1
00:00:01,333 --> 00:00:03,435
Namaku adalah Oliver Queen.
2
00:00:04,053 --> 00:00:06,887
Lima tahun terdampar di pulau--
3
00:00:06,889 --> 00:00:09,440
Aku pulang dengan satu tujuan--
4
00:00:09,942 --> 00:00:12,359
Untuk menyelamatkan kotaku.
5
00:00:12,361 --> 00:00:17,364
Tapi untuk mewujudkannya,
Aku tak bisa jadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:17,366 --> 00:00:19,516
Demi menghormati kematian temanku,...
7
00:00:19,518 --> 00:00:22,486
Aku harus menjadi seseorang yang lain.
8
00:00:22,488 --> 00:00:26,691
Aku harus menjadi sesuatu yang lain.
9
00:00:26,692 --> 00:00:28,325
Sebelumnya, di "Arrow"...
10
00:00:28,327 --> 00:00:29,693
Dia tak lagi berguna.
11
00:00:29,695 --> 00:00:31,495
Tunggu !
Dia masih bisa berguna.
12
00:00:31,497 --> 00:00:33,914
Dia benar.
Setelah kita singkirkan teman-temannya,...
13
00:00:33,916 --> 00:00:36,083
...kita perlu dia untuk
menuntun kita ke makamnya.
14
00:00:36,085 --> 00:00:37,635
Kau akan kembali ke pulau itu.
15
00:00:37,637 --> 00:00:39,637
Dengar, Kau sudah kehilangan ayahmu.
16
00:00:39,639 --> 00:00:42,373
Ibumu, Masih ada.
Dan kurasa dia akan senang melihatmu.
17
00:00:42,375 --> 00:00:44,225
Aku takkan ke penjara menemuinya.
18
00:00:44,227 --> 00:00:46,310
Hanya ini cara aku bisa menyakitkannya.
19
00:00:46,312 --> 00:00:49,096
Dan aku ingin membencimu.
20
00:00:49,098 --> 00:00:51,382
Tapi, Aku tak bisa.
21
00:00:52,884 --> 00:00:54,802
Kupikir tak ada lagi
rahasia di antara kita.
22
00:00:54,804 --> 00:00:57,721
Bu...
Sekarang kau menyembunyikan apa ?
23
00:00:59,825 --> 00:01:02,943
Aku, Moira Dearden Queen.
24
00:01:02,945 --> 00:01:06,781
-- 6 BULAN YANG LALU --
Aku bertindak sebagai CEO dari Queen Consolidated.
25
00:01:06,783 --> 00:01:10,251
Dan, Maafkan aku telah
mengecewakan kota ini.
26
00:01:10,253 --> 00:01:13,454
Aku telah ikut terlibat dalam sebuah usaha...
27
00:01:13,456 --> 00:01:16,040
...dengan tujuan yang
sangat mengerikan--
28
00:01:18,627 --> 00:01:22,463
Untuk menghancurkan Glades
dan orang-orang di dalamnya.
29
00:01:22,465 --> 00:01:24,515
Kalau kalian berada di Glades,...
30
00:01:24,517 --> 00:01:27,134
...keluarlah dari sana sekarang.
31
00:01:27,136 --> 00:01:30,304
Hidup anda dan anak-anak
kalian dalam bahaya.
32
00:01:30,306 --> 00:01:32,556
Kumohon.
33
00:01:32,558 --> 00:01:36,193
Kepala Penjaga bilang kita
perlu melakukan evakuasi.
34
00:01:36,195 --> 00:01:38,595
Bantu aku mengeluarkan ini.
35
00:01:38,597 --> 00:01:41,431
Bagaimana dengan para napi ? /
Tinggalkan saja mereka.
36
00:01:42,456 --> 00:02:02,456
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
37
00:02:02,481 --> 00:02:12,481
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
38
00:02:12,506 --> 00:02:17,906
Visit me at Subscene
http://subscene.com/u/702663
39
00:02:17,936 --> 00:02:20,271
Huh ?
40
00:02:23,108 --> 00:02:25,276
Hmm. /
Tolong aku. Aku di sini.
41
00:02:27,529 --> 00:02:30,314
Ahh.
42
00:02:30,316 --> 00:02:31,582
Sebelah sini. Keluarkan aku. /
Tidak.
43
00:02:31,584 --> 00:02:34,618
Berikan kuncinya ! /
Tidak ! Tidak ! Kau terlalu kejam.
44
00:02:34,620 --> 00:02:37,705
Bawa aku ! /
Kau ceroboh, Kau terlalu bodoh.
45
00:02:37,707 --> 00:02:40,925
Terlalu berambisi.
46
00:02:40,927 --> 00:02:43,260
Kau.
47
00:02:43,262 --> 00:02:45,212
Aku suka pekerjaanmu.
48
00:02:45,214 --> 00:02:47,264
Masa depan yang cerah.
49
00:02:47,266 --> 00:02:48,632
Berhati-hatilah.
50
00:02:48,634 --> 00:02:51,001
Sepertinya akan ada gempa lanjutan.
51
00:02:51,003 --> 00:02:53,554
Oh, Aku sudah memperhitungkan itu.
52
00:02:56,598 --> 00:03:10,598
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
53
00:03:12,624 --> 00:03:16,124
Season 02 Episode 07
-- State v. Queen --
54
00:03:21,549 --> 00:03:24,549
-- HARI INI --
55
00:03:28,640 --> 00:03:30,874
Tn. Queen, Bagaimana
peluang Ibumu dalam persidangan ?
56
00:03:30,876 --> 00:03:34,094
Apa dia diancam hukuman mati ?
57
00:03:34,096 --> 00:03:36,179
Tn. Queen, Bisa berikan komentar ?
58
00:03:36,181 --> 00:03:38,482
Ini tak adil.
Bukan mereka-lah yang dipenjara.
59
00:03:38,484 --> 00:03:41,601
Itu takkan menghentikan
Jean Loring mencari simpati.
60
00:03:41,603 --> 00:03:43,487
Tampaknya kau tak khawatir.
61
00:03:43,489 --> 00:03:46,406
Dia mengaku terlibat
langsung di televisi.
62
00:03:46,408 --> 00:03:48,825
Tapi Malcolm Merlyn yang
memaksanya terlibat.
63
00:03:50,328 --> 00:03:52,779
Kau punya sesuatu, 'kan ?
64
00:03:52,781 --> 00:03:55,248
Kukira aku rekan penasihatmu, Adam.
65
00:03:55,250 --> 00:03:56,240
Kalau kau tahu sesuatu,...
66
00:03:56,265 --> 00:03:57,869
...mungkin kau bisa berbagi padaku ?
67
00:03:57,870 --> 00:03:59,920
Ini akan menjadi pengadilan
yang sangat menyenangkan.
68
00:03:59,922 --> 00:04:03,206
Ayo, Mari masuk.
69
00:04:11,682 --> 00:04:13,383
Kalian tak perlu melakukan ini.
70
00:04:13,385 --> 00:04:15,135
Ivo memerintah.
Kami melakukannya.
71
00:04:15,137 --> 00:04:16,586
Teman-temanmu adalah
bahaya bagi anggotanya.
72
00:04:16,588 --> 00:04:18,221
Masuklah !
Cepat dan Perlahan !
73
00:04:18,223 --> 00:04:20,056
Slade ! Shado !
Lari !
74
00:04:33,237 --> 00:04:34,871
Tak ada siapa-siapa di sini !
75
00:04:37,208 --> 00:04:39,826
Mereka pasti sudah pergi.
76
00:04:39,828 --> 00:04:41,628
Waktunya sudah diatur.
Ini Detonatornya.
77
00:04:41,630 --> 00:04:44,280
Pastikan tempat tinggal
mereka sudah musnah.
78
00:04:44,282 --> 00:04:46,249
Cepatlah.
79
00:04:46,251 --> 00:04:49,135
Dan kau.
80
00:04:49,137 --> 00:04:50,921
Bawa kami ke makam itu.
81
00:04:50,923 --> 00:04:53,256
Ayo pergi.
Berdirikan dia.
82
00:04:54,759 --> 00:04:57,761
Kosongkan area.
83
00:04:59,932 --> 00:05:02,849
Kau temukan detonatornya ?
84
00:05:02,851 --> 00:05:04,968
Ya.
85
00:05:06,855 --> 00:05:08,572
Kita beruntung.
86
00:05:08,574 --> 00:05:12,025
Aku yang beruntung.
Kau memang hebat.
87
00:05:12,027 --> 00:05:13,944
Lagian,...
88
00:05:13,946 --> 00:05:15,645
Mereka menangkap Oliver.
89
00:05:15,647 --> 00:05:18,031
Aku akan mengejarnya.
90
00:05:18,033 --> 00:05:20,149
Tidak sendirian.
91
00:05:20,151 --> 00:05:23,036
Kau tak bisa berjalan.
92
00:05:23,038 --> 00:05:25,288
Lebih baik tidak berdiam di sini.
