1 00:00:00,402 --> 00:00:02,912 "(اسمي (أوليفر كوين" 2 00:00:03,259 --> 00:00:08,996 ،بعد 5 سنين على جزيرة جهنّميّة" "عدت دياري بهدف وحيد 3 00:00:09,474 --> 00:00:11,465 "إنقاذ مدينتي" 4 00:00:11,677 --> 00:00:15,413 ،لكن لكيّ أفعل ذلك" "فلا يمكنني أن أظلّ قاتلًا 5 00:00:16,522 --> 00:00:20,521 ،لكيّ أشرّف ذكرى صديقي" "فلا بدّ أن أصير شخصًا آخر 6 00:00:20,521 --> 00:00:21,554 "(تومي ميرلن)" 7 00:00:21,651 --> 00:00:25,004 "لا بدّ أن أغدو شيئًا آخر" 8 00:00:26,879 --> 00:00:28,120 "...(( سابقًا في ((سهم" 9 00:00:28,155 --> 00:00:34,583 رغم رغبتي لجعل المدينة أأمن، فإنّ .(التزام كلينا الأوَّل هو لشركة (كوين 10 00:00:34,584 --> 00:00:36,686 .(أجريت بعض البحث عن (لاوتُن - ...ليلي)، أنصتي) - 11 00:00:36,687 --> 00:00:39,490 أحسبتني حقًّا لن أتبيّن أنّه قتل أخاك؟ 12 00:00:39,491 --> 00:00:40,857 وأنّك كنت تستغلّني؟ 13 00:00:40,859 --> 00:00:44,055 ،أودّ رؤيته جثّة هامدة .أنت بالذات ينبغي أن تتفهّمي ذلك 14 00:00:44,062 --> 00:00:49,699 مرّ زمن طويل، خاصّة بالنسبة .(للزعيم (براتفا) يا سيّد (كوين 15 00:00:49,701 --> 00:00:53,385 ،(أناتولي كِنيِسف) .إنّه يمدحك بسموّ بليغ 16 00:00:53,420 --> 00:00:55,255 ،ينبغي عليه ذلك .فقد أنقذت حياته 17 00:01:10,389 --> 00:01:14,175 تعيّن أن توقّع هذا التقرير في اجتماع المجلس ليلة أمس، فلمَ لمْ تفعل؟ 18 00:01:14,210 --> 00:01:17,182 ربّما لأنّي لمْ أحضر .اجتماع المجلس ليلة أمس 19 00:01:17,217 --> 00:01:20,074 أين كنت؟ - .كانت لديّ اهتمامات أخرى خارج الشركة - 20 00:01:20,109 --> 00:01:21,912 !أما أنا، فلا - .(سيّد (كوين - 21 00:01:21,914 --> 00:01:24,950 .حسبتك جادًّا حين قلت أنّنا شريكان 22 00:01:24,985 --> 00:01:27,955 .إيزابِل)، فوّتُ اجتماعًا واحدًا) - .هذا الأسبوع فقط - 23 00:01:28,054 --> 00:01:30,157 .الأسبوع الماضي فوّتَّ اجتماعين - .(سيّد (كوين - 24 00:01:31,239 --> 00:01:34,291 معدّل أرباح الشركة مُضاعف .منذ تولّيتِ وإيّاي إدارة الشركة 25 00:01:34,293 --> 00:01:35,509 !(أوليفر) - نعم؟ - 26 00:01:35,511 --> 00:01:39,466 !أعتذر عن مقاطعة شجاركما 27 00:01:39,766 --> 00:01:43,598 أودّ محادثتك بشأن .برنامجك لهذا المساء 28 00:01:44,070 --> 00:01:45,603 مع السيّد (هاربر)؟ 29 00:01:49,024 --> 00:01:51,942 .سيتحتّم أن تأذني لي - .لدينا عمل لننجزه - 30 00:01:51,944 --> 00:01:55,907 .الأمر هام - .وكذلك برنامجي لهذا المساء - 31 00:01:55,942 --> 00:01:57,782 .آسف 32 00:01:57,784 --> 00:02:01,604 .سيتحتّم أن نطوِّر من أعذارك - .إنّك محقّ - 33 00:02:18,719 --> 00:02:22,627 ،يتعيّن أن تكون أكثر حذرًا .إنّك مكشوف تمامًا 34 00:02:24,275 --> 00:02:25,775 .علمت أنّك هنا 35 00:02:25,777 --> 00:02:28,963 أأردتني أن أخبرك بأنّ المرحين ذوي النقود والسلاح يُجرون الصفقة فعلًا؟ 36 00:02:29,606 --> 00:02:32,949 .ها نحن أولاء - .ليس نحن، عُد لبيتك - 37 00:02:32,951 --> 00:02:35,012 .معي مساعدة بالفعل 38 00:02:36,899 --> 00:02:38,988 .إليك الزائفة 39 00:02:42,660 --> 00:02:44,377 .دعنا نرى الحقيقيّة 40 00:03:07,446 --> 00:03:09,148 "ثمّة اثنان فوقك" 41 00:03:12,573 --> 00:03:13,880 .شخص آخر وراؤك 42 00:03:22,868 --> 00:03:24,441 !الزم مكانك ولا تحرّك ساكنًا 43 00:03:24,476 --> 00:03:26,667 .أودّ اللّجوء لادّعاء الاعتقال المدنيّ - .لا تحرّك ساكنًا - 44 00:03:29,206 --> 00:03:31,908 .انتهينا، إنّي آمن 45 00:03:37,766 --> 00:03:41,701 ،(من القوّة (إكس) لـ (موكنبرج .الهدف بحوزتنا، وإنّنا عائدون 46 00:03:42,917 --> 00:03:47,959 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38} "(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)" "(( الحلقة السادسة )) : (( أبقِ أعداءك أقرب ))" 47 00:04:03,827 --> 00:04:07,487 من أنتم؟ الأمن القوميّ؟ المخابرات المركزيّة؟ 48 00:04:07,522 --> 00:04:10,630 .(اسمي (أماندا والر 49 00:04:12,484 --> 00:04:16,386 .ظننتكم يا عملاء (أرغوس) أكثر مكرًا - .كانت عمليّة ماكرة بالنسبة إلينا - 50 00:04:16,388 --> 00:04:18,310 .(أودّ رؤية (ليلا مايكلز - .وأنا أيضًا - 51 00:04:18,311 --> 00:04:21,559 .العمليلة (ميكلز) مختفية - ليلا) مفقودة؟) - 52 00:04:22,845 --> 00:04:23,880 ماذا جرى؟ 53 00:04:23,915 --> 00:04:29,131 ،(كانت تقتفي خيط دليل في (موسكو .وغابت عن إرساليّتين مجدولتين 54 00:04:29,133 --> 00:04:31,801 وماذا تفعلون حيال ذلك؟ - .نتحدث إليك - 55 00:04:31,803 --> 00:04:34,187 ...(حتّى إن علمنا مكان (ليلا) في (روسيا 56 00:04:34,189 --> 00:04:38,308 فإنّ رؤاسائي يرون أنّ إرسال فريق .تخليص قد يسبب أزمة دوليّة 57 00:04:38,310 --> 00:04:42,235 اهتمامهم بأمرها انحصر في وضعهم .