:10,878 Lad os se, om du kan fjerne en kugle fra dit hoved. 369 00:41:11,044 --> 00:41:13,464 Vent. 370 00:41:13,797 --> 00:41:16,175 Han kan stadig være nyttig. 371 00:41:17,885 --> 00:41:19,970 Hun har ret. 372 00:41:20,137 --> 00:41:25,309 Når hans venner er væk, skal han vise os vejen til gravene. 373 00:41:27,644 --> 00:41:32,483 Nogle gange er jeg i tvivl, om det er dig, der bestemmer - 374 00:41:32,649 --> 00:41:35,277 - eller din lille bouzin. 375 00:41:47,915 --> 00:41:49,791 Du skal tilbage til øen 376 00:41:53,003 --> 00:41:54,046 Oliver. 377 00:42:26,745 --> 00:42:28,747 [Danish]