93
00:05:25,290 --> 00:05:28,625
Memberi mereka kesempatan
untuk meledakkan ku lagi.
94
00:05:34,433 --> 00:05:35,932
Kalian berdua tak apa ?
95
00:05:35,934 --> 00:05:37,767
Seharusnya aku yang tanya.
96
00:05:37,769 --> 00:05:38,852
Aku akan baik-baik saja.
97
00:05:38,854 --> 00:05:40,887
Sepertinya kau sedang flu.
98
00:05:40,889 --> 00:05:42,939
Kalau itu benar, Sudah dari
tadi aku beri vaksin ke diriku.
99
00:05:42,941 --> 00:05:45,308
Diggle, Apapun yang terjadi,
Kau pulang saja.
100
00:05:45,310 --> 00:05:47,561
Oliver, Dengar.
Aku bisa membantu.
101
00:05:47,563 --> 00:05:49,613
Tidak, Kami akan baik-baik saja, Ok ?
102
00:05:49,615 --> 00:05:51,531
Pulanglah beristirahat.
Dan jangan buat aku panggil polisi.
103
00:05:51,533 --> 00:05:55,018
Ada beberapa polisi di sini.
104
00:06:20,244 --> 00:06:23,046
...telah terlibat dalam sebuah usaha...
105
00:06:23,048 --> 00:06:25,815
...dengan sebuah tujuan
yang sangat mengerikan--
106
00:06:25,817 --> 00:06:30,103
...untuk menghancurkan Glades
dan orang-orang di dalamnya.
107
00:06:30,105 --> 00:06:32,572
Dan itu berhasil.
Glades telah dihancurkan.
108
00:06:32,574 --> 00:06:34,808
Banyak tempat tinggal rusak
dan nyawa melayang.
109
00:06:34,810 --> 00:06:36,943
Semua karena tindakannya.
110
00:06:36,945 --> 00:06:39,412
Benar memang, Dia punya pemikiran
yang kedua, Menyesal...
111
00:06:39,414 --> 00:06:42,349
...yang membuatnya mengaku.
112
00:06:42,351 --> 00:06:44,534
Tapi atas nama ke-503 korban...
113
00:06:44,536 --> 00:06:46,870
...yang jatuh...
114
00:06:46,872 --> 00:06:50,490
...kukatakan, Moira Queen,
Penyesalan anda terlambat.
115
00:06:50,492 --> 00:06:52,709
Dalam 5 tahun terakhir,...
116
00:06:52,711 --> 00:06:54,844
...hidup di bawah ancaman keselamatan...
117
00:06:54,846 --> 00:06:56,546
...keluargaku.
118
00:06:56,548 --> 00:06:59,516
Mengapa tak boleh, tindakan
itu membuatnya bungkam ?
119
00:06:59,518 --> 00:07:02,802
Mengapa tak boleh, Moira
Queen ketakutan ?
120
00:07:02,804 --> 00:07:05,522
Malcolm Merlyn membunuh
suami pertamanya,...
121
00:07:05,524 --> 00:07:06,424
Menculik suami keduanya.
122
00:07:06,508 --> 00:07:08,328
Mengapa dia tak boleh
ketakutan dalam hidupnya ?
123
00:07:08,860 --> 00:07:11,478
Demi keselamatan anak-anaknya ?
124
00:07:11,480 --> 00:07:14,030
Kalian mau buat apa ?
125
00:07:14,032 --> 00:07:16,066
Kalau anak-anak kalian
yang jadi sasaran...
126
00:07:16,068 --> 00:07:18,401
...dari kemarahan si orang psiko ?
127
00:07:21,288 --> 00:07:24,124
Akselerator Partikel dari Lab S.T.A.R...
128
00:07:24,126 --> 00:07:26,459
...akan dinyalakan sesuai jadwal.
129
00:07:26,461 --> 00:07:28,328
Berita lain, Kami baru dapat kabar...
130
00:07:28,330 --> 00:07:30,914
...kalau kedua pihak sudah
mengutarakan pendapat mereka...
131
00:07:30,916 --> 00:07:33,049
...dalam persidangan Moira Queen.
132
00:07:33,051 --> 00:07:34,968
Jangan salah paham,
Tapi kau terlihat menjijikkan.
133
00:07:34,970 --> 00:07:36,970
Aku lagi tak enak badan, Felicity.
134
00:07:36,972 --> 00:07:39,889
Apa ini cara yang benar
untuk menghilangkannya ?
135
00:07:39,891 --> 00:07:41,341
Seharusnya kau pulang.
136
00:07:41,343 --> 00:07:43,343
Aku akan pulang.
137
00:07:43,345 --> 00:07:45,962
Hanya perlu mencari pengawal pengganti.
138
00:07:45,964 --> 00:07:48,815
Kau pernah divaksinasi flu ?
Kalau aku, Belum pernah.
139
00:07:48,817 --> 00:07:51,935
Kutahu harus.
Aku hanya ada masalah dengan jarum.
140
00:07:51,937 --> 00:07:53,737
Yang tajam, dan semacamnya.
141
00:07:53,739 --> 00:07:55,822
Yang sangat ironis, mengingat
kita bekerja dengan si pemanah.
142
00:07:55,824 --> 00:07:58,074
Ya, Bukan flu, Felicity.
Lebih kepada...
143
00:07:58,076 --> 00:08:00,527
Dig !
144
00:08:00,529 --> 00:08:03,697
Halo ?
145
00:08:03,699 --> 00:08:05,999
Apa kau ada di sini ?
146
00:08:06,001 --> 00:08:08,952
Di sini...
Di sana...
147
00:08:08,954 --> 00:08:11,037
Di mana-mana....
148
00:08:11,039 --> 00:08:12,789
Jadi.
149
00:08:12,791 --> 00:08:15,125
Bagaimana perkembangan projek ilmiah kita ?
150
00:08:15,127 --> 00:08:17,326
Berjalan seperti kemauanmu.
151
00:08:17,328 --> 00:08:19,295
Hebat sekali.
152
00:08:19,297 --> 00:08:21,164
Jadi, Dengar.
153
00:08:21,166 --> 00:08:24,300
Melakukan perintahmu, Seharga 50.000.
154
00:08:24,302 --> 00:08:26,302
Menyembunyikan soal ini.
155
00:08:26,304 --> 00:08:28,504
Kurasa harus ditambah lagi.
156
00:08:28,506 --> 00:08:29,889
Hmm.
157
00:08:29,891 --> 00:08:32,058
Oh, Aku ingin kabarnya tersebar.
158
00:08:32,060 --> 00:08:35,311
Semacam objektif.
159
00:08:35,313 --> 00:08:38,114
Kau paham ?
160
00:08:40,402 --> 00:08:43,953
Kau harus paham.
Negosiasi ini...
161
00:08:43,955 --> 00:08:46,189
...tak menyenangkan.
162
00:08:46,191 --> 00:08:47,991
Ahh.
163
00:08:47,993 --> 00:08:49,826
Sayang, Anda tak bisa lihat...
164
00:08:49,828 --> 00:08:52,212
...karya anda, Dokter.
165
00:08:52,214 --> 00:08:55,749
Tapi, Orang lain akan melihat karya anda.
166
00:08:55,751 --> 00:09:00,420
Dan mereka akan memohon
mohon untuk menyudahinya.
167
00:09:10,111 --> 00:09:11,252
Apa yang kau lakukan di sini ?
168
00:09:11,253 --> 00:09:12,241
Kudengar kau pingsan.
169
00:09:12,242 --> 00:09:13,825
Sudah kusuruh Felicity jangan menelponmu.
170
00:09:13,827 --> 00:09:15,327
Tapi sebelumnya kau berkata aneh...
171
00:09:15,329 --> 00:09:17,045
...jadi tak kuanggap serius.
172
00:09:17,047 --> 00:09:19,214
Felicity benar menghubungiku. Diggle,
Kau butuh perawatan.
173
00:09:19,216 --> 00:09:21,500
Lebih dari itu.
Saat Dig pingsan,...
174
00:09:21,502 --> 00:09:23,335
Kukirim sampel darahnya
ke seseorang yang kukenal.
175
00:09:23,337 --> 00:09:25,670
Dia utang budi padaku.
Cerita panjang. Kuperbaiki tiket parkirnya.
176
00:09:25,672 --> 00:09:27,722
Huh. Kurasa tak sepanjang itu.
177
00:09:27,724 --> 00:09:30,559
Felicity.
Soal sampel darahnya.
178
00:09:30,561 --> 00:09:33,562
Ya. Hasilnya positif,
Mengandung Vertigo.
179
00:09:33,564 --> 00:09:34,679
Aku tak pernah pakai Vertigo.
180
00:09:34,681 --> 00:09:36,481
Kau terkena, entah bagaimana.
181
00:09:36,483 --> 00:09:37,966
Vertigo muncul lagi ?
182
00:09:37,968 --> 00:09:39,651
Ketika Count sembuh...