صورة لها على حائط ردهتنا 58 00:04:43,882 --> 00:04:46,936 لمَ تخبرينني بكلّ هذا؟ 59 00:04:49,305 --> 00:04:53,423 لأنّي أعلم كيف تمضي .أنت و(أوليفر كوين) لياليكما 60 00:04:54,816 --> 00:04:58,032 .وأعلم أنّ جواز سفرك مُحدَّث للسفر 61 00:04:58,500 --> 00:05:01,827 ستساعدينني للبدء إن أخبرتني .(بما كانت تفعله (ليلا) في (موسكو 62 00:05:01,862 --> 00:05:07,093 ماذا كان الخيط الذي اقتفته؟ - .(خيط لمكان (فلويد لاوتُن - 63 00:05:08,223 --> 00:05:10,055 .الطلقة القاتلة 64 00:05:11,600 --> 00:05:13,643 .ليلا) كانت في (روسيا) من أجلي) 65 00:05:13,645 --> 00:05:17,513 (العميلة (مايكلز .أصل لا يمكنني تعويضه بسهولة 66 00:05:18,782 --> 00:05:24,560 وأعلم أنّها يتعذّر تعويضها بالنسبة .(إليك أيضًا، أعدها يا سيّد (ديجل 67 00:05:32,504 --> 00:05:33,952 "(شرطة مدينة (ستارلينج" 68 00:05:36,767 --> 00:05:39,919 شكرًا لك، مرّت فترة .منذ آخر مرّة اعتقلتك 69 00:05:39,921 --> 00:05:45,772 .كدت أنسى روعة هذا الشعور - .كنتُ أعمل لحسابه - 70 00:05:45,877 --> 00:05:49,679 مَن؟ - .الرجل الذي كلّفك شارتك - 71 00:05:50,046 --> 00:05:54,030 ،أنا في فريقه الآن وأنت أيضًا، صحيح؟ 72 00:05:54,031 --> 00:05:57,186 هل من أحدٍ آخر يعاني تكرارًا حادًّا للحدث؟ 73 00:05:59,954 --> 00:06:03,822 ،لا بأس، سنفرج عنه .اختلط علينا الأمر 74 00:06:10,360 --> 00:06:12,374 كان في المكان الخطأ .بالتوقيت الخطأ لا أكثر 75 00:06:12,409 --> 00:06:17,374 حسنٌ، لنخرج من هنا .قبلما يبدّل أيّ أحدٍ رأيه 76 00:06:24,515 --> 00:06:27,456 الخطر الضمنيّ المهول" "...لتشغيل تلك الآلة 77 00:06:27,457 --> 00:06:30,425 يفوق كثيرًا أيّ منفعة علميّة" "قد تأتي من ورائها 78 00:06:30,460 --> 00:06:34,633 يتعيّن أن يدرك الناس" "قدر خطورة تقنية كهذه 79 00:06:34,668 --> 00:06:38,444 "والاحتمال النافذ لوقوع كارثة" 80 00:06:41,835 --> 00:06:44,539 لأين ذهبت؟ هل كلّ شيء على ما يرام؟ 81 00:06:44,905 --> 00:06:47,888 أجل، أحتاج بضعة أيّام .لأجل مسألة شخصيّة 82 00:06:47,923 --> 00:06:50,440 ماذا يجري؟ - .يتحتّم أن أساعد صديقة - 83 00:06:50,442 --> 00:06:51,842 مَن؟ 84 00:06:52,961 --> 00:06:56,729 .(ليلا مايكلز) - .(صديقتك التي تعمل في وكالة (أرغوس - 85 00:06:57,463 --> 00:07:02,598 ذهبت لـ (روسيا) بحثًا عن الطلقة .القاتلة من أجلي، وهي الآن مفقودة 86 00:07:03,420 --> 00:07:04,845 ...(فليستي) 87 00:07:04,880 --> 00:07:09,213 أظنّه الأوان لزيارة فرع شركة .(كوين) المندمجة في (موسكو) 88 00:07:09,697 --> 00:07:11,844 .أجل - أوليفر)، ماذا تفعل؟) - 89 00:07:11,845 --> 00:07:15,235 .أودّ مساعدة صديق فحسب - .لا يمكنني أن أطلب منك ذلك - 90 00:07:15,270 --> 00:07:17,100 .لم تطلب 91 00:07:29,063 --> 00:07:31,114 ...(سارّة) 92 00:07:32,089 --> 00:07:35,520 اسمي (أيفو) ما اسمك؟ 93 00:07:37,788 --> 00:07:40,422 .(تومي) - ...إذًا - 94 00:07:41,710 --> 00:07:45,646 كيف انتهيت لهذه الجزيرة يا (تومي)؟ .أفترض أنّ ذلك لم يكُن بخيارك 95 00:07:47,464 --> 00:07:55,772 ،أجل، تحطّم قاربي هنا .وكنتُ الناجي الوحيد 96 00:07:55,774 --> 00:08:01,852 ،يؤسفني سماع ذلك هل استكشفت الجزيرة بما يكفي؟ 97 00:08:01,880 --> 00:08:05,389 نوعًا ما، لماذا؟ 98 00:08:05,900 --> 00:08:11,166 ألم تصادف غواصّة تابع للامبراطوريّة اليابانيّة؟ 99 00:08:14,530 --> 00:08:20,641 أثناء الحرب العالميّة الثانية، حاولت .كلّ الدول الوصول للسلاح النهائيّ 100 00:08:20,676 --> 00:08:25,594 ،أميركا) أنشأت مشروع (مانهاتن) طبعًا) .النازيّون أنشأوا البرنامج النوويّ الألمانيّ 101 00:08:25,629 --> 00:08:30,339 .(واليابانيّون أنشأوا مشروع (ميراكورو 102 00:08:30,341 --> 00:08:33,590 توصّلوا لخلايا جذعيّة وعلاج .جينيّ يسبق زمنهم بعقود 103 00:08:34,545 --> 00:08:45,247 ،كلّ حربٍ تساهم في تقدُّم العلم .واليابانيّون طوّروا مصلًا يزوّد القوّة 104 00:08:45,282 --> 00:08:49,249 ،يعيد تجديد الخلايا سريعًا .سمّوه (ميراكورو)، أي المعجزة 105 00:08:49,250 --> 00:08:50,477 !معجزة 106 00:08:52,162 --> 00:08:55,998 ظنّوا أنّ بوسعهم بناء .جيش من الجنود الخارقين 107 00:08:56,000 --> 00:09:00,677 كانوا ينقلون مخزونهم .الوحيد منه في غوّاصة 108 00:09:01,937 --> 00:09:07,258 ،حينئذٍ هاجمتهم قوّات الحلفاء بكثافة .وانحصروا تحت مياه سلسلة الجزر هذه 109 00:09:08,675 --> 00:09:13,845 وبفضلك، فإنّنا الآن نعرف .تلك الجزيرة المنشودة 110 00:09:18,521 --> 00:09:21,897 .قتلت صديقاي 111 00:09:21,932 --> 00:09:27,890 مما يعني أنّك الوحيد القادر .على مساعدتنا لإيجاد الغوّاصة 112 00:09:50,721 --> 00:09:52,221 هل تنسيان شيئًا؟ 