183
00:09:39,653 --> 00:09:41,253
...dari Overdosis Vertigonya, Dia
lalu dikirim ke Penjara Iron Heights.
184
00:09:41,255 --> 00:09:44,022
Dia terjebak di sana saat gempa.
185
00:09:44,024 --> 00:09:46,474
Dia kabur sama seperti si Doll Maker ?
186
00:09:46,476 --> 00:09:49,277
Dan sama seperti Doll Maker,...
187
00:09:49,279 --> 00:09:53,481
...para penjaga tetap berjaga
agar tak ada yang kabur.
188
00:09:55,918 --> 00:09:58,319
Aku tahu pikiranmu. /
Tidak.
189
00:09:58,321 --> 00:10:00,705
Aku membuat pilihan
tak memanahnya.
190
00:10:00,707 --> 00:10:03,508
Dan itu pilihan yang tepat.
191
00:10:03,510 --> 00:10:06,344
Tak ada lagi membunuh.
192
00:10:06,346 --> 00:10:08,663
Aku bisa selamat dengan
melawan efek dari Vertigo.
193
00:10:08,665 --> 00:10:09,848
Berikan ke Diggle.
Aku--
194
00:10:09,850 --> 00:10:12,050
Aku harus kembali ke pengadilan.
195
00:10:12,052 --> 00:10:14,168
Selama aku pergi, Lakukan sebisamu...
196
00:10:14,170 --> 00:10:17,305
...dan cari tahu bagaimana ada Vertigo ke
dalam tubuh Diggle tanpa sepengetahuannya.
197
00:10:17,607 --> 00:10:19,974
Baiklah.
Pergilah.
198
00:10:22,011 --> 00:10:25,897
Kapan pertama kali, anda
mendengar soal 'Usaha' ini ?
199
00:10:25,899 --> 00:10:27,954
Saat yang lain juga pertama
kali mendengarnya,...
200
00:10:27,979 --> 00:10:30,122
...saat ibuku mengadakan
konferensi pers.
201
00:10:30,287 --> 00:10:32,086
Sepertinya kau tak terlalu
menanggapi dengan baik.
202
00:10:32,088 --> 00:10:33,638
Aku hanya terkejut.
203
00:10:33,640 --> 00:10:37,041
Siapa yang takkan terkejut ?
204
00:10:39,129 --> 00:10:42,714
Eh, Ibumu langsung di bawa ke penjara,...
205
00:10:42,716 --> 00:10:45,433
...tapi kurasa kau ke kantor
polisi untuk menemuinya ?
206
00:10:45,435 --> 00:10:48,669
Um, Sebenarnya aku tak menemuinya
sampai dia dipindahkan.
207
00:10:48,671 --> 00:10:50,555
Ke penjara.
208
00:10:50,557 --> 00:10:53,508
Kau ingat kapan tanggal
pertama kau mengunjunginya ?
209
00:10:53,510 --> 00:10:54,809
Eh, Tak ingat persis.
210
00:10:54,811 --> 00:10:58,796
Ok, Ada catatan pengunjung di sini.
211
00:10:58,798 --> 00:11:00,348
9 Oktober.
212
00:11:00,350 --> 00:11:02,617
Lima bulan kemudian.
213
00:11:02,619 --> 00:11:04,352
Mengapa begitu lama ?
214
00:11:04,354 --> 00:11:07,355
Um, Aku--
215
00:11:07,357 --> 00:11:09,824
Kau tak apa ?
216
00:11:11,026 --> 00:11:12,794
Jawab, Tolong.
217
00:11:12,796 --> 00:11:15,380
Mengapa butuh 5 bulan baru
kau mengunjungi ibumu ?
218
00:11:15,382 --> 00:11:17,482
Yang Mulia, Kalau aku-- /
Tidak.
219
00:11:17,484 --> 00:11:19,751
Aku ingin dengar ini.
220
00:11:19,753 --> 00:11:21,336
Aku butuh waktu.
221
00:11:21,338 --> 00:11:22,954
Aku saat itu...
222
00:11:22,956 --> 00:11:25,757
Marah.
Sangat marah mungkin...
223
00:11:25,759 --> 00:11:29,210
...yang membutuhkan 5 bulan
untuk memaafkannya ?
224
00:11:29,212 --> 00:11:30,929
Itu rumit.
225
00:11:30,931 --> 00:11:33,648
Tidak.
Itu sangat sederhana.
226
00:11:33,650 --> 00:11:37,218
Kau menyalahkan ibumu
atas perbuatannya.
227
00:11:37,220 --> 00:11:39,854
Jadi, Mengapa tidak ?
228
00:11:42,441 --> 00:11:44,776
Yang Mulia, Kami tak punya
lagi pertanyaan untuk...
229
00:11:44,778 --> 00:11:47,395
...para saksi.
230
00:11:50,732 --> 00:11:53,284
Adam !
231
00:11:58,874 --> 00:12:01,426
Di mana itu ?
232
00:12:01,428 --> 00:12:04,178
Ayolah, Di mana itu ?!
233
00:12:05,681 --> 00:12:07,632
Hosen-nya, Di mana ?
234
00:12:07,634 --> 00:12:08,967
Apa ?
235
00:12:08,969 --> 00:12:10,468
Ujung panahnya.
236
00:12:10,470 --> 00:12:12,637
Setiap laporan mengatakan hosennya
berada bersama para mayat ini.
237
00:12:12,639 --> 00:12:14,055
Katamu kalian pernah kemari.
238
00:12:14,057 --> 00:12:16,941
Sekarang, Di mana itu berada ?
239
00:12:16,943 --> 00:12:19,360
Bawa dia ke luar.
240
00:12:19,362 --> 00:12:22,981
Buat dia tunjukkan di mana
teman-temannya bersembunyi.
241
00:12:27,404 --> 00:12:28,870
Tuntun kami ke mereka.
242
00:12:28,872 --> 00:12:31,873
Aku tak tahu di mana mereka !
243
00:12:31,875 --> 00:12:33,124
Oww !
244
00:12:33,126 --> 00:12:34,993
Katakan padaku, atau
Kau akan kehilangan tanganmu.
245
00:12:34,995 --> 00:12:36,878
Mari dengan pilihan lain.
246
00:12:36,880 --> 00:12:40,781
Serahkan dia, dan kami
takkan membunuh kalian.
247
00:12:50,893 --> 00:12:53,144
Hei, Kau tak apa ?
248
00:12:53,146 --> 00:12:57,348
Jangan khawatirkan aku.
Aku bisa menerimanya.
249
00:13:15,334 --> 00:13:17,835
Apa itu seburuk kelihatannya ?
250
00:13:17,837 --> 00:13:20,455
Kesaksian Thea ?
Hanyalah kemunduran.
251
00:13:20,457 --> 00:13:22,790
Kita mengandalkan dia--
252
00:13:22,792 --> 00:13:24,175
Untuk me-manusiakan-ku.
253
00:13:24,177 --> 00:13:25,927
Sejujurnya, Ya.
254
00:13:25,929 --> 00:13:27,962
Dan kita cari cara lain.
255
00:13:27,964 --> 00:13:30,298
Tidak, Sudah kubilang.
Aku takkan bersaksi.
256
00:13:30,300 --> 00:13:32,333
Kutahu kau tak mau.
Tapi sekarang kau harus melakukannya.
257
00:13:32,335 --> 00:13:35,436
Dia benar, Bu.
258
00:13:35,438 --> 00:13:38,139
Jean, Bisa beri kami waktu sebentar ?
259
00:13:38,141 --> 00:13:39,807
Ya.
260
00:13:43,312 --> 00:13:45,563
Aku tahu kau mau bicara apa.
261
00:13:45,565 --> 00:13:48,983
Tapi kalau aku bersaksi,
Itu akan menghancurkan keluarga kita.
262
00:13:48,985 --> 00:13:52,537
Dan kalau pengacaramu benar,
Kau tak punya pilihan.
263
00:13:52,539 --> 00:13:55,323
Bu, Rahasialah yang membuatmu
dalam situasi seperti ini.
264
00:13:55,325 --> 00:13:58,576
Rahasia dan Kebohongan.
265
00:13:59,828 --> 00:14:02,280
Dan sekarang saatnya...
266
00:14:02,282 --> 00:14:04,982
...untuk membongkarnya.
267
00:14:07,169 --> 00:14:08,836
Sekarang, Kita tak boleh lupa...
268
00:14:08,838 --> 00:14:10,972
...pada kejadian penting lain
di dalam persidangan hari ini.
269
00:14:10,974 --> 00:14:13,591
Apakah ada indikasi Adam
Donner sedang sakit ?
270
00:14:13,593 --> 00:14:16,744
Tidak, Sedikit sekali indikasi sebelum Tn. Donner...
271
00:14:16,769 --> 00:14:17,730
...pingsan.
272
00:14:17,731 --> 00:14:20,681
Aku sudah bicara pada beberapa orang
yang berada di ruang sidang denganku--
273
00:14:20,683 --> 00:14:23,601
Bagaimana kondisimu ?
274
00:14:23,603 --> 00:14:24,986
Baik-baik saja.
275
00:14:24,988 --> 00:14:26,437
Tampangmu sudah seperti Poker, Diggle.
276
00:14:26,439 --> 00:14:28,239
Apa dia sudah
minum penawarnya ?
277
00:14:28,241 --> 00:14:30,408
Tak berhasil.
Pasti Count sudah mengubah resepnya.
278
00:14:30,410 --> 00:14:31,859
Mendengar apa yang
terjadi dengan Donner...
279
00:14:31,861 --> 00:14:33,661
...di pengadilan,
dan dengan Thea.
280
00:14:33,663 --> 00:14:35,396
Bagaimana kondisinya ?
281
00:14:35,398 --> 00:14:37,231
Dia akan baik-baik saja.
282
00:14:37,233 --> 00:14:39,900
Sayangnya tampangmu
lebih buruk dariku, Oliver.
283
00:14:41,755 --> 00:14:44,505
Halo, Starling City. /
Felicity !
284
00:14:44,507 --> 00:14:47,008
Merindukanku ?
285
00:14:47,010 --> 00:14:49,677
Mungkin banyak dari kalian yang
merasa kalian tak seperti diri kalian.
286
00:14:49,679 --> 00:14:51,629
Dia meretas semua stasiun TV.
287
00:14:51,631 --> 00:14:53,548
Lacak dia.
288
00:14:53,550 --> 00:14:55,383
Seperti salah satu pengacara
Jaksa Wilayah yang ada di sini.
289
00:14:55,385 --> 00:14:56,934
Kalian mungkin kenal
dia dari pekerjaannya...
290
00:14:56,936 --> 00:14:59,554
...dalam sidang berkelanjutan
dari Moira Queen.
291
00:14:59,556 --> 00:15:02,223
Hi, Adam. /
Kau mau apa ?
292
00:15:02,225 --> 00:15:04,225
Aku ingin yang kau inginkan.
293
00:15:04,227 --> 00:15:06,427
Agar kau merasa lebih baik.
294
00:15:06,429 --> 00:15:09,230
Persetan denganmu !
295
00:15:09,232 --> 00:15:11,732
Kupikir, kau ingin rasa
sakitnya berakhir,...
296
00:15:11,734 --> 00:15:13,901
...dan aku bisa melakukannya...
297
00:15:13,903 --> 00:15:16,037
Dengan Vertigo.
298
00:15:16,039 --> 00:15:19,624
Itulah yang dibutuhkan tubuhmu.
299
00:15:19,626 --> 00:15:22,860
Untungnya, Itu ada di sini.
300
00:15:22,862 --> 00:15:24,662
Dan yang perlu kalian lakukan hubungi...
301
00:15:24,664 --> 00:15:27,298
...pengedar Vertigo dan minta obatnya.
302
00:15:27,300 --> 00:15:29,550
Proses Perdagangan yang mudah.
303
00:15:29,552 --> 00:15:32,670
Sekarang, Katakan kau ingin ini...
304
00:15:32,672 --> 00:15:34,889
...dan itu milikmu.
305
00:15:34,891 --> 00:15:39,093
Semua rasa sakitnya akan menghilang.
306
00:15:40,512 --> 00:15:42,597
Katakan saja.
307
00:15:42,599 --> 00:15:44,565
Katakan...
308
00:15:44,567 --> 00:15:45,733
...kalau kau menginginkannya.
309
00:15:49,938 --> 00:15:53,140
Aku--
Aku menginginkannya.
310
00:15:59,915 --> 00:16:02,950
Kau lihat...
Sebuah solusi sederhana.
311
00:16:02,952 --> 00:16:05,036
Aku Count Vertigo,...
312
00:16:05,038 --> 00:16:07,821
...dan kusetujui ini.
313
00:16:10,325 --> 00:16:13,044
Apa yang kita lakukan sekarang ?
314
00:16:13,046 --> 00:16:15,296
Kita temukan dia...
315
00:16:15,298 --> 00:16:18,499
...dan hentikan dia.
316
00:16:26,384 --> 00:16:27,911
Dari mana asal siarannya ?
317
00:16:27,912 --> 00:16:30,079
Signalnya dari Satelit Lab S.T.A.R.
318
00:16:30,081 --> 00:16:31,797
Dia bisa saja mengirim
transmisi dari Markovia.
319
00:16:31,799 --> 00:16:33,332
Dia ingin tetap di dalam kota.
320
00:16:33,334 --> 00:16:35,217
Teliti rekamannya, bagian per bagian.
321
00:16:35,219 --> 00:16:37,753
Pasti ada petunjuk...
322
00:16:37,755 --> 00:16:39,388
...di mana dia. /
Kalau dia meracuni seluruh kota,...
323
00:16:39,390 --> 00:16:41,056
...mengapa hanya sejumlah
orang yang menunjukkan gejala ?
324
00:16:41,058 --> 00:16:42,675
Mungkin penyebarannya secara selektif.
325
00:16:42,677 --> 00:16:44,476
Hanya orang-orang tertentu...
326
00:16:44,478 --> 00:16:46,679
...seperti kau dan Donner sering konsumsi.
327
00:16:48,131 --> 00:16:50,566
Hal yang sangat dramatis...
328
00:16:50,568 --> 00:16:52,685
Pejabat Kota meminta agar semuanya tenang...
329
00:16:52,687 --> 00:16:54,803
...agar kepanikan bisa terhindar.
330
00:16:54,805 --> 00:16:56,488
Wakil Walikota Levitz memiliki--
331
00:16:56,490 --> 00:17:00,192
Count sudah mengubah
Starling City jadi kota pecandu.
332
00:17:00,194 --> 00:17:02,778
Ada petunjuk di mana dia
menahan Pengacara Donner ?
333
00:17:02,780 --> 00:17:07,299
Hmm, Tidak.
Aku punya perhatian lain.
334
00:17:07,301 --> 00:17:08,617
Laurel ?
335
00:17:08,619 --> 00:17:10,369
Catatan sidang Adam sangat detail.
336
00:17:10,371 --> 00:17:12,705
Sudah semestinya.
Kau yang menggantikan sekarang.
337
00:17:12,707 --> 00:17:15,174
Ny. Spencer, Andalah Jaksa Wilayah.
338
00:17:15,176 --> 00:17:18,594
Ya, Tapi kaulah yang dikenal para juri.
339
00:17:21,664 --> 00:17:24,433
Kau akan baik-baik saja, Laurel.
340
00:17:24,435 --> 00:17:26,735
Aku tahu.
341
00:17:26,737 --> 00:17:29,605
Baru kutemukan kartu As Adam.
342
00:17:32,726 --> 00:17:37,112
♪ Sneaking cigarettes at lunchtime ♪
343
00:17:37,114 --> 00:17:40,983
♪ Sun feels safe ♪
344
00:17:40,985 --> 00:17:43,752
Maaf, Aku tak dengar kau masuk.
345
00:17:43,754 --> 00:17:45,820
Aku hanya ingin sendirian.
346
00:17:45,822 --> 00:17:47,923
Yah, Sayangnya itu bukan pilihan.
347
00:17:47,925 --> 00:17:49,958
Tapi, Mungkin aku tahu sesuatu
yang bisa jadi pilihan.
348
00:17:55,298 --> 00:17:57,299
Pukul aku.
349
00:17:57,301 --> 00:17:58,884
Apa ?
350
00:18:01,638 --> 00:18:03,555
Kau penasaran mengapa
aku biasa keluar malam...
351
00:18:03,557 --> 00:18:05,807
...menghentikan orang-orang jahat.
352
00:18:05,809 --> 00:18:08,643
Sebagian, bertujuan untuk membantu kota.
353
00:18:08,645 --> 00:18:10,929
Dan lainnya...
354
00:18:10,931 --> 00:18:13,231
...untuk membantuku.
355
00:18:13,233 --> 00:18:15,984
Mengalahkan penjahat membantumu ?
356
00:18:15,986 --> 00:18:18,853
Yeah, Aku memberi yang terbaik.
357
00:18:18,855 --> 00:18:21,373
Ini dia.
358
00:18:21,375 --> 00:18:24,993
Saat aku akan memukul,
Aku akan sangat marah.
359
00:18:24,995 --> 00:18:27,813
Kurasakan panas meningkat dalam diriku.
360
00:18:27,815 --> 00:18:30,449
Dalam rahangku.
Dalam dadaku.
361
00:18:30,451 --> 00:18:32,617
Dan dalam tinjuku.
362
00:18:33,669 --> 00:18:37,506
Tapi aku harus ke suatu tempat.
363
00:18:37,508 --> 00:18:40,008
Ayolah.
364
00:18:44,013 --> 00:18:47,215
Thea, Kau marah.
365
00:18:47,217 --> 00:18:50,352
Kepada ibumu, Jaksa Wilayah,
atau dirimu mungkin.
366
00:18:50,354 --> 00:18:51,837
Tapi kemarahan ini akan
memakanmu dari dalam...