113 00:09:59,549 --> 00:10:02,229 أين تحسبون أنفسكم ذاهبون؟ - .(تاهيتي) - 114 00:10:03,308 --> 00:10:07,099 هذا طريف، برنامج الطيران .(يدلي بأنّكم متوجّهون لـ (موسكو 115 00:10:07,134 --> 00:10:10,714 حسنٌ، سنمرّ بها بعد .(رحلتنا إلى (تاهيتي 116 00:10:10,808 --> 00:10:15,403 أيّ شريك هذا الذي يباشر أعمال فرعنا الخارجيّ تاركًا شريكته؟ 117 00:10:15,438 --> 00:10:16,996 .سهوت عن ذلك فحسب 118 00:10:18,733 --> 00:10:22,618 إنّي لحسن حظّ شراكتنا .سريعة في حزم أغراضي 119 00:10:24,649 --> 00:10:27,185 أوليفر)، مجيئها معنا) .لا يخدمنا بالمرّة 120 00:10:27,220 --> 00:10:32,937 ،سأتدبر أمرها .(جون)، سنعيد (ليلا) 121 00:10:33,760 --> 00:10:36,056 "أينما تكون" 122 00:10:49,825 --> 00:10:51,593 .(حسنٌ، يا سيّد (كوين 123 00:10:53,682 --> 00:10:58,610 رتّبت لاجتماع مع المدير العام لفرعنا .في (موسكو) غدًا في العاشرة صباحًا 124 00:10:58,645 --> 00:11:00,604 ابذل قصارى جهدك .كيلا تفوّت هذا الاجتماع 125 00:11:00,606 --> 00:11:02,606 أتعلمين، لستُ ذاك .الشخص الذي تتوسّمينه 126 00:11:02,608 --> 00:11:04,033 .هذا مرهون - بماذا؟ - 127 00:11:04,527 --> 00:11:08,365 بما إن كنتُ أظنّك أخذت طائرة .الشركة في عطلة ممتعة مع مساعدتك 128 00:11:08,400 --> 00:11:09,371 معذرةً؟ 129 00:11:09,406 --> 00:11:13,010 شقراء تعمل بالدعم الفنيّ تُرقَّى فجأة لمساعدة المدير العام؟ 130 00:11:13,045 --> 00:11:17,371 ثمّة سبيلين لحدوث ذلك، إما بمحاباة .القرابة، وإنّها لا تبدو إليّ قريبتك 131 00:11:17,406 --> 00:11:21,603 .هذا قطعًا لا يحدث - ما مؤهلاتها؟ - 132 00:11:21,611 --> 00:11:26,602 .باستثناء التنورات شديدة القِصر - .تنّوراتها ليست قصيرة لهذه الدرجة - 133 00:11:28,233 --> 00:11:30,384 فيمَ كان نقاشكما؟ - .لا شيء - 134 00:11:30,386 --> 00:11:31,685 .(تم ترتيب كلّ شيء مع (كينيزيف 135 00:11:31,687 --> 00:11:34,856 لديك أصدقا من المافيا الروس؟ .اعتبرني غير متفاجئة 136 00:11:34,891 --> 00:11:37,680 .ستذهبان للفندق مباشرة بسيّارة أجرة - !لا، ستتركني معها - 137 00:11:37,715 --> 00:11:40,152 .أنا و(ديج) نحتاج لاحتساء شراب 138 00:11:41,668 --> 00:11:43,731 .لَما مانعت احتساء شراب 139 00:11:47,702 --> 00:11:51,063 آنسة (لورينج)، لم أتوسّمك .من هواة التردد على ملهى 140 00:11:51,098 --> 00:11:53,849 .حسنٌ، أنا هنا في عمل - هل من مشكلة بخصوص أمي؟ - 141 00:11:53,850 --> 00:11:58,593 ،نحتاج لنقاش شيء عن القضيّة .خليلك (روي) اُعتقل ليلة أمس 142 00:11:58,594 --> 00:12:01,816 أعلم، لكنّ اعتقاله كان سوء .تفاهم، وتم الإفراج عنه 143 00:12:01,851 --> 00:12:06,359 بعض الصحفيّون تبيّنوا القصّة ويعلمون .الآن أنّك تواعدين مجرمًا مسجّلًا 144 00:12:06,589 --> 00:12:09,006 ثيا)، أمّك قيد محاكمة) .تتوقّف عليها حياتها 145 00:12:09,008 --> 00:12:13,601 ركائز دفاعها الإيجابيّ هي كونها اُم .مُحبّة فعلت ما تحتّم لحماية ابنيها 146 00:12:13,636 --> 00:12:15,596 .أم من ذلك النوع 147 00:12:15,598 --> 00:12:19,578 يجب أن نُري الناس أنّها ربّتك .لتتخذي القرارت الصحيحة 148 00:12:19,613 --> 00:12:24,600 ،لذا إن كنت تكترثين بأمّك .فستنهي تلك العلاقة حالًا 149 00:12:39,254 --> 00:12:44,675 أوليفر كوين)؟) !أمريكيّي المُفضَّل 150 00:12:46,484 --> 00:12:48,726 .(مرحبًا بك في (روسيا - .لم أقابلك من مدّة طويلة - 151 00:12:49,432 --> 00:12:52,135 ،(جون ديجل) .(أقدّم لك (أنطوني كينيزيف 152 00:12:52,136 --> 00:12:53,830 .شكرًا لك على لقائنا 153 00:12:54,615 --> 00:12:59,054 طالما (أوليفر) يضمنك، فإنّك .أمريكيّي المُفضَّل رقم اثنين 154 00:13:00,700 --> 00:13:03,260 .لنحتسي على نخبٍ أوّلًا 155 00:13:05,196 --> 00:13:07,314 .لا أريد، شكرًا 156 00:13:12,787 --> 00:13:15,948 .نخب القوّة - .نخب القوّة - 157 00:13:19,726 --> 00:13:24,976 إلى العمل الآن، هذه هي المرأة التي تبحثان عنها، صحيح؟ 158 00:13:25,807 --> 00:13:29,182 هذه الصورة أُخذت منذ .(يومين في سجن (جولاج 159 00:13:29,217 --> 00:13:30,510 ليلا) اُعتقلت؟) 160 00:13:30,639 --> 00:13:34,491 ليس تحديدًا، إنّها حسبما .سمعت حاولت اقتحام السجن 161 00:13:34,493 --> 00:13:37,406 لماذا؟ - .لستُ أدري - 162 00:13:37,596 --> 00:13:40,679 لكن واضح أنّها .واجهت مشاكل في الهرب 163 00:13:41,223 --> 00:13:46,110 ،(إنّ (جولاج) أسوأ سجن في (روسيا .(إنّه يُسمّى (كوشمار 164 00:13:46,522 --> 00:13:47,988 .الكابوس 165 00:13:47,990 --> 00:13:54,144 ،إنّه يعجّ بمجانين العُنف والقتلة .والحرس لا يختلفون عنهم 166 00:13:54,146 --> 00:13:56,785 أنطوني)، نحتاج وسيلة لدخول) .