367
00:18:51,839 --> 00:18:53,555
...kalau kau tak keluarkan.
368
00:18:53,557 --> 00:18:56,108
Aku takkan memukulmu, Roy.
369
00:18:56,110 --> 00:18:57,826
Cobalah.
370
00:18:57,828 --> 00:19:00,228
Cobalah !
371
00:19:01,914 --> 00:19:05,117
Kubilang tinju aku, 'kan ?
Karena itu tadi terasa--
372
00:19:05,119 --> 00:19:08,920
...bukan apa-apa.
373
00:19:08,922 --> 00:19:12,040
Lebih baik.
Tapi usahakan pergelanganmu lurus.
374
00:19:12,042 --> 00:19:13,291
Jangan hanya pakai tanganmu.
375
00:19:13,293 --> 00:19:15,343
Pusatkan tubuhmu ke situ.
376
00:19:17,296 --> 00:19:20,081
Ayo.
Sekali lagi.
377
00:19:42,371 --> 00:19:44,823
Paling tidak, biar
kuhubungi Lyla.
378
00:19:44,825 --> 00:19:46,658
Dia hanya bisa mengkhawatirkanku.
379
00:19:46,660 --> 00:19:48,160
Aku menemukan sesuatu.
380
00:19:48,162 --> 00:19:49,494
Aku tak lihat apa-apa.
381
00:19:49,496 --> 00:19:53,165
Karena kau harus lihat apa
yang diperbuat Donner.
382
00:19:53,167 --> 00:19:55,167
Matanya menangkap refleksi.
383
00:19:55,169 --> 00:19:56,551
Bisa kau perbesar ?
384
00:19:56,553 --> 00:19:59,421
Menyakitkan kau masih harus bertanya.
385
00:19:59,423 --> 00:20:01,640
Apa itu, Sayap ?
386
00:20:01,642 --> 00:20:03,058
Itu cap kota.
387
00:20:03,060 --> 00:20:04,559
Departemen Arsip Kota dari Starling City.
388
00:20:04,561 --> 00:20:06,127
Itu sudah tak digunakan...
389
00:20:06,129 --> 00:20:07,762
...saat arsip data lewat digital.
Dan karena itulah,...
390
00:20:07,764 --> 00:20:09,681
...itu menjadi tempat operasinya.
391
00:20:09,683 --> 00:20:11,900
Tidak untuk waktu yang lama.
392
00:20:18,441 --> 00:20:21,409
Seharusnya kau tak ada di sini.
393
00:20:21,411 --> 00:20:23,078
Pengacaraku perlu-- /
Moira.
394
00:20:23,080 --> 00:20:26,731
Aku tahu aku bisa dihentikan
karena berbicara padamu...
395
00:20:26,733 --> 00:20:28,984
...tapi ini bukan soal pengacara.
396
00:20:28,986 --> 00:20:31,819
Ini masalah keluarga.
397
00:20:41,013 --> 00:20:44,966
Jean bilang dia memanggilmu
besok untuk bersaksi.
398
00:20:47,670 --> 00:20:49,771
Ya.
399
00:20:49,773 --> 00:20:51,840
Kau tak boleh melakukannya.
400
00:20:53,109 --> 00:20:55,393
Yah.
401
00:20:55,395 --> 00:20:57,712
Fakta kalau kau tak mau aku
melakukannya, Laurel,...
402
00:20:57,714 --> 00:20:59,531
...menjadi indikasi kalau
aku harus melakukannya.
403
00:20:59,533 --> 00:21:02,200
Kalau kau bersaksi,
Aku akan bersebrangan denganmu,...
404
00:21:02,202 --> 00:21:04,219
...dan harus kulakukan sesuai kemampuanku.
405
00:21:04,221 --> 00:21:07,155
Ya, Aku mengerti. /
Kurasa anda tak paham.
406
00:21:18,885 --> 00:21:22,721
Lupakan soal dampak pada Oliver dan Thea.
407
00:21:22,723 --> 00:21:26,141
Ini juga bisa menentukan
keseluruhan kasus anda.
408
00:21:26,143 --> 00:21:30,145
Jadi, Moira, Kumohon.
409
00:21:30,147 --> 00:21:31,763
Kumohon.
410
00:21:31,765 --> 00:21:33,548
Jangan buat aku menggunakannya.
411
00:21:33,550 --> 00:21:37,736
Semuanya dipertaruhkan demi anda.
412
00:21:37,738 --> 00:21:40,038
Dan aku tak ingin jadi
pengambil semua harapan itu.
413
00:21:44,327 --> 00:21:46,111
Lebih cepat, Tolong.
414
00:21:46,113 --> 00:21:49,897
Lebih cepat !
Banyak pelanggan menanti.
415
00:21:49,899 --> 00:21:52,450
Dan aku bersungguh-sungguh.
416
00:21:52,452 --> 00:21:55,420
Kutakut pajakku sedikit naik...
417
00:21:55,422 --> 00:21:58,206
...dengan meningkatnya permintaan.
Tapi, aku bisa hadapi itu.
418
00:21:58,208 --> 00:22:00,842
Tapi sayangnya kota tak bisa menerimanya.
419
00:22:02,244 --> 00:22:04,179
Pergilah.
420
00:22:04,181 --> 00:22:06,548
Tenanglah, Hatiku.
421
00:22:17,026 --> 00:22:19,277
Menjauh dari mereka.
422
00:22:19,279 --> 00:22:22,447
Ya, Kudengar kau pernah mengembangkan
alergi untuk membunuh.
423
00:22:22,449 --> 00:22:24,866
Lakukan ! /
Atau apa ?
424
00:22:24,868 --> 00:22:27,602
Kau akan membunuhku ?
425
00:22:46,255 --> 00:22:48,340
Kau benar-benar tak berani membunuh lagi ?
426
00:22:48,342 --> 00:22:50,308
Memalukan.
427
00:22:50,310 --> 00:22:53,561
Melepaskan seseorang sebuah
kehormatan bertemu denganmu.
428
00:23:00,394 --> 00:23:04,614
Katamu kau tak mau bersaksi,...
429
00:23:04,616 --> 00:23:07,617
Tapi kau harus bersaksi.
430
00:23:07,619 --> 00:23:10,003
Karena aku. /
Tidak.
431
00:23:10,005 --> 00:23:11,170
Kau harus ambil alih kerusakan.
432
00:23:11,172 --> 00:23:12,622
Ini bukan salahmu.
433
00:23:12,624 --> 00:23:14,841
Kita ada di sini karena perbuatanku.
434
00:23:16,677 --> 00:23:17,927
Sekarang, Kalian berdua
tahu kebenarannya,...
435
00:23:17,929 --> 00:23:20,179
...tapi tak semuanya.
436
00:23:20,181 --> 00:23:22,298
Laurel yang tahu semuanya.
437
00:23:22,300 --> 00:23:24,567
Apa yang dia miliki ?
438
00:23:27,338 --> 00:23:29,889
Seharusnya kalian tak mengetahui
ini di luar pengadilan.
439
00:23:29,891 --> 00:23:31,841
Apa ?
440
00:23:34,862 --> 00:23:39,432
Bertahun-tahun lalu--
441
00:23:41,452 --> 00:23:45,154
Ayahmu sibuk dengan--
442
00:23:45,156 --> 00:23:49,158
Hal diluar perkawinannya.
443
00:23:49,160 --> 00:23:53,079
Dan aku punya saat-saat kesepian.
444
00:23:54,915 --> 00:23:59,185
Aku selingkuh.
445
00:23:59,187 --> 00:24:01,204
Dengan Malcolm Merlyn.
446
00:24:05,609 --> 00:24:07,460
Benar.
447
00:24:07,462 --> 00:24:10,446
Tidak, Aku--
448
00:24:10,448 --> 00:24:12,932
Aku menanyakanmu soal ini.
449
00:24:12,934 --> 00:24:15,635
Tahun lalu.
450
00:24:15,637 --> 00:24:18,521
Katamu tak ada apa-apa di antara kalian.
451
00:24:18,523 --> 00:24:21,107
Tidak ada.
Sayang, Itu bukanlah perselingkuhan.
452
00:24:21,109 --> 00:24:23,576
Berlangsung sangat singkat,
Dan sudah lama sekali.
453
00:24:23,578 --> 00:24:26,362
Dan walaupun itu, Anda tetap
berteman dengan Tn. Merlyn.
454
00:24:26,364 --> 00:24:29,415
Bahkan, Dia sering datang
ke pesta di rumahmu.
455
00:24:29,417 --> 00:24:32,952
Dia adalah sahabat baik suamiku
sampai Malcolm membunuhnya.
456
00:24:32,954 --> 00:24:35,088
Dan inilah alasan anda
mengaku merasa...
457
00:24:35,090 --> 00:24:36,789
...seolah-olah anda ketakutan
pada keselamatan...
458
00:24:36,791 --> 00:24:38,541
...anak-anak anda ?
459
00:24:38,543 --> 00:24:40,493
Yah, Kurasa itu alasan yang kuat.
460
00:24:40,495 --> 00:24:42,712
Tahun lalu,...
461
00:24:42,714 --> 00:24:45,264
...suami kedua anda, Walter Steel,...
462
00:24:45,266 --> 00:24:48,768
...diculik oleh Tn. Merlyn,
Apa itu benar ?
463
00:24:48,770 --> 00:24:51,054
Ya.
Seperti yang kau lihat.
464
00:24:51,056 --> 00:24:53,496
Mengapa Merlyn tak membunuh Walter,
sama seperti suami pertama anda ?
465
00:24:54,325 --> 00:24:58,277
Aku meyakinkan Malcolm tak melakukannya.
466
00:24:58,279 --> 00:25:01,147
Dan Malcolm mengikuti kata-katamu.
467
00:25:01,149 --> 00:25:04,617
Malcolm menahan Walter...
468
00:25:04,619 --> 00:25:07,070
...malah kau membuat juri meyakinkan...
469
00:25:07,072 --> 00:25:08,788
...kalau kau dan anakmu dalam bahaya ?
470
00:25:08,790 --> 00:25:10,189
Itu benar.
Aku ketakutan.
471
00:25:10,191 --> 00:25:13,076
Takut tertangkap.
472
00:25:13,078 --> 00:25:17,664
Terlepas dari kesalahan yang kubuat,...
473
00:25:17,666 --> 00:25:20,866
...Malcolm Merlyn adalah
orang yang berbahaya.
474
00:25:20,868 --> 00:25:22,301
Untuk orang lain.
475
00:25:22,303 --> 00:25:24,971
Tapi satu-satunya orang
yang berbahaya bagi...
476
00:25:24,973 --> 00:25:27,129
...Moira Queen
dan keluarganya...
477
00:25:27,130 --> 00:25:28,930
...adalah Moira Queen.
478
00:25:51,941 --> 00:25:52,458
Hei.
479
00:25:52,483 --> 00:25:54,477
Ok, Kalau kau ingin menyerangku, Tak apa.
480
00:25:54,478 --> 00:25:56,278
Tapi kau harus tahu,
Kau takkan mengatakan apa-apa...
481
00:25:56,280 --> 00:25:57,980
...yang belum kukatakan pada diriku.
482
00:25:57,982 --> 00:26:00,983
Whoa. Aku tahu ini sulit bagimu...
483
00:26:00,985 --> 00:26:03,368
...dan aku hanya ingin
memastikan kau tak apa.
484
00:26:04,821 --> 00:26:06,705
Tidak.
Tidak.
485
00:26:06,707 --> 00:26:09,024
Aku tak paham, bagaimana
kau bisa memaafkanku...
486
00:26:09,026 --> 00:26:11,493
...setelah perbuatanku di dalam sana.
487
00:26:12,500 --> 00:26:14,501
Aku tak paham, bagaimana bisa.
488
00:26:19,707 --> 00:26:22,976
Jadi, Sudah jelas kalian bertiga...
489
00:26:22,978 --> 00:26:26,212
...yang mengambil Hosen
itu dari gua ini.
490
00:26:26,214 --> 00:26:28,015
Berdirikan dia.
491
00:26:28,017 --> 00:26:29,816
Sekarang kutahu, Dia tak memegang benda itu...
492
00:26:29,818 --> 00:26:31,268
...yang berarti ada di salah
satu dari kalian berdua.
493
00:26:31,270 --> 00:26:34,154
Berikan, dan kalian janjikan pertukaran.
494
00:26:34,156 --> 00:26:35,655
Kami tak tahu apa
yang kalian bicarakan !
495
00:26:35,657 --> 00:26:37,574
Berikan kami Oliver,...
496
00:26:37,576 --> 00:26:39,826
...dan kami akan membiarkan
kalian mencarinya.
497
00:26:39,828 --> 00:26:40,911
Aah !
498
00:26:40,913 --> 00:26:42,996
Siapa lagi yang mau
bertindak bodoh ?
499
00:26:42,998 --> 00:26:45,699
Hei.
Hei !
500
00:26:45,701 --> 00:26:48,035
Baiklah.
Ambil dia.
501
00:26:48,037 --> 00:26:50,670
Lepaskan dia.
502
00:26:53,708 --> 00:26:55,542
Apa yang kau lakukan ?!
503
00:27:05,219 --> 00:27:07,587
Kita harus bergerak !
Mereka mengikuti kita !
504
00:27:18,900 --> 00:27:20,650
Kami terus memantau...
505
00:27:20,652 --> 00:27:22,435
...kedua berita utama...
506
00:27:22,437 --> 00:27:24,871
...dan yang menjadi berita penting
akhir-akhir ini di Starling City.
507
00:27:24,873 --> 00:27:26,606
Apa yang bisa anda katakan soal--
508
00:27:26,608 --> 00:27:29,543
Oliver cukup terpukul soal ibunya.
509
00:27:29,545 --> 00:27:31,244
Ada perkembangan soal bagaimana Count...
510
00:27:31,246 --> 00:27:32,779
...memasukkan Vertigo
ke dalam seseorang ?
511
00:27:32,781 --> 00:27:34,981
Tidak banyak.
512
00:27:34,983 --> 00:27:36,933
Titik titik ini menggambarkan tempat
seseorang yang menunjukkan gejala.
513
00:27:36,935 --> 00:27:38,585
Sepertinya terlihat sangat acak.
514
00:27:38,587 --> 00:27:41,421
Karena memang sangat teracak.
515
00:27:41,423 --> 00:27:43,557
Ok.
516
00:27:43,559 --> 00:27:46,576
Bagaimana jika mereka tak terjangkit di rumah ?
517
00:27:46,578 --> 00:27:48,512
Tapi di tempat kerjanya ?
518
00:27:48,514 --> 00:27:51,248
Bisa kau lacak tempat kerja masing-masing ?
519
00:27:51,250 --> 00:27:52,566
Aku mulai penasaran...
520
00:27:52,568 --> 00:27:54,468
...bagaimana cara mengesankan kalian.
521
00:27:57,322 --> 00:27:59,573
Ini sebuah jalan.
Melewati kota.
522
00:27:59,575 --> 00:28:01,024
Kau pernah berada di salah satunya ?
523
00:28:01,026 --> 00:28:02,692
Persimpangan 59th dan Dell,
Di situlah.
524
00:28:02,694 --> 00:28:04,911
Kau dapat vaksinasi dari salah satu truk, 'kan ?
525
00:28:04,913 --> 00:28:07,364
Truk Flu yang berkeliling ?
526
00:28:07,366 --> 00:28:09,533
Rutenya.
527
00:28:09,535 --> 00:28:10,927
Itu adalah rute vaksinasi flu.
528
00:28:10,952 --> 00:28:12,953
Truk dari Rumah Sakit
berjalan Starling City.
529
00:28:13,038 --> 00:28:15,922
Aku kecanduan setelah satu kali suntikan ?
Itu bisa terjadi ?
530
00:28:15,924 --> 00:28:17,624
Tentu.
Cobalah Heroin kadang-kadang.
531
00:28:17,626 --> 00:28:19,543
Jangan coba.
532
00:28:19,545 --> 00:28:20,961
Baiklah, Di mana truknya sekarang ?
533
00:28:20,963 --> 00:28:23,547
Pusat kota.
Bagaimana menurutmu ?
534
00:28:23,549 --> 00:28:25,515
Hubungi Oliver ?
535
00:28:25,517 --> 00:28:28,301
Dia sedang sibuk dengan keluarganya.
Aku akan pergi.
536
00:28:28,303 --> 00:28:30,554
Ya, Tidak.
Itu takkan terjadi.
537
00:28:30,556 --> 00:28:31,771
Aku yang akan pergi.
538
00:28:31,773 --> 00:28:34,307
Felicity, Itu terlalu berbahaya.
539
00:28:34,309 --> 00:28:36,776
Bisa menjadi tidak berbahaya.
Kalau berbahaya, akan kukabari.
540
00:28:36,778 --> 00:28:38,945
...drama di ruang sidang
yang baru saja kalian saksikan ?
541
00:28:38,947 --> 00:28:41,364
Bethany, Tak ada yang menyangka.
542
00:28:41,366 --> 00:28:45,318
Pengakuan kalau Moira Queen pernah
berselingkuh dengan Malcolm Merlyn...
543
00:28:45,320 --> 00:28:49,239
...menjadi alasan utama penuntutan.
544
00:28:59,834 --> 00:29:02,452
Halo ?
545
00:29:05,673 --> 00:29:08,041
Ada orang di rumah ?
546
00:29:20,888 --> 00:29:22,689
Vertigo.
Kudapat.
547
00:29:22,691 --> 00:29:24,407
Lucu ?
548
00:29:24,409 --> 00:29:27,477
Kau mengikuti kata-kataku.
549
00:29:34,236 --> 00:29:36,239
Thea ?
550
00:29:36,240 --> 00:29:37,706
Bisa kita minta waktu semalam ?