سجن (جولاج) وإخراجها 167 00:13:56,820 --> 00:14:02,163 إن حاولت الدخول فستُردى قبلما .تخرج، أو تنتهي لمصير صديقتك 168 00:14:02,198 --> 00:14:03,420 .هذا مُحال 169 00:14:03,455 --> 00:14:07,057 المحال الوحيد هو أن أغادر .هذه الدولة بدون تلك المرأة 170 00:14:09,078 --> 00:14:15,065 يروقني هذا الرجل، ليست لدينا .كلمة ترادف التفاؤل بالروسيّة 171 00:14:16,935 --> 00:14:21,056 الطريقة الوحيدة لدخول .كوشمار)، هي كسجين) 172 00:14:22,199 --> 00:14:24,579 أعرف حارسًا هناك .يدين لي بمعروف 173 00:14:24,614 --> 00:14:27,928 هذا قد ينجح، سأسلّمكم شحنة .مخدّرات خلال 20 دقيقة 174 00:14:27,930 --> 00:14:31,021 .رتّب للأمر، سأذهب - .كلّا، يتحتّم أن أذهب أنا - 175 00:14:32,573 --> 00:14:33,157 .حسنٌ 176 00:14:33,158 --> 00:14:35,736 أوليفر)، ماذا لو ألم بك) مكروه بالداخل؟ 177 00:14:35,738 --> 00:14:38,839 ماذا سيكون مصيري ومصير فليستي) و(إيزابِل) إذا حدث ذلك؟) 178 00:14:39,111 --> 00:14:42,030 يجب أن تكون بالخارج .تنفّذ التحرّكات 179 00:14:42,111 --> 00:14:46,111 .أما أنا سأدخل، سأتدبر ذلك 180 00:14:59,406 --> 00:15:03,918 .الآن هذه كميّة مخدرات كبيرة - .(مجاملة من (كينيزيف - 181 00:15:03,919 --> 00:15:06,100 .(هذا كافٍ ليودي بي إلى (كوشمار 182 00:15:09,049 --> 00:15:11,618 يجب أن ترتدي هذا .حين يُمسكون بك 183 00:15:11,653 --> 00:15:14,418 ،سيأخذه أحد الحرس .وذلك هو الغرض 184 00:15:16,476 --> 00:15:22,015 (هذا رجل (كينيزيف .داخل السجن، حارس 185 00:15:22,050 --> 00:15:24,618 سيعلم أين تُحتجز .(ليلا) في سجن (جولاج) 186 00:15:25,577 --> 00:15:28,402 ،حين تسمع دويّ انفجار .وافِنا مع (ليلا) في نقطة الملتقى 187 00:15:28,437 --> 00:15:32,228 ...وإلّا - .وإلّا سأظلّ سجينًا في (روسيا) للأبد - 188 00:15:33,327 --> 00:15:39,292 أفكّر بصوت مسموع فحسب، لكن أتوقنان أنّ هذه أفضل خطّة ممكنة؟ 189 00:15:39,293 --> 00:15:43,822 ...أعلم أنّ (ليلا) صديقتك، لكن - .فليستي)، (ليلا) ليست صديقتي) - 190 00:15:44,940 --> 00:15:48,765 .لقد كانت زوجتي - .فسّر تلك الجملة - 191 00:15:48,800 --> 00:15:52,571 أنا و(ليلا) تقابلنا بالجيش .(في (أفغانستان 192 00:15:52,606 --> 00:15:55,682 لكنّنا لم نظلّ متزوّجين .طويلًا بعدما عدنا للبلاد 193 00:15:58,386 --> 00:16:01,987 لم أجد سبيلًا أظلّ خلاله .متزوّجًا بدون حرب أقاتل فيها 194 00:16:02,022 --> 00:16:07,324 ،(لذا فإنّها التحقت بوكالة (أرغوس .وعدت لجولتي الخارجيّة الثالثة 195 00:16:09,504 --> 00:16:13,848 لا يمكنني أن أغادر بدونها .يا (فليستي)، لا يمكنني 196 00:16:18,706 --> 00:16:20,307 .تحذير دقيقتين 197 00:16:29,022 --> 00:16:30,383 .(بالتوفيق يا (جون 198 00:17:09,959 --> 00:17:11,191 .قبضوا عليه 199 00:17:16,097 --> 00:17:18,432 .الساعة تمضي 200 00:17:33,249 --> 00:17:35,912 .هيّا، هيّا، أسرع 201 00:17:49,054 --> 00:17:52,023 .مِعطف جميل 202 00:18:19,250 --> 00:18:24,711 ما الجريمة المُدان بها؟ - المخدّرات، وأنت؟ - 203 00:18:24,712 --> 00:18:29,510 .ألقيتُ خطبة عن فساد الحكومة - .حسنٌ - 204 00:18:31,031 --> 00:18:35,527 نادر أن نرى أحد .(من قومك في (كوشمار 205 00:18:35,528 --> 00:18:38,038 ماذا، أمريكيّ؟ - .رجل أسمر - 206 00:18:39,889 --> 00:18:44,567 .السُمر ليسوا محبوبين هنا - .يا للأسف - 207 00:18:53,118 --> 00:18:55,171 أتظن (دييجو) بخير؟ 208 00:18:55,838 --> 00:18:59,260 أظنّه على ذات حاله حين .تسائلت عنه منذ 5 دقائق 209 00:18:59,626 --> 00:19:03,859 إنّهم قادمون، سيبيعون لنا شاحنة .شُرطيّة روسيّة بثمن بخس 210 00:19:19,631 --> 00:19:25,575 .ها هي السيّارة التي تحتاج إليها - .هاك 150 ألف - 211 00:19:28,787 --> 00:19:30,838 .اجثوا جميعًا 212 00:19:38,797 --> 00:19:44,584 ،إن حنثت بهذه الصفقة .فإنّي قدّ بلّغت رفاقي عنك 213 00:19:44,585 --> 00:19:49,304 .ولن يبرحوا حتّى يجعلوا أطفالك أيتامًا 214 00:20:00,679 --> 00:20:02,653 ماذا قلت له؟ 215 00:20:03,570 --> 00:20:05,206 ."من فضلك" 216 00:20:10,020 --> 00:20:16,501 ،(أتعلم، في (روسيا) يوجد (جولاج .إنّه سجن يضاهي هذا سوءًا 217 00:20:24,643 --> 00:20:27,179 ...(سارّة) - .لا تنطق باسمي - 218 00:20:27,728 --> 00:20:30,915 ،إن تبيّنوا أنّنا على معرفة .فسيقتلوا كلينا 219 00:20:36,434 --> 00:20:37,842 .ظننتكِ قد غرقتِ 220 00:20:37,877 --> 00:20:43,099 ،حين أفقت، لم أجد القارب .أنا أيضًا ظننتك غرقت 221 00:20:43,629 --> 00:20:51,106 ولبثت طافية أيّامًا حتّى مرّت هذه .السفينة ووجدوني، لقد أنقذوني 222 00:20:51,107 --> 00:20:55,542 ألهذا تساعدينهم؟ - .ليست بيدي حيلة - 223 00:20:55,543 --> 00:21:00,275 .يجب أن أحذّر صديقيّ - .قلت أنّهما لقيا حتفهما - 224 00:21:00,276 --> 00:21:02,686 .