551
00:29:37,708 --> 00:29:40,626
Juri hanya mengisyaratkan
mereka sudah punya vonis.
552
00:29:40,628 --> 00:29:43,579
Hakim takkan mengirim mereka pulang.
Dia ingin menuntaskannya.
553
00:29:43,581 --> 00:29:45,196
Terjadi dibelakangku.
554
00:29:45,198 --> 00:29:47,499
Putusan secepat itu akan berakhir buruk, 'kan ?
555
00:29:47,826 --> 00:29:52,078
Kupikir kalian harus bersiap
untuk kemungkinan terburuk.
556
00:29:57,652 --> 00:30:00,036
Permisi.
557
00:30:00,038 --> 00:30:00,977
Felicity...
558
00:30:00,978 --> 00:30:02,894
Oliver.
559
00:30:03,892 --> 00:30:07,561
Tak apa kalau aku
memanggilmu Oliver ?
560
00:30:07,563 --> 00:30:10,597
Terkejut mendengar suaraku ?
561
00:30:10,599 --> 00:30:13,049
Tak seterkejut aku.
562
00:30:13,051 --> 00:30:15,718
Aku menemukan...
563
00:30:15,720 --> 00:30:19,022
...wanita pirang tak menarik
yang mengganggu urusanku.
564
00:30:19,024 --> 00:30:21,691
Dan apa yang dia punya ?
565
00:30:21,693 --> 00:30:24,911
Tanda Pengenal Queen Consolidated.
566
00:30:24,913 --> 00:30:29,165
Sekarang, Kupikir,
Mengapa itu terdengar familiar ?
567
00:30:29,167 --> 00:30:31,668
Oliver Queen.
568
00:30:31,670 --> 00:30:34,004
Dia mencoba membeli
Vertigo dariku setahu lalu...
569
00:30:34,006 --> 00:30:37,290
...sebelum si Tudung
menempatkanku di penjara.
570
00:30:37,292 --> 00:30:41,127
Itulah faktanya, Arrow ( Oliver ).
571
00:30:42,346 --> 00:30:44,297
Kau mau ke mana ?
572
00:30:44,299 --> 00:30:46,383
Oh...
573
00:30:46,385 --> 00:30:48,751
Ada yang terjadi di kantor.
574
00:30:48,753 --> 00:30:50,971
Ollie, Jurinya !
575
00:30:50,973 --> 00:30:53,556
Aku harus pergi.
576
00:30:53,781 --> 00:31:08,781
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
577
00:31:08,806 --> 00:31:20,806
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
578
00:31:21,268 --> 00:31:25,138
Kantor yang cukup bagus.
579
00:31:25,140 --> 00:31:29,009
Bisa dilihat semua kerusakan
yang disebabkan oleh ibumu...
580
00:31:29,011 --> 00:31:30,927
...dari atas sini.
581
00:31:30,929 --> 00:31:33,313
Apa maumu ?
582
00:31:33,315 --> 00:31:35,815
Perdamaian dunia dan kepuasan pribadi.
583
00:31:35,817 --> 00:31:40,403
Walaupun belum tentu.
584
00:31:40,405 --> 00:31:44,441
Kau meracuniku dan
menaruhku di penjara.
585
00:31:44,443 --> 00:31:48,328
Kau tak tahu kebencianku padamu.
586
00:31:48,330 --> 00:31:51,164
Ternyata, Orang lain
juga membencimu.
587
00:31:51,166 --> 00:31:52,866
Siapa ? /
Siapa ?
588
00:31:52,868 --> 00:31:55,435
Oh, Kau akan terkejut.
589
00:31:55,437 --> 00:31:57,837
Dia jahat.
590
00:31:57,839 --> 00:32:01,124
Membantuku dengan operasi
ini sehingga memancingmu.
591
00:32:01,126 --> 00:32:03,093
Untuk melakukan apa ? /
Ini.
592
00:32:06,764 --> 00:32:09,716
Kau harus berusaha lebih keras !
593
00:32:09,718 --> 00:32:12,102
Baiklah !
594
00:32:18,526 --> 00:32:21,895
Ayo ! /
Ahh !
595
00:32:26,367 --> 00:32:29,619
Jadi, Sekarang kita
pindah ke rencana B.
596
00:32:29,621 --> 00:32:32,489
Oliver, Jangan !
Jangan untukku !
597
00:32:32,491 --> 00:32:34,824
Tenang.
Aku sedang mengancam.
598
00:32:34,826 --> 00:32:37,994
Turunkan busurmu.
599
00:32:47,037 --> 00:32:49,639
Masalahmu adalah denganku.
600
00:32:49,641 --> 00:32:51,241
Bukan dengannya.
601
00:32:51,243 --> 00:32:53,309
Nah, Anggap ini hukumanmu...
602
00:32:53,311 --> 00:32:55,979
...karena membuatku melakukan rencana B.
603
00:33:09,693 --> 00:33:12,612
Hei.
Hei.
604
00:33:12,614 --> 00:33:14,447
Hei, Shh, Shh.
605
00:33:14,449 --> 00:33:16,866
Tak apa.
606
00:33:16,868 --> 00:33:18,168
Kau aman sekarang.
607
00:33:18,170 --> 00:33:20,503
Oh, Kau tertembak.
608
00:33:20,505 --> 00:33:22,238
Hei.
609
00:33:22,240 --> 00:33:24,707
Tak apa.
610
00:33:56,133 --> 00:33:56,977
Ada apa ?
611
00:33:56,978 --> 00:33:58,320
Kau dari mana saja ?
612
00:34:00,408 --> 00:34:01,801
Ada sesuatu...
613
00:34:01,802 --> 00:34:03,601
...terjadi di Queen Consolidated.
614
00:34:03,603 --> 00:34:06,438
Kau akan lihat nanti di berita.
615
00:34:06,440 --> 00:34:08,189
Tak usah khawatirkan.
616
00:34:08,191 --> 00:34:10,975
Kau akan berbuat apa
kalaiu vonis sudah dijatuhkan ?
617
00:34:10,977 --> 00:34:12,727
Thea...
618
00:34:12,729 --> 00:34:15,397
Aku tak tahu.
619
00:34:15,399 --> 00:34:17,148
Kau tak apa ?
620
00:34:17,150 --> 00:34:19,517
Hei.
621
00:34:19,519 --> 00:34:21,152
Juri sudah kembali.
622
00:34:21,154 --> 00:34:23,121
Ayolah.
623
00:34:23,123 --> 00:34:28,460
Kuterima catatan kalau juri
sudah kembali dengan vonisnya.
624
00:34:30,246 --> 00:34:33,364
Silahkan bacakan.
625
00:34:35,000 --> 00:34:37,635
Atas nama pengadilan Starling...
626
00:34:37,637 --> 00:34:41,055
...vonis atas kasus Moira
melawan masyarakat...
627
00:34:41,057 --> 00:34:43,725
Tuduhan konspirasi level utama...
628
00:34:43,727 --> 00:34:48,229
...terdakwa tak bersalah.
629
00:34:48,231 --> 00:34:51,382
Atas kematian 503 korban...
630
00:34:51,384 --> 00:34:54,736
...terdakwa...
631
00:34:54,738 --> 00:34:58,222
...tak bersalah.
632
00:35:07,283 --> 00:35:09,233
Bu.
633
00:35:19,044 --> 00:35:22,079
Aku sangat menyayangi kalian.
634
00:35:31,273 --> 00:35:36,811
Hasil yang menakjubkan.
Moira Queen, Bebas dari tuduhan.
635
00:35:36,813 --> 00:35:41,115
Dalam hari belakangan yang berat...
636
00:35:41,117 --> 00:35:43,368
...kasus ini ditutup.
637
00:35:43,370 --> 00:35:45,870
Selamat.
638
00:35:45,872 --> 00:35:48,490
Apa itu tepat ? /
Dia seharusnya kalah.
639
00:35:48,492 --> 00:35:50,742
Dia seharusnya dihukum.
640
00:35:50,744 --> 00:35:53,995
Kau ingin dia dihukum ?
641
00:35:53,997 --> 00:35:56,331
Kuharapnya begitu.
642
00:35:56,333 --> 00:35:58,383
Putusan seperti tak masuk akal.
643
00:35:58,385 --> 00:36:00,251
Tapi, Ibumu pasti senang.
644
00:36:00,253 --> 00:36:03,054
Lebih ke kaget, Kurasa.
645
00:36:03,056 --> 00:36:07,759
Mereka memprosesnya.
Aku hanya ingin memeriksamu.
646
00:36:07,761 --> 00:36:09,561
Dan juga kau.
647
00:36:09,563 --> 00:36:10,979
Aku sudah merasa lebih baik.
648
00:36:10,981 --> 00:36:13,681
Dan, dengan Vaksin yang
terkontaminasi Vertigo,...
649
00:36:13,683 --> 00:36:15,733
Divisi Penerapan Sains Queen Consolidated...