ليس من السهل قتلهما 225 00:21:13,609 --> 00:21:15,943 .حاول ألّا تتحرّك 226 00:21:18,396 --> 00:21:23,046 !رائحته كاتقيُّؤ - .سيشفي جراحك - 227 00:21:23,536 --> 00:21:28,887 ،يتحتّم أن تذهبي .اذهبي من هنا لأرض أعلى 228 00:21:29,449 --> 00:21:31,089 .لن أتركك 229 00:21:33,062 --> 00:21:37,013 لن أكون السبب .في أن يمسّك مكروهًا 230 00:21:37,014 --> 00:21:41,141 ،إذًا نحن متّفقان .لأنّي أتّخذ قراراتي بنفسي 231 00:21:41,654 --> 00:21:43,847 .أنت امرأة قويّة 232 00:21:44,554 --> 00:21:48,291 حين أكترث بامرئ، فإنّي لا .أتوانى عن فعل شيء من أجله 233 00:21:49,901 --> 00:21:54,470 .هذه سمة أخرى مشتركة بيننا 234 00:21:59,105 --> 00:22:04,370 الحروق تخفِّض من درجة .حرارة جسدك، هاك 235 00:22:10,315 --> 00:22:13,547 أين كنت طوال الليل؟ - .أعمل - 236 00:22:13,548 --> 00:22:17,642 .حسنٌ، إنّك تستحقّين راحة 237 00:22:18,657 --> 00:22:23,392 بالواقع كنت أفكّر بأنّنا يجب .أن نبتعد عن بعضنا قليلًا 238 00:22:23,393 --> 00:22:29,256 ،أقصد أنّنا نعمل سويًّا ونعيش سويًّا .الوضع أمسى خانقًا إلى حدٍّ ما 239 00:22:29,969 --> 00:22:34,134 منذ متى؟ لحظة، هل لكلامك علاقة بمجيء تلك المحامية؟ 240 00:22:34,135 --> 00:22:37,840 لا، بل لكلامي علاقة باعتقالك .مرّتين خلال الشهر الماضي 241 00:22:37,841 --> 00:22:41,911 ،بحقّك، أحاول الابتعاد عن المتاعب .وجسدي لم يُخدش من أسابيع 242 00:22:42,461 --> 00:22:45,078 .باستثناء الخدوش التي أصبتِني بها 243 00:22:45,080 --> 00:22:49,199 وتلك الليلة؟ - .كان سوء فهم - 244 00:22:49,717 --> 00:22:54,756 روي)، هذا ليس يجدي، اتّفقنا؟) 245 00:22:55,724 --> 00:22:59,941 .لا يجدي بالنسبة إليّ - .ثيا)، لا يمكن أنّك تقصدين ذلك) - 246 00:23:00,395 --> 00:23:04,037 .بل أقصده، إنّي آسفة 247 00:23:36,408 --> 00:23:41,571 ،أولئك الرجال، إنّهم لصوص .وهم ذوي القيادة هنا 248 00:23:41,606 --> 00:23:45,851 .يجدر بك أن تبتعد عنهم - .مفهوم - 249 00:23:47,737 --> 00:23:51,760 انظر، أبحث عن حارس اسمه .(سيرجي بيفلسكي) 250 00:23:54,998 --> 00:23:58,228 .يقف في الركن البعيد هناك 251 00:23:59,363 --> 00:24:03,459 .أيُّها الأمريكيّ، إن أنت إلّا كلب الآن 252 00:24:04,925 --> 00:24:08,678 هل ستفعل ذلك حقًّا؟ 253 00:24:08,680 --> 00:24:10,263 .احزر ذلك 254 00:24:21,599 --> 00:24:24,289 .القتال ممنوع بشدّة 255 00:24:31,915 --> 00:24:34,497 .كأس "فودكا" من فضلك 256 00:24:36,407 --> 00:24:39,731 ،لقد فوتَّ جولة العمل ماذا جرى لك؟ 257 00:24:39,732 --> 00:24:43,753 رأيت شاحنة روسيّة .تحتّم عليّ شراؤها 258 00:24:43,788 --> 00:24:46,466 ألهذا جئت لـ (روسيا)؟ لتسوُّق سيّارة؟ 259 00:24:46,902 --> 00:24:49,014 .طلبت كأسًا واحدًا 260 00:24:49,704 --> 00:24:53,018 .هذا كان لي .أحضر كأسًا آخر 261 00:24:55,917 --> 00:24:58,812 ما هذا؟ - .غرفة تبريد - 262 00:25:06,887 --> 00:25:08,837 .ستظلّ هنا ستّ ساعات 263 00:25:09,337 --> 00:25:11,763 ستّ ساعات؟ لا يمكنك أن .تحبسني هنا طوال تلك المدّة 264 00:25:12,027 --> 00:25:14,923 .أصبحوا سبعة الآن 265 00:25:18,983 --> 00:25:22,001 .حسنٌ، ذلك كان غباءً شديدًا 266 00:25:24,270 --> 00:25:29,192 ها أنت مُجددًا، إنّك حقًّا لم .تكُن أحد الرجال الأذكى قطّ 267 00:25:29,857 --> 00:25:31,810 .الطلقة القاتلة 268 00:25:37,700 --> 00:25:44,057 هل تجمّد عامودك الفقريّ بعد؟ - .ثق بي، مشكلتي هنا ليست البرد - 269 00:25:44,058 --> 00:25:47,592 ماذا؟ ألم تسامحني بعد على قتلي أخيك؟ 270 00:25:47,594 --> 00:25:49,544 .سحقًّا، إنّك حقًّا تحمل حقدًا 271 00:25:51,715 --> 00:25:57,368 أعرف أنّك هنا من أجل فتاتك .(التي تعمل بوكالة (أرغوس 272 00:25:58,284 --> 00:26:03,884 ليلا) لم تجد خيط دليل) .إليك، بل إنّها وجدتك 273 00:26:05,494 --> 00:26:08,730 ...(هل حقًّا الجميع يظنني و(فليستي - .لا - 274 00:26:08,732 --> 00:26:11,605 كلّ مَن يعملون في شركة .كوين) المندمجة فقط) 275 00:26:12,836 --> 00:26:17,539 .إنّها مجرّد صديقة - .لا تبدو رجلًا يقيم صداقة مع امرأة - 276 00:26:17,541 --> 00:26:19,207 هل أسألك سؤالًا شخصيًّا؟ 277 00:26:20,394 --> 00:26:22,623 "مع القليل من "الفودكا .في معدتي، فلعلّي أجيب 278 00:26:23,343 --> 00:26:28,200 لمَ إنقاذ شركة عائلتي يهمّك جدًّا؟ 279 00:26:30,061 --> 00:26:33,784 بالرغم مما قد تقوله ...(شيرل ساندبِرج) 280 00:26:34,441 --> 00:26:41,326 فما يزال طريق النجاح في العمل صعبًا .على المرأة، وقد استسلمت كثيرًا 281 00:26:41,361 --> 00:26:45,089 مما يعني، طالما لا أنجح في كلّ شيء، فما المغزى؟ 282 00:26:46,536 --> 00:26:51,563 هل أسألك سؤالًا شخصيًّا؟ - .حاول آخرون وفشلوا - 283 00:26:51,598 --> 00:26:54,820 لمَ تحاول جاهدًا جعلي أظنّك أبلهًا كسولًا؟ 284 00:26:54,855 --> 00:26:59,820 أعلم أنّك لست كذلك، تحت هذا .التبختر أرى معدنك بوضوح 285 00:26:59,855 --> 00:27:03,918 حقًّا؟ وماذا ترين؟ 286 00:27:03,920 --> 00:27:11,784 .إنّك ذكيّ ومُنساق، ووحيد 287 00:27:12,976 --> 00:27:18,800 أنّى ترين ذلك؟ - .لأنّ هذا ما أراه حين أطالع المرآة - 288 00:27:28,072 --> 00:27:30,497 .لا نملك الكثير من الوقت 289 00:27:31,947 --> 00:27:36,302 ،ها أنتذا .هيّا بنا، هيّا 290 00:27:37,319 --> 00:27:39,671 .(سعدت برؤيتك يا (جون 291 00:27:39,967 --> 00:27:44,727 هل أحضر لك شيئًا آخر؟ - .أظنني يجب ألّا أشرب أكثر - 292 00:27:45,178 --> 00:27:48,828 .تتحدث الروسيّة - .مع أصدقائي فحسب - 293 00:27:48,829 --> 00:27:54,287 ،تربّيت في (موسكو) حتّى بلغت التاسعة .(ثمّ تبنّتني أسرة أخذتني لـ (أميركا 294 00:27:54,322 --> 00:27:56,721 استغرقت سنينًا .حتّى تخلّصت من لكنتي 295 00:27:56,723 --> 00:28:01,111 يصعب اكتساب أصدقاء في المدرسة .(الثانويّة حين تبدو كـ (ناتاشا 296 00:28:03,527 --> 00:28:10,235 .يبدو أنّك تألفين الوحدة منذ زمن طويل 297 00:28:11,753 --> 00:28:13,983 .ادفع الحساب 298 00:28:16,863 --> 00:28:21,055 .لا أملك الكثير من الوقت - .سأكون سريعة - 299 00:28:21,364 --> 00:28:23,381 .خمس دقائق، يجب أن نسرع 300 00:28:23,383 --> 00:28:25,929 ذكّرني أن أهديك علبة .سجائر حين تنتهي هذه المهمّة 301 00:28:25,964 --> 00:28:27,496 .لا أدخِّن 302 00:28:36,545 --> 00:28:40,786 كنت ستغادر بدوني، صحيح؟ - !ينبغي أن أقتلك فورًا - 303 00:28:40,821 --> 00:28:42,984 .لن تفعل 304 00:28:43,781 --> 00:28:49,087 لماذا؟ - .لأنّي الوحيد الذي يعلم بمكان خليلتك - 305 00:28:50,209 --> 00:28:54,290 لستَ غبيًّا، ما كنتَ لتدخل .هنا بدون خطّة خروج 306 00:28:54,291 --> 00:28:58,545 .سأصحبك للفتاة، وتُخرجني 307 00:29:04,185 --> 00:29:07,386 .إيزابِل)، يتحتّم أن أنصرف، آسف) 308 00:29:07,878 --> 00:29:10,762 وهل أتوسّمك رجلًا يحب التدليل؟ 309 00:29:16,394 --> 00:29:18,138 .مرحبًا - .مرحبًا - 310 00:29:18,173 --> 00:29:20,432 آن الأوان، أأنت مستعد؟ - ...أجل، أنا - 311 00:29:20,433 --> 00:29:23,931 أظنّ أنّ بوسعها أخذ هذه الليلة أجازة، ألا تظنّ ذلك؟ 312 00:29:27,607 --> 00:29:32,519 ...(فليستي) - .(ما يحدث في (روسيا)، يظلّ في (روسيا - 313 00:29:34,169 --> 00:29:37,003 حتّى إن بدى الأمر .غير منطقيّ بأيّ شكل 314 00:29:51,620 --> 00:29:56,509 .أحزر أنّك تودّ حمل السلاح، من هنا 315 00:30:00,316 --> 00:30:02,060 فيمَ كنت تفكّر؟ - ما قصدك؟ - 316 00:30:02,399 --> 00:30:05,645 من بين ما يزيد عن 64 مليون امرأة روسيّة بالغة، تطارحها الغرام؟ 317 00:30:06,853 --> 00:30:11,981 ماذا أصاب مبدأ: ما يحدث في روسيا) يظلّ في (روسيا)؟) 318 00:30:12,016 --> 00:30:14,532 .(ما نزال في (روسيا 319 00:30:18,258 --> 00:30:21,020 ما مِن شيء يتعذّر شراؤه .بالمال في هذه الدولة 320 00:30:21,055 --> 00:30:24,148 ديجل) سيكون بطريق الخروج) .مع (ليلا) خلال دقيقتين 321 00:30:24,183 --> 00:30:29,005 ،الهرب من السجن أصعب مما يبدو .أنت بالذات عليم بهذا 322 00:30:47,693 --> 00:30:50,189 .الزم الصمت واتّبعني 323 00:30:54,950 --> 00:30:57,957 ...ستذكر بقيّتنا 324 00:30:59,021 --> 00:31:00,354 صحيح؟ 325 00:31:00,356 --> 00:31:05,206 .أعدك أن أعود 326 00:31:07,351 --> 00:31:08,758 .هيّا 327 00:31:14,703 --> 00:31:18,838 هل سنعود للشاطئ سباحةً؟ - .لا، سيُردونك لدى نزولك للماء - 328 00:31:22,354 --> 00:31:25,249 قلت أنّ صديقيك يملكان جهازًا لاسلكيًّا من سفينة، صحيح؟ 329 00:31:26,118 --> 00:31:27,261 .أجل 330 00:31:28,378 --> 00:31:30,389 .تبدين ملمّة بما تفعلين 331 00:31:30,424 --> 00:31:33,137 خلال العام الماضي تعلّمت أمورًا .كثيرة لم أتوقّع تعلُّمها 332 00:31:33,139 --> 00:31:34,906 .أنت وأنا كذلك 333 00:31:39,174 --> 00:31:42,223 .لن يجيبا ما لم يسمعا صوتك 334 00:31:51,711 --> 00:31:52,507 .(شادو) 335 00:31:59,598 --> 00:32:04,381 ،(سلايد) أيمكنك سماعي؟ 336 00:32:06,967 --> 00:32:10,030 .حمدًا لله، أنت حيّ - ...أجل، أنا على متن سفينة شحن - 337 00:32:12,934 --> 00:32:15,856 سارّة)، ماذا تفعلين؟) - .ثمّة اثنان فقط - 338 00:32:16,224 --> 00:32:18,479 .لم يبارحا موقع القصف 339 00:32:19,377 --> 00:32:24,217 ماذا يجري هنا؟ - .أكدتَ لنا أنّ صديقيك حيّين - 340 00:32:24,252 --> 00:32:28,330 مما يعني أنّهما ما زالا يمثّلان .تهديدًا، ريثما نقتلهما كما تعلم 341 00:32:28,365 --> 00:32:31,579 !