650
00:36:15,735 --> 00:36:18,253
...mampu membuat penghilang kecanduannya.
651
00:36:20,606 --> 00:36:22,857
Bagus.
652
00:36:22,859 --> 00:36:26,194
Aku harus menemui
keluargaku di rumah.
653
00:36:26,196 --> 00:36:29,581
Kalian pulanglah, Istirahatlah.
654
00:36:32,484 --> 00:36:34,869
Selamat malam.
655
00:36:34,871 --> 00:36:37,622
Selamat malam.
656
00:36:37,624 --> 00:36:40,925
Oliver. Aku--
657
00:36:42,595 --> 00:36:44,062
Aku hanya ingin berterima kasih. /
Ya.
658
00:36:44,064 --> 00:36:46,965
Dan maafkan aku.
659
00:36:46,967 --> 00:36:49,517
Untuk apa ?
660
00:36:49,519 --> 00:36:52,237
Aku buat diriku dalam masalah...
661
00:36:52,239 --> 00:36:54,205
...dan kau--
Membunuhnya.
662
00:36:54,207 --> 00:36:58,109
Kau membunuh lagi, dan maaf
aku jadi orang yang...
663
00:36:58,111 --> 00:37:00,612
...membuatmu harus
mengambil keputusan.
664
00:37:00,614 --> 00:37:02,864
Felicity...
665
00:37:02,866 --> 00:37:06,618
Dia menangkapmu, dan
dia akan menyakitimu.
666
00:37:08,487 --> 00:37:11,973
Tak ada pilihan yang harus dibuat.
667
00:37:19,665 --> 00:37:21,633
Mengapa kau melakukan itu ?!
668
00:37:21,635 --> 00:37:24,135
Karena kau menghentikan
Kapten untuk tak membunuhku.
669
00:37:24,137 --> 00:37:26,137
Terima kasih sudah datang.
670
00:37:26,139 --> 00:37:28,172
Shado, Dia tak terlihat sehat.
671
00:37:28,174 --> 00:37:30,642
Memang.
Siapa dia ?
672
00:37:30,644 --> 00:37:32,844
Ini rumit.
Hosen itu...
673
00:37:32,846 --> 00:37:35,546
...yang mereka cari, ada di pesawat.
674
00:37:35,548 --> 00:37:38,683
Tidak, Sudah kudapatkan.
675
00:37:38,685 --> 00:37:40,768
Ada prasasti seorang Buddha di sisi lain.
676
00:37:40,770 --> 00:37:42,520
Mengingatkanku soal ayahku.
677
00:37:42,522 --> 00:37:45,356
Kuyakin mereka tak
tertarik soal hal Buddhisme.
678
00:37:45,358 --> 00:37:47,492
Apa di sisi lainnya ?
679
00:37:47,494 --> 00:37:51,562
30-30-175-12.
680
00:37:51,564 --> 00:37:53,230
Ok, Angka..
Apa--
681
00:37:53,232 --> 00:37:55,533
Koordinat.
682
00:37:55,535 --> 00:37:57,919
Untuk apa ?
683
00:37:57,921 --> 00:37:59,412
Kapal Selam Kekaisaran Jepang...
684
00:37:59,437 --> 00:38:01,437
...yang kandas saat Perang Dunia II.
685
00:38:02,175 --> 00:38:05,043
Apa mau mereka dengan
kapal selam berusia 70 tahun ?
686
00:38:05,045 --> 00:38:07,378
Kapal selamnya tak penting,
Tapi di dalamnya...
687
00:38:07,380 --> 00:38:11,082
...itu akan menyelamatkan umat manusia.
688
00:38:11,084 --> 00:38:13,885
Apa itu akan menyelamatkannya ?
689
00:38:22,645 --> 00:38:26,814
Nah, Kau selamat dari
kebodohanmu sendiri. Selamat.
690
00:38:26,816 --> 00:38:29,534
Kau tahu...
691
00:38:29,536 --> 00:38:31,235
Aku membutuhkanmu...
692
00:38:31,237 --> 00:38:33,204
...menangani setiap perlawanan...
693
00:38:33,206 --> 00:38:35,289
...yang kudapat di pulau ini.
Harus kukatakan...
694
00:38:35,291 --> 00:38:37,742
...pekerjaanmu sudah cukup.
695
00:38:40,612 --> 00:38:42,279
Selamat.
696
00:38:42,281 --> 00:38:46,217
Kau adalah kapten yang baru.
697
00:38:49,139 --> 00:38:53,224
Aku mengatur untuk menghentikan si Arrow...
698
00:38:53,226 --> 00:38:55,093
...dan yang kucapai adalah membuat...
699
00:38:55,095 --> 00:38:57,395
...sifat membunuh si Vigilante itu.
700
00:38:57,397 --> 00:38:58,963
Pak, Ada perkembangan.
701
00:39:20,786 --> 00:39:24,088
Saudara Cyrus...
702
00:39:24,090 --> 00:39:27,258
Bagaimana kondisimu ?
703
00:39:29,595 --> 00:39:31,963
Lebih kuat.
704
00:39:31,965 --> 00:39:33,881
Bagus.
705
00:39:33,883 --> 00:39:37,835
Kalau begitu kau sudah siap.
706
00:39:40,840 --> 00:39:42,974
Ny. Queen, Bagaimana rasanya
selamat dari hukuman mati ?
707
00:39:42,976 --> 00:39:45,610
Setelah kau keluar lewat belakang,
Ada mobil menunggumu.
708
00:39:45,612 --> 00:39:47,779
Apa kau membunuh suami pertamamu ?
709
00:39:47,781 --> 00:39:49,313
Jalan terus.
710
00:39:49,315 --> 00:39:52,183
Ny. Queen terlalu bergembira saat juri...
711
00:39:52,185 --> 00:39:55,203
...memutuskan dia bertindak di bawah tekanan.
712
00:39:55,205 --> 00:39:56,621
Dapatkah kau
memberi kita sesuatu yang lain ?
713
00:39:56,623 --> 00:39:59,457
Lewat sini, Ny. Queen.
714
00:40:17,976 --> 00:40:20,978
Jalan raya lebih cepat.
715
00:40:20,980 --> 00:40:22,513
Maafkan aku, Ny. Queen.
716
00:40:22,515 --> 00:40:24,265
Aku diperintahkan untuk
tak membawamu ke rumah.
717
00:40:24,267 --> 00:40:25,817
Belum saatnya.
718
00:40:36,662 --> 00:40:38,946
Di mana kita ?
719
00:40:38,948 --> 00:40:40,832
Aku tak tahu tempat ini.
720
00:40:40,834 --> 00:40:43,367
Aku mendapatkannya, Pak !
721
00:40:48,457 --> 00:40:50,708
Halo, Moira.
722
00:40:54,013 --> 00:40:55,963
Mereka bilang kau sudah mati !
723
00:40:55,965 --> 00:40:57,748
Ada bagian dari dunia ini
di mana kematian adalah ilusi.
724
00:40:57,750 --> 00:40:59,133
Aku pernah melewatinya.
725
00:40:59,135 --> 00:41:00,852
Aku belajar menjadi
sangat meyakinkan.
726
00:41:02,521 --> 00:41:05,723
Tapi aku kembali karena
kau butuh bantuanku !
727
00:41:07,527 --> 00:41:09,426
Bantuan ?
728
00:41:09,428 --> 00:41:11,362
Dengan pengadilanmu.
729
00:41:11,364 --> 00:41:13,231
Kau berpikir Juri akan membebaskanmu...
730
00:41:13,233 --> 00:41:14,565
...tanpa sedikit persuasi ?
731
00:41:14,567 --> 00:41:17,268
Astaga.
732
00:41:18,704 --> 00:41:21,823
Apa maumu, Malcolm ?
733
00:41:21,825 --> 00:41:26,210
Aku masih punya sumber daya di Starling City.
734
00:41:26,212 --> 00:41:27,962
Asosiasi.
735
00:41:27,964 --> 00:41:30,164
Termasuk satu...
736
00:41:30,166 --> 00:41:32,616
...yang ada di kantor Jaksa Wilayah.
737
00:41:32,618 --> 00:41:36,170
Kuikuti investigasi Tn. Donner
soal aku dengan satu tujuan.
738
00:41:36,172 --> 00:41:38,339
Mudahnya kau berbohong
soal kita bertahun-tahun lamanya...
739
00:41:38,341 --> 00:41:41,008
...membuatku penasaran apa
yang kau sembunyikan dariku.
740
00:41:41,010 --> 00:41:42,894
Tidak.
Tidak.
741
00:41:42,896 --> 00:41:46,814
Ini hanyalah masalah
tes sederhana...
742
00:41:46,816 --> 00:41:49,650
...untuk mengkonfirmasinya. /
Tidak.
743
00:41:49,652 --> 00:41:52,353
Bayangkan kegembiraanku saat tahu...
744
00:41:52,355 --> 00:41:55,773
...kalau Thea adalah putriku.
745
00:41:56,798 --> 00:42:02,798
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com