أيُّها اللقيط 342 00:32:42,800 --> 00:32:47,357 ،إن قلت لها أنّها بالداخل فماذا سيمنعك عن إردائي؟ 343 00:32:49,080 --> 00:32:50,944 .الشرف 344 00:32:52,172 --> 00:32:54,850 .ينبغي أن تجرّبه ذات مرة 345 00:32:58,503 --> 00:33:00,138 !(ليلا) 346 00:33:02,026 --> 00:33:03,754 جوني)؟) 347 00:33:03,789 --> 00:33:07,100 أمستعدّة للعودة للديار؟ - .جئت من أجلي - 348 00:33:07,640 --> 00:33:13,919 .دائمًا وأبدًا - .الطلقة القاتلة هنا في السجن - 349 00:33:13,954 --> 00:33:15,452 .أعلم 350 00:33:17,524 --> 00:33:21,502 ما خطّة الخروج خاصّتك؟ - هذا مرهون، كم الساعة؟ - 351 00:33:25,927 --> 00:33:29,394 هل يبدو لائقًا عليّ؟ 352 00:33:34,527 --> 00:33:37,007 ،هيّا بنا، هيّا، هيّا، هيّا !تحرّكا، تحرّكا، تحرّكا 353 00:33:51,617 --> 00:33:53,439 .من هنا 354 00:33:55,519 --> 00:33:56,582 .فعلتها 355 00:33:56,617 --> 00:33:58,797 ،عطّلت الاتصالات الهاتفيّة .لن يسع الحرّاس طلب المساعدة 356 00:33:58,832 --> 00:34:03,012 طالما صديقك وتلك المرأة .لم يصلا هنا بعد، فلن يصلا أبدًا 357 00:34:09,760 --> 00:34:11,340 .هكذا أفضل بكثير 358 00:34:11,543 --> 00:34:13,479 .استلقوا أرضًا جميعًا 359 00:34:26,781 --> 00:34:28,419 !أوليفر)، انخفض) 360 00:34:33,816 --> 00:34:35,322 !اتّبعوني، تحرّكوا 361 00:34:53,433 --> 00:34:55,278 .نحن بأمان 362 00:34:57,731 --> 00:34:59,597 .أوقف السيّارة 363 00:35:00,573 --> 00:35:01,496 .اخرج 364 00:35:02,394 --> 00:35:04,641 !اخرج 365 00:35:08,430 --> 00:35:10,998 .تحرّك 366 00:35:29,535 --> 00:35:34,686 ،(هذه نازلة الشرف يا (جون .لا يمكنك التحكُّم فيه بمشيئتك 367 00:35:38,927 --> 00:35:44,646 ،يساورني الفضول فحسب كيف بظنّك انتهى أخوك ميّتًا؟ 368 00:35:44,681 --> 00:35:49,087 قصدت إرداء عميلًا .كان يحميه (آندي)، وأخطأتَ 369 00:35:49,122 --> 00:35:56,006 .أنا لا أخطئ، أخوك كان الهدف 370 00:35:56,458 --> 00:36:01,525 مَن عساه يودّ قتل (آندي)؟ - .لا أعرف أسماء، بل كُنية - 371 00:36:03,316 --> 00:36:05,275 .(هايِف = قفير) 372 00:36:07,369 --> 00:36:12,912 ،(فكّر جيّدًا يا (جون .فكّر جيّدًا 373 00:36:42,700 --> 00:36:46,253 هل سنناقش ما جرى ليلة أمس؟ 374 00:36:46,255 --> 00:36:49,621 ولمَ نفعل؟ - .بدون سبب - 375 00:36:49,623 --> 00:36:52,184 .أقابلك في المكتب غدًا 376 00:37:05,405 --> 00:37:07,109 .شكرًا لك 377 00:37:07,815 --> 00:37:10,552 .لقد ساندتني 378 00:37:10,562 --> 00:37:13,647 .ها أنت الآن تدرك ذلك الشعور 379 00:37:20,371 --> 00:37:23,911 ماذا تفعل هنا؟ 380 00:37:23,946 --> 00:37:25,614 .سؤال وجيه 381 00:37:25,649 --> 00:37:27,396 سبق ووردتني مكالمات .كثيرة من السجن 382 00:37:27,397 --> 00:37:29,266 لكن لم تردني مكالمة قبلًا .من والدة خليتلي 383 00:37:29,331 --> 00:37:33,999 وجدت أنّي لم تُتَح لي فرصة .للقاء الرجل الذي في حياتك 384 00:37:34,119 --> 00:37:37,814 ،لا أعلم ما إن كانت أخبرتك .لكنّ ابنتك انفصلت عنّي نوعًا ما 385 00:37:37,923 --> 00:37:40,952 ،وما ينبغي أن تعلمه .هو أنّها فعلت ذلك من أجلي 386 00:37:40,999 --> 00:37:45,165 ،أخبرتني (جين) أنّها التقتكِ .وأخبرتها أنّ ذلك لم ينبغي 387 00:37:45,180 --> 00:37:52,463 لمَ لمْ تخبريني بالحقيقة فحسب؟ - .علاقتنا قد تضرّ بموقفها في القضيّة - 388 00:37:52,488 --> 00:37:58,607 ثيا)، حياتك الاجتماعيّة لن تكون) .عامل حسم في محاكمتي 389 00:37:58,744 --> 00:38:01,184 عزيزتي، ما اُضطررتِ لاحتماله ...خلال العام الفائت 390 00:38:01,185 --> 00:38:05,195 أكثر مما قد يمرّ به .أغلب البشر في حياتين 391 00:38:05,776 --> 00:38:08,485 ،لكنّك لم تنجِ فحسب .بل وإنّك ازدهرتِ 392 00:38:08,487 --> 00:38:14,528 ،أظنّ أنّ لـ (روي) دورًا كبيرًا في ذلك .لذا بصفتي أمّك أحرّم عليك مقاطعته 393 00:38:16,439 --> 00:38:18,191 .شكرًا لك 394 00:38:23,875 --> 00:38:28,552 أعترف، لم أتوقّع أن تنتهي .رحلتي لـ (روسيا) على هذا النحوِ 395 00:38:28,587 --> 00:38:31,445 أشعر بحسن الحظّ .لأنّنا رحلنا من هناك أحياء 396 00:38:33,111 --> 00:38:39,154 ،شكرًا لك، ليس للمجيء لأجلي فقط .بل لتنفيذك ما اُضطررت إليه 397 00:38:39,434 --> 00:38:42,319 .تقصدين التعاون مع الطلقة القاتلة 398 00:38:45,262 --> 00:38:50,143 أنا و(كارلي) انفصلنا لأنّي تعذّر عليّ .أن أحبّها وأكرهه في الوقت عينه 399 00:38:50,362 --> 00:38:55,917 .يشرّفني أن أكون استثناءك - .ليلا)، إنّك دومًا استثنائي) - 400 00:39:06,178 --> 00:39:09,045 (لديّ استجواب في (أرغوس .في تمام الثامنة 401 00:39:09,047 --> 00:39:13,328 ،لا، لا، دعي (والر) تنتظر .ابقي لتناول الفطور 402 00:39:14,462 --> 00:39:17,909 أحضر فطائر التوت المحلّاة خاصّتك .وربّما يتسنّى لك إقناعي 403 00:39:40,580 --> 00:39:44,967 "هايف" 404 00:39:50,304 --> 00:39:56,188 هلّا أوصلتِ هذا لمكتب (إيزابِل)؟ - لمَ هي؟ - 405 00:39:56,223 --> 00:40:00,950 .أقصد، بخلاف قوامها الممشوق 406 00:40:00,951 --> 00:40:05,557 ،الأمر حدث فحسب .ولم أكُن أبيّت النيّة لذلك 407 00:40:07,802 --> 00:40:09,606 .انظري 408 00:40:11,775 --> 00:40:19,142 ،بسبب الحياة التي أرتادها ...فأظنني من الأفضل ألّا 409 00:40:20,168 --> 00:40:24,685 ألّا أكون على علاقة .بامرأة أكترث بها فعلًا 410 00:40:35,799 --> 00:40:38,401 ...حسنٌ، أظنّ 411 00:40:43,068 --> 00:40:46,728 .أظنّك تستحقّ امرأة أفضل منها 412 00:40:53,670 --> 00:40:57,454 ،عرفنا مكانهما .هذا الشاب لم يعُد نافعًا لنا 413 00:40:57,539 --> 00:41:02,502 لنرَ مدى براعتك .في إزالة رصاصة من رأسك 414 00:41:02,628 --> 00:41:06,832 .انتظر! ما يزال نافعًا 415 00:41:09,193 --> 00:41:11,063 .إنّها محقّة 416 00:41:11,485 --> 00:41:15,544 ،حالما نتخلّص من صديقيه .فسنحتاجه ليدلّنا على القبور 417 00:41:19,609 --> 00:41:26,415 ،أحيانًا أتسائل من يُملي الأوامر هنا .أنت أم هذه الساقطة 418 00:41:38,629 --> 00:41:43,383 .ستعود للجزيرة 419 00:41:44,298 --> 00:41:47,501 .(أوليفر) 420 00:41:50,889 --> 00:41:53,593 || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs" 421 00:41:54,503 --> 00:41:54,615 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 422 00:41:54,616 --> 00:41:54,729 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 423 00:41:54,730 --> 00:41:54,842 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 424 00:41:54,843 --> 00:41:54,956 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 425 00:41:54,957 --> 00:41:55,069 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 426 00:41:55,070 --> 00:41:55,182 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 427 00:41:55,183 --> 00:41:55,296 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 428 00:41:55,297 --> 00:41:55,409 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 429 00:41:55,410 --> 00:41:55,523 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 430 00:41:55,524 --> 00:41:55,636 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 431 00:41:55,637 --> 00:41:55,749 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 432 00:41:55,750 --> 00:41:55,863 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 433 00:41:55,864 --> 00:41:55,976 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 434 00:41:55,977 --> 00:41:56,090 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 435 00:41:56,091 --> 00:41:56,203 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 436 00:41:56,204 --> 00:41:56,316 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 437 00:41:56,317 --> 00:41:56,430 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 438 00:41:56,431 --> 00:41:56,543 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 439 00:41:56,544 --> 00:41:56,656 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 440 00:41:56,657 --> 00:41:56,770 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 441 00:41:56,771 --> 00:41:56,883 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 442 00:41:56,884 --> 00:41:56,997 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 443 00:41:56,998 --> 00:41:57,110 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 444 00:41:57,111 --> 00:41:57,223 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 445 00:41:57,224 --> 00:41:57,337 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 446 00:41:57,338 --> 00:41:57,450 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 447 00:41:57,451 --> 00:41:57,564 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 448 00:41:57,565 --> 00:41:57,677 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 449 00:41:57,678 --> 00:41:57,790 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 450 00:41:57,791 --> 00:41:57,904 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 451 00:41:57,905 --> 00:41:58,017 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 452 00:41:58,018 --> 00:41:58,131 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة 453 00:41:58,132 --> 00:41:58,245 Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة