1
00:00:02,200 --> 00:00:04,123
Nama saya Oliver Queen.
2
00:00:04,731 --> 00:00:07,721
Lima tahun terdampar di pulau...
3
00:00:07,731 --> 00:00:10,731
saya pulang dengan satu tujuan...
4
00:00:10,740 --> 00:00:13,112
... untuk menyelamatkan bandar saya.
5
00:00:13,112 --> 00:00:17,268
Tapi untuk melakukannya, saya
tidak boleh jadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:17,268 --> 00:00:22,719
Demi menghormati kematian sahabat saya,
saya harus menjadi seseorang yang lain.
7
00:00:22,729 --> 00:00:27,513
saya harus menjadi sesuatu yang lain.
8
00:00:28,380 --> 00:00:29,984
Sebelumnya di "Arrow"...
9
00:00:29,994 --> 00:00:32,037
saya boleh menyelamatkan,
atau saya boleh membunuh.
10
00:00:32,037 --> 00:00:34,030
Di dalam diri Slade terdapat mirakuru.
11
00:00:34,030 --> 00:00:36,601
Semua Arnab Percubaan yang
selamat, Mereka seperti dirombak.
12
00:00:36,611 --> 00:00:38,086
Whoa!
13
00:00:38,086 --> 00:00:42,012
Itu kerana mirakuru,
Mengacaukan otak.
14
00:00:42,012 --> 00:00:43,388
saya tahu, awak dan kawan-kawan baru kamu...
15
00:00:43,388 --> 00:00:44,972
... mempunyai mirakuru-nya.
Sebagai pertukaran...
16
00:00:44,972 --> 00:00:46,049
Akan saya berikan kalian...
17
00:00:46,049 --> 00:00:48,141
... jalan keluar dari pulau ini.
18
00:00:48,141 --> 00:00:49,985
Slade pergi , dan membawa
mirakuru bersamanya.
19
00:00:49,995 --> 00:00:52,367
awak kenal siapa yang ada
di balik Hud itu, 'kan?
20
00:00:52,367 --> 00:00:57,389
Selepas dia kehilangan semua orang
dan segala sesuatu yang bermakna baginya...
21
00:00:57,389 --> 00:01:01,625
... akan saya panah dia hingga mati.
22
00:01:16,723 --> 00:01:20,081
Selamat datang di Bangsal
St. Walker, Alderman.
23
00:01:20,081 --> 00:01:23,120
Atau harus saya panggil Datuk Bandar?
24
00:01:23,130 --> 00:01:24,954
Terima kasih sudah membenarkan
saya datang lewat begini.
25
00:01:24,954 --> 00:01:27,396
Ya , Boleh bayangkan kesibukan anda.
26
00:01:27,396 --> 00:01:29,110
Begitu luar biasa, anda
meluangkan masa anda...
27
00:01:29,110 --> 00:01:30,226
... untuk melawat makcik anda.
28
00:01:30,226 --> 00:01:32,687
Keadaan kesihatannya sedang tidak baik.
29
00:01:32,687 --> 00:01:34,710
Tentu saja.
30
00:01:34,710 --> 00:01:37,740
Dia 'kan juga keluarga saya.
31
00:01:40,231 --> 00:01:42,862
Maya, Lihat siapa yang datang.
32
00:01:42,862 --> 00:01:45,932
Anak saudara, Sebastian.
33
00:01:45,932 --> 00:01:48,134
Jangan pergi.
34
00:01:48,134 --> 00:01:49,609
saya mohon.
35
00:01:49,609 --> 00:01:51,642
Kami akan baik-baik saja.
36
00:01:51,642 --> 00:01:53,515
Terima kasih.
37
00:01:55,110 --> 00:01:57,900
saya lihat awak masih memuja-muja Tuhan.
38
00:01:57,910 --> 00:02:00,810
Ini benda terakhir peninggalan bapa.
39
00:02:00,820 --> 00:02:02,724
Mereka diberi perlindungan.
40
00:02:02,734 --> 00:02:05,355
Seharusnya awak yang
melindungi dirimu sendiri.
41
00:02:05,355 --> 00:02:08,215
Kawan, Laurel Lance,
Datang berkunjung...
42
00:02:08,215 --> 00:02:11,643
... beberapa hari yang lalu.
Apa awak ingat?
43
00:02:11,643 --> 00:02:13,098
Dia 'muy linda'.
(Dia sangat manis)
44
00:02:13,108 --> 00:02:15,759
Benar.
45
00:02:15,759 --> 00:02:18,220
Kalian bercakap apa?
46
00:02:18,220 --> 00:02:20,751
tiada apa.
Tiada apa.
47
00:02:20,751 --> 00:02:23,920
awak tahu, saya tak suka
awak berbohong kepada saya.
48
00:02:23,930 --> 00:02:26,731
saya katakan yang sebenarnya padanya.
49
00:02:26,741 --> 00:02:29,710
Kalau awak--
awak membunuh dia.
50
00:02:29,710 --> 00:02:31,434
Ayahmu.
51
00:02:31,444 --> 00:02:35,480
Mi esposo!
(Suami-saya)
52
00:02:35,480 --> 00:02:39,138
saya tidak tahu kenapa dengan saya.
53
00:02:39,138 --> 00:02:41,898
saya sangat menyesal.
54
00:02:41,898 --> 00:02:45,077
saya menyakiti awak.
55
00:02:45,077 --> 00:02:46,871
Esta bien.
(Benar)
56
00:02:46,871 --> 00:02:49,034
tidak perlu preocupes .
(tidak perlu bimbang)
57
00:02:49,034 --> 00:02:52,890
Tapi awak anak saya, anak saya.
58
00:02:52,890 --> 00:02:56,877
Dan saya menyakiti awak.
59
00:02:56,877 --> 00:02:59,468
saya memaafkan, Ibu.
60
00:03:05,437 --> 00:03:09,015
saya memaafkan atas segalanya.
61
00:03:17,459 --> 00:03:21,535
La luz de dios me rodea, Amor de dios me envuelve
(Cahaya dan Kasih Tuhan selalu menyertai saya)
62
00:03:21,535 --> 00:03:23,976
El poder de dios me protege
(Serta kekuatan-Nya diberi perlindungan )
63
00:03:23,986 --> 00:03:27,235
La presencia de dios vela por mí.
(DIA selalu ada mengawasi kita)
64
00:03:28,192 --> 00:03:31,560
Los dioses están Muertos.
(Tuhanmu sudah tiada)
65
00:03:34,210 --> 00:03:38,210
Season 02 Episode 11 font>
- Blind Spot - font>
66
00:03:38,230 --> 00:03:40,630
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim font>
67
00:03:41,799 --> 00:03:44,240
Oh!
Ah!
68
00:03:44,240 --> 00:03:46,403
Oh, Tolonglah!
69
00:03:46,403 --> 00:03:47,698
saya tidak tahu apa-apa.
70
00:03:47,698 --> 00:03:49,741
Lelaki bertopeng tengkorak.
Di mana dia?
71
00:03:49,741 --> 00:03:51,405
saya tidak tahu apa yang
awak bicarakan.
72
00:03:51,405 --> 00:03:53,588
Dia menjadikan banyak orang di
Glades jadi kelinci percubaan.
73
00:03:53,588 --> 00:03:55,262
Dia meninggalkan banyak
jejak mayatnya...
74
00:03:55,262 --> 00:03:56,617
... dengan darah yang keluar dari matanya.
75
00:03:57,504 --> 00:03:59,637
Tidak. Tidak. Tidak!
Tidak. Tidak. Tidak!
76
00:03:59,637 --> 00:04:02,208
saya hanya berurusan dengan
barang yang dicuri, Hanya itu sahaja.
77
00:04:02,208 --> 00:04:04,191
Ah, Ayuh!
78
00:04:04,191 --> 00:04:06,264
Tanyakan padanya apa
warna sepatunya.
79
00:04:06,264 --> 00:04:07,859
Apa?
80
00:04:07,869 --> 00:04:09,563
awak ingin orang dia
menjalani ujian poligraf...
81
00:04:09,563 --> 00:04:11,755
...melalui Bluetooh, Hebat,
Tapi saya harus mendengarnya...
82
00:04:11,755 --> 00:04:14,516
... menentukan dasarnya. saya harus
mendengar dia bercakap jujur.
83
00:04:14,516 --> 00:04:16,010
Sekali saja.
84
00:04:16,010 --> 00:04:19,498
Apa warna kasut awak?
85
00:04:19,498 --> 00:04:21,193
Apa?
86
00:04:21,203 --> 00:04:22,608
Biru!
87
00:04:22,608 --> 00:04:25,518
Dia tidak bohong!
88
00:04:25,518 --> 00:04:27,052
Tolonglah!
89
00:04:30,012 --> 00:04:32,802
Dia di luar sana.
90
00:04:32,802 --> 00:04:35,194
Di suatu tempat...
91
00:04:35,194 --> 00:04:36,540
Pulanglah.
92
00:04:36,540 --> 00:04:39,180
Kita tidak boleh lakukan
ini lagi malam ini.
93
00:04:41,732 --> 00:04:44,004
slade?
94
00:04:44,014 --> 00:04:47,103
Slade!
95
00:04:47,103 --> 00:04:49,266
saya fikir dia mungkin akan
kembali ke sini.
96
00:04:49,266 --> 00:04:51,209
Dia punya serum mirakuru
di dalam sistem darahnya.
97
00:04:51,209 --> 00:04:55,365
Dia tidak berfikiran jernih.
Apa yang perlu kita lakukan sekarang?
98
00:04:55,365 --> 00:04:57,686
saya tidak tahu, Sara.
99
00:04:59,899 --> 00:05:02,231
Pengesan masih aktif.
100
00:05:02,231 --> 00:05:03,596
Jadi paling tidak kita
akan tahu apakah Ivo...
101
00:05:03,596 --> 00:05:05,719
... dan anak buahnya apabila
mereka kembali ke pulau ini.
102
00:05:05,719 --> 00:05:07,662
Jadi kita duduk dan menunggu?
103
00:05:07,672 --> 00:05:09,874
Ya, awak punya idea lain?
104
00:05:09,874 --> 00:05:13,402
Kerana sekarang, saya boleh
terima apa-apa cadangan.
105
00:05:13,402 --> 00:05:16,063
Kita cari Slade, dan--
106
00:05:16,063 --> 00:05:18,804
Mungkin, Kita pertimbangkan tawaran Ivo.
107
00:05:18,804 --> 00:05:20,298
Apa?
108
00:05:20,308 --> 00:05:22,909
Dengar, Kalau kita dapatkan
serumnya dari Slade...
109
00:05:22,909 --> 00:05:24,623
... maka kita boleh pulang.
110
00:05:24,623 --> 00:05:27,254
Dan saya boleh cuba bicara pada Ivo.
saya boleh buat dia dengar cakap saya.
111
00:05:27,254 --> 00:05:30,324
Sama seperti saat dia mendengar
sebelum Ivo menembak Shado?
112
00:05:30,334 --> 00:05:33,054
Dia hanya keletihan dan mengecewakan.
113
00:05:34,489 --> 00:05:36,233
awak tidak faham
betapa bermaknanya...
114
00:05:36,233 --> 00:05:38,555
... penemuan serum
mirakuru ini baginya.
115
00:05:38,555 --> 00:05:40,419
awak benar, Sara,
saya tidak faham.
116
00:05:40,419 --> 00:05:42,302
Dan saya tidak faham bagaimana
awak boleh mempertimbangkan...
117
00:05:42,302 --> 00:05:44,246
... Untuk mempercayainya
selepas semua yang dia lakukan.
118
00:05:44,246 --> 00:05:46,209
Dia bukanlah orang jahat.
119
00:05:46,209 --> 00:05:49,278
Dia membuat saya merasa selamat
di kapal selama setahun.
120
00:05:49,278 --> 00:05:52,975
Maksud saya, Bukan hanya keselamatan.
Tapi juga dia mengajarkan banyak hal.
121
00:05:52,975 --> 00:05:54,998
Dan saya belajar banyak perkara.
122
00:05:54,998 --> 00:05:57,380
saya juga belajar banyak.
123
00:05:57,380 --> 00:06:00,589
Pulau ini mengajarkan agar
saya tidak boleh mempercayai sesiapa.
124
00:06:13,923 --> 00:06:16,634
Nn. Lance?
125
00:06:16,634 --> 00:06:18,627
Ada panggilan anda di sambungan kedua.
126
00:06:18,627 --> 00:06:20,241
Terima kasih, Katherine.
127
00:06:22,733 --> 00:06:24,606
Laurel Lance.
128
00:06:24,616 --> 00:06:26,858
Ini jururawat Downey dari Bangsal St. Walker.
129
00:06:26,858 --> 00:06:30,466
awak meminta saya menghubungi apabila
ada perkembangan keadaan Maya Resik.
130
00:06:30,466 --> 00:06:34,004
saya sedih mengkhabarkan
kalau beliau meninggal dunia.
131
00:06:34,004 --> 00:06:35,369
Apa?
132
00:06:35,369 --> 00:06:38,578
Jantungnya berhenti berdegup,
Wanita yang malang.
133
00:06:38,578 --> 00:06:41,019
Fikir Sebastian Blood,
Penolong Starling City...
134
00:06:41,019 --> 00:06:42,435
... yang membunuh ibu-nya sendiri?
135
00:06:42,435 --> 00:06:43,880
Dia adalah orang terakhir
yang melihatnya sebelum meninggal.
136
00:06:43,880 --> 00:06:45,644
Bukan sebuah kebetulan.
137
00:06:45,644 --> 00:06:47,368
Dia anak saudara baik yang
melawat ahli keluarganya.
138
00:06:47,378 --> 00:06:49,002
awak benar, Sangat mencurigakan.
139
00:06:49,002 --> 00:06:50,746
Dia bukan ke sana untuk melawat.
140
00:06:50,746 --> 00:06:52,081
Dia ke sana untuk membunuhnya...
141
00:06:52,081 --> 00:06:53,736
... untuk menyembunyikan kebenaran,
Kalau sebagai anaknya...
142
00:06:53,746 --> 00:06:55,569
... dia telah membunuh ayahnya.
143
00:06:55,569 --> 00:06:57,064
Maya Resik mengatakan
semua yang terjadi.
144
00:06:57,064 --> 00:06:58,509
Dari dalam bilik wad, 'kan?
145
00:06:58,509 --> 00:07:00,522
Yang mana dia di paksa
masuk ke sana.
146
00:07:00,522 --> 00:07:03,382
Dia memberitahu kebenaran lalu dua hari
kemudian dia dapat serangan jantung.
147
00:07:03,382 --> 00:07:05,345
awak tidak merasa pelik?
Ya, Untuk beberapa hal...
148
00:07:05,345 --> 00:07:07,089
... tiada catatan kalau
Maya Resik adalah Ibu Blood...
149
00:07:07,089 --> 00:07:08,873
... dan menurut hospitalnya...
150
00:07:08,873 --> 00:07:10,577
... dia memang akhir- akhir
ini mengalami masalah jantung.
151
00:07:10,587 --> 00:07:12,660
saya ingin awak hubungi Hakim Carlin.
152
00:07:12,660 --> 00:07:15,152
Minta surat carian untuk
Markas Kempen Sebastian.
153
00:07:15,152 --> 00:07:17,683
Catatan telefon.
saya harus bermula di suatu tempat.
154
00:07:17,683 --> 00:07:19,925
Laurel, Ini bukanlah
permintaan tidak bersebab.
155
00:07:19,925 --> 00:07:22,885
saya ahli A.D.A yang memakai
Vertigo secara langsung di TV.
156
00:07:22,885 --> 00:07:24,659
saya cuba peruntungan pada Sebastian
Blood dan apabila salah langkah...
157
00:07:24,669 --> 00:07:26,941
kerjaya saya sudah selesai!
158
00:07:26,941 --> 00:07:28,934
Adam!
159
00:07:28,934 --> 00:07:30,100
Tolonglah!
160
00:07:30,100 --> 00:07:31,595
Maafkan saya, Laurel.
161
00:07:31,595 --> 00:07:34,226
awak sendirian dalam masalah ini.
162
00:07:37,385 --> 00:07:40,374
Hello, Roy.
163
00:07:42,507 --> 00:07:44,281
memerhatikan di wilayah sekutu.
164
00:07:44,281 --> 00:07:45,826
tidak menyeramkan sama sekali.
165
00:07:45,826 --> 00:07:47,320
Saat saya menjalankan kelab...
166
00:07:47,330 --> 00:07:49,104
... saya mempelajari
semua pintu rahsia.
167
00:07:49,104 --> 00:07:51,018
saya tidak pernah dapat
kesempatan mengucapkan terima kasih...
168
00:07:51,018 --> 00:07:53,011
... atas menyelamatkan nyawa Ibu.
169
00:07:53,011 --> 00:07:54,924
Thea berkata dekat saya.
170
00:07:54,924 --> 00:07:57,964
Dia cakap awak sangat berani.
171
00:07:57,964 --> 00:08:00,296
saya lakukan apa harus saya lakukan.
172
00:08:00,296 --> 00:08:01,790
Tidak sesiapa.
173
00:08:01,790 --> 00:08:04,401
Perlu banyak hal
untuk menghadapi bahaya...
174
00:08:04,401 --> 00:08:06,275
... tidak jauh dari itu.
175
00:08:06,275 --> 00:08:08,687
Kedengaran seperti pujian.
176
00:08:08,687 --> 00:08:11,377
saya fikir, Saat saya bimbang,
awak tidak mempedulikan.
177
00:08:11,387 --> 00:08:15,204
Thea cakap awak dua
dijatuhi runtuhan.
178
00:08:15,204 --> 00:08:17,586
Bagaimana perasaanmu?
179
00:08:17,586 --> 00:08:19,858
Sebenarnya, Sebahagian
besar tidak menimpa saya.
180
00:08:19,868 --> 00:08:22,688
saya tidak apa.
Dengar, saya harus kembali bekerja.
181
00:08:28,389 --> 00:08:30,970
Apa Roy menyebutkan
apapun soal lelaki...
182
00:08:30,970 --> 00:08:32,415
... bertopeng tengkorak
yang menyuntik mirakuru padanya?
183
00:08:32,415 --> 00:08:34,039
Roy bukanlah jenis orang...
184
00:08:34,049 --> 00:08:36,241
... yang suka membincangkan keadaannya.
185
00:08:36,241 --> 00:08:39,201
tidak seperti kita.
186
00:08:39,201 --> 00:08:41,055
Jangan berteriak padaku, Tapi
saya rasa kita perlu rencana baru...
187
00:08:41,065 --> 00:08:42,769
... soal cara mencari lelaki bertopeng ini.
188
00:08:42,769 --> 00:08:44,882
Menakutkan warga tempatan
tidak membuahkan hasil.
189
00:08:44,882 --> 00:08:47,044
Felicity, saya menerima cadangan.
190
00:08:47,044 --> 00:08:48,838
Oliver, Mungkin kita terlalu berlebihan memikirkannya.
191
00:08:48,838 --> 00:08:51,329
Bagaimana kalau lelaki bertopeng
dapat khabar angin kalau awak sasarannya...
192
00:08:51,339 --> 00:08:52,615
... dan memutuskan pergi?
193
00:08:52,615 --> 00:08:54,279
Dia takkan pergi begitu saja
selepas semua masalah...
194
00:08:54,279 --> 00:08:57,887
... pembuatan serta ujian terhadap
serumnya pada orang-orang.
195
00:08:57,887 --> 00:09:00,846
Dia masih ada di luar sana,
Dan kita perlu menemuinya.
196
00:09:03,587 --> 00:09:08,121
Lance, Kepada Arrow.
197
00:09:08,131 --> 00:09:10,623
Ya, Detektif?
Apa kita boleh bertemu?
198
00:09:10,623 --> 00:09:12,117
Apa itu?
199
00:09:12,117 --> 00:09:14,808
Seseorang ingin bicara dengan awak.
200
00:09:20,050 --> 00:09:22,591
Hello, Laurel.
201
00:09:22,591 --> 00:09:24,814
awak terlambat.
202
00:09:24,824 --> 00:09:27,544
saya harus memeriksa untuk
memastikan tiada pasukan SWAT ..
203
00:09:27,544 --> 00:09:28,939
... yang menunggu lagi.
204
00:09:28,939 --> 00:09:30,404
Baiklah.
205
00:09:30,404 --> 00:09:32,238
Percayalah, Takkan saya minta ayah saya...
206
00:09:32,238 --> 00:09:34,839
... untuk meminta bantuan awak
kalau saya punya pilihan lain.
207
00:09:34,849 --> 00:09:36,992
awak perlukan apa?
Sebastian Blood.
208
00:09:36,992 --> 00:09:39,005
Dia akan jadi Datuk Bandar Baru Starling City.
209
00:09:39,005 --> 00:09:40,300
saya tahu siapa dia.
210
00:09:40,300 --> 00:09:43,120
Tidak, awak tidak tahu.
tiada yang tahu.
211
00:09:43,130 --> 00:09:45,034
Beberapa minggu lalu,
saya diminta...
212
00:09:45,034 --> 00:09:47,814
... oleh kawan rapat, Roy Harper,
dan juga teman lelakinya...
213
00:09:47,814 --> 00:09:52,348
Mereka minta saya menyiasat
soal kematian Max Stanton.
214
00:09:53,684 --> 00:09:56,295
Fikir Blood terlibat
dengan kematian Stanton?
215
00:09:56,295 --> 00:09:59,952
Blood, Atau rakan kerjanya Cyrus Gold.
216
00:10:02,075 --> 00:10:04,158
Gold membunuh 4 polis...
217
00:10:04,158 --> 00:10:07,875
... termasuk rakan ayah saya, Lucas Hilton.
218
00:10:07,885 --> 00:10:09,738
Blood dan Gold saling mengenal dari rumah...
219
00:10:09,758 --> 00:10:11,253
... tempat Blood dibesarkan.
220
00:10:11,253 --> 00:10:15,877
Dia akan berbuat apa saja untuk
membuat masa lalunya tersembunyi.
221
00:10:15,877 --> 00:10:18,817
Termasuk dengan membunuh Ibunya
sendiri untuk melindungi rahsianya.
222
00:10:18,817 --> 00:10:20,860
Mengapa dia melakukan itu?
223
00:10:20,870 --> 00:10:23,610
Untuk menyembunyikan fakta
kalau dia membunuh ayahnya.
224
00:10:24,727 --> 00:10:27,128
saya pergi ke Pejabat Wilayah.
225
00:10:27,138 --> 00:10:28,842
tiada yang akan percaya.
226
00:10:28,842 --> 00:10:32,420
saya bersungguh-sungguh,
Sebastian Blood berbahaya.
227
00:10:32,420 --> 00:10:35,758
Dan hanya awak yang boleh
menghentikan dia.
228
00:10:41,680 --> 00:10:43,344
Laurel benar.
229
00:10:43,344 --> 00:10:44,969
saya menggodam rekod telefon Blood.
230
00:10:44,969 --> 00:10:46,683
Alderman dan Gold berteman...
231
00:10:46,683 --> 00:10:48,078
... sejak masih di rumah anak yatim Zandia.
232
00:10:48,078 --> 00:10:49,742
Jadi apa?
Mereka hanyalah saling berkaitan.
233
00:10:49,742 --> 00:10:51,157
tidak bermakna Sebastian Blood...
234
00:10:51,157 --> 00:10:52,782
... adalah lelaki bertopeng tengkorak.
235
00:10:52,792 --> 00:10:55,313
Nama terakhirnya Blood.
Itu tidak mungkin petanda bagus.
236
00:10:55,313 --> 00:10:57,804
Felicity, Dia mengorbankan hidupnya,
Membahayakan nyawanya...
237
00:10:57,804 --> 00:10:59,439
... demi membantu warga Glades...
238
00:10:59,439 --> 00:11:01,352
... dan di saat lapang,
dia malah jadi pembunuh...
239
00:11:01,352 --> 00:11:03,196
... Cuba mencipta
pasukan senjata manusia?
240
00:11:03,196 --> 00:11:05,289
awak seorang pengawal yang
melawan kejahatan di malam hari...
241
00:11:05,289 --> 00:11:07,162
... bersama bos jutawan awak.
tidak banyak orang...
242
00:11:07,172 --> 00:11:09,813
... yang menunjukkan wajah
asal mereka di depan umum.
243
00:11:09,813 --> 00:11:12,524
Oliver, Bagaimana menurut awak?
244
00:11:12,524 --> 00:11:16,181
Laurel beri saya petunjuk awal.
245
00:11:16,181 --> 00:11:19,300
Kita harus tahu apa Sebastian
benar-benar membunuh ayahnya...
246
00:11:19,310 --> 00:11:21,084
... lalu kita boleh tahu sama ada...
247
00:11:21,084 --> 00:11:23,406
... dia tahu cara buat mirakuru.
Akan saya selidik.
248
00:11:23,416 --> 00:11:25,040
Dan bagaimana kalau ini
hanyalah perangkap...
249
00:11:25,040 --> 00:11:26,784
... dari Laurel.
Dia boleh saja perangkap awak...
250
00:11:26,784 --> 00:11:29,674
... dan kali ini, tiada Sara
yang akan membantu awak.
251
00:11:34,099 --> 00:11:37,627
Meminta gadis datang
sembunyi-sembunyi, Harper?
252
00:11:37,627 --> 00:11:39,620
Mujurlah Thea dan saya dekat.
253
00:11:39,620 --> 00:11:41,145
saya harus tunjukkan sesuatu.
254
00:11:41,155 --> 00:11:42,580
Tenanglah.
255
00:11:46,407 --> 00:11:49,267
Bahkan tiada luka!
Bila mula merasakan sakit?
256
00:11:49,267 --> 00:11:50,762
Tidak ada.
257
00:11:50,762 --> 00:11:53,123
Lalu bagaimana awak jelaskan
yang baru saja saya saksikan?
258
00:11:56,292 --> 00:11:58,076
Ingat masa Krismas malam
di mana saya menghilang?
259
00:11:58,076 --> 00:11:59,990
Ya, Thea dan saya marah.
260
00:11:59,990 --> 00:12:02,979
saya tidak pernah ceritakan
apa yang sebenarnya berlaku.
261
00:12:02,979 --> 00:12:05,521
awak benar soal kawan, Max.
262
00:12:05,521 --> 00:12:07,553
Dia bukan Berlebihan.
Dia terbunuh.
263
00:12:07,553 --> 00:12:09,517
Dia disuntik sesuatu...
264
00:12:09,517 --> 00:12:12,008
... dan begitu pula dengan saya,
Tapi itu tidak membunuh saya.
265
00:12:12,008 --> 00:12:14,201
Itu malah membuat saya--
Itu malah membuat saya lebih kuat.
266
00:12:14,201 --> 00:12:16,114
Thea pasti ketakutan.
267
00:12:16,114 --> 00:12:17,888
Tidak, Dia tidak tahu.
saya tidak ingin dia tahu.
268
00:12:17,898 --> 00:12:20,020
Mengapa tidak.
Tidak, saya tidak boleh. Belum boleh memberitahunya.
269
00:12:20,020 --> 00:12:22,681
Tidak sampai saya tahu lebih
lanjut soal keadaan saya.
270
00:12:22,681 --> 00:12:24,146
saya tidak mahu membuatnya ketakutan.
271
00:12:24,146 --> 00:12:26,169
Dan awak tidak peduli dengan
membuat saya ketakutan?
272
00:12:26,179 --> 00:12:28,471
tolonglah, saya boleh gila tidak
berkongsi soal ini pada seseorang.
273
00:12:28,471 --> 00:12:30,365
Jadi apa yang akan awak lakukan?
274
00:12:31,650 --> 00:12:34,730
Nah, Arrow pernah mengatakan yang
baik adalah melakukan perlawanan.
275
00:12:36,294 --> 00:12:38,517
Mungkin sudah waktunya saya
melakukan beberapa perlawanan.
276
00:12:39,563 --> 00:12:40,858
saya tidak faham.
277
00:12:41,227 --> 00:12:44,087
Sekarang, saya tidak perlukan bantuan
Arrow untuk melindungi bandar ini.
278
00:12:44,087 --> 00:12:47,167
jom kita cari orang jahat.
279
00:12:47,167 --> 00:12:49,040
saya punya berita bagus...
280
00:12:49,040 --> 00:12:51,651
... dan berita buruk.
saya sarankan berita bagus dahulu.
281
00:12:51,651 --> 00:12:53,844
Cenderung membuat berita
buruknya tidak terlalu buruk.
282
00:12:53,854 --> 00:12:56,106
Ok, Sesuai pilihan.
283
00:12:56,106 --> 00:12:59,833
Berita bagusnya, Kita sudah dapatkan
fail soal pembunuhan ayah Sebastian.
284
00:12:59,833 --> 00:13:01,706
Ada fail yang merujuk
pembunuhnya adalah Sebastian?
285
00:13:01,716 --> 00:13:03,291
Oliver, Dengarlah berita buruknya.
286
00:13:03,291 --> 00:13:05,284
Fail itu
dimeteraikan bertahun yang lalu
287
00:13:05,284 --> 00:13:07,576
Dan kerana failnya sudah
berusia 27 tahun yang lalu...
288
00:13:07,586 --> 00:13:09,340
... tiada data digitalnya
sehingga tidak boleh di hack.
289
00:13:09,340 --> 00:13:11,941
Satu-satunya fail
asli tersimpan...
290
00:13:11,941 --> 00:13:14,014
... di bandar arkib.
Jadi saya masuk ke sana...
291
00:13:14,014 --> 00:13:15,977
... dan mengambilnya--
Dengan cara lama.
292
00:13:15,977 --> 00:13:18,807
Kecuali keselamatan di sana,
betul-betul lama.
293
00:13:18,807 --> 00:13:21,159
awak perlukan kad kunci untuk masuk,
Yang mana, bahkan kalau awak punya...
294
00:13:21,169 --> 00:13:23,511
... awak takkan tahu mencari
failnya mula dari mana.
295
00:13:25,385 --> 00:13:28,564
Penolong Peguam Wilayah akan tahu caranya.
296
00:13:43,741 --> 00:13:46,920
awak kata awak perlukan bantuan saya.
297
00:13:46,920 --> 00:13:49,382
Sekarang saya perlu bantuan.
Apa yang awak perlukan?
298
00:13:49,382 --> 00:13:52,092
awak.
299
00:14:00,722 --> 00:14:03,941
awak tahu apa yang benar
benar saya rindukan dengan rumah?
300
00:14:05,476 --> 00:14:07,828
Tempat tidur saya.
301
00:14:09,682 --> 00:14:13,249
saya bahkan tidak tahu apa saya masih ingat
rasanya berada di tempat tidur lagi.
302
00:14:13,259 --> 00:14:16,249
Dan mungkin awak takkan pernah tahu.
303
00:14:16,249 --> 00:14:18,441
Sama dengan saya.
304
00:14:18,441 --> 00:14:20,763
Sara...
305
00:14:20,773 --> 00:14:22,926
awak tidak faham.
306
00:14:22,926 --> 00:14:25,587
Kita akan cari cara pergi dari pulau ini.
307
00:14:29,164 --> 00:14:32,941
awak hanya perlu percaya dengan saya
308
00:14:34,615 --> 00:14:36,898
Terakhir kali saya percaya kepada awak...
309
00:14:36,898 --> 00:14:39,508
... adalah tempat sebelum
Kapal gambil tenggelam.
310
00:14:39,508 --> 00:14:42,020
saya belum dapat peluang mengatakan ini.
311
00:14:43,216 --> 00:14:44,571
Maafkan saya.
312
00:14:44,581 --> 00:14:47,371
saya tahu ini salah saya.
313
00:14:47,371 --> 00:14:49,195
Dan semua ini takkan terjadi...
314
00:14:49,195 --> 00:14:52,454
... kalau saya tidak mengajak
pergi naik kapal.
315
00:14:52,454 --> 00:14:55,433
Itu tidak sepenuhnya betul.
316
00:14:55,433 --> 00:14:57,177
Maksud saya...
317
00:14:57,177 --> 00:14:59,410
saya salah seorang yang..
berkata ya.
318
00:14:59,410 --> 00:15:02,200
Dan setengahnya
dipengaruhi Kecantikan awak.
319
00:15:02,200 --> 00:15:03,795
Setengah lain?
320
00:15:03,795 --> 00:15:05,738
Ingat saat awak tumpahkan
bir itu kepada saya...
321
00:15:05,738 --> 00:15:07,352
... saat parti Tommy?
322
00:15:07,352 --> 00:15:09,066
Tidak.
323
00:15:09,066 --> 00:15:12,006
Tapi saya memang tidak pernah
mengingat semua...
324
00:15:12,006 --> 00:15:13,641
... parti Tommy.
325
00:15:13,641 --> 00:15:16,182
Ya, saya bahkan tidak seharusnya pergi.
326
00:15:16,182 --> 00:15:17,657
Tapi saya menyelinap keluar dari rumah.
327
00:15:17,667 --> 00:15:19,171
Kerana saya tahu awak akan ada di sana.
328
00:15:19,171 --> 00:15:21,703
Dan saya--
329
00:15:21,703 --> 00:15:24,742
saya jatuh hati dengan awak.
330
00:15:24,742 --> 00:15:27,074
Dan Laurel, Dia mengetahuinya.
331
00:15:27,074 --> 00:15:31,559
Dan itulah mengapa
parti didatangi polis.
332
00:15:31,559 --> 00:15:33,671
Dia memberitahu ayah.
333
00:15:33,671 --> 00:15:35,505
Lalu saya dihukum sebulan...
334
00:15:35,505 --> 00:15:37,548
... Dan hal berikutnya yang saya tahu...
335
00:15:37,548 --> 00:15:41,285
... awak dan Laurel sudah bersama.
336
00:15:41,285 --> 00:15:44,095
Fikir dia sengaja melakukannya?
337
00:15:45,441 --> 00:15:49,248
tidak semua kelihatan seperti apa yang mereka lihat.
338
00:15:50,433 --> 00:15:53,573
Kita perlu tidur.
339
00:16:21,935 --> 00:16:23,798
awak bersedia?
340
00:16:23,798 --> 00:16:26,090
Apa juga yang diperlukan.
341
00:16:27,705 --> 00:16:29,817
Kita akan masuk.
342
00:16:29,817 --> 00:16:32,109
Sekurang-kurangnya kamera
keselamatannya sudah moden.
343
00:16:33,574 --> 00:16:35,657
Dan sekarang kamera mati.
344
00:16:35,657 --> 00:16:38,069
Kalian punya 7 minit
sampai sistemnya nyala kembali.
345
00:16:40,510 --> 00:16:43,171
Hei, Lihatlah.
346
00:16:45,414 --> 00:16:48,493
Ini akan mengambil masa yang lama.
347
00:16:48,493 --> 00:16:51,194
awak punya 6 minit.
348
00:16:58,080 --> 00:17:00,372
saya akan jalankan semula monitornya.
349
00:17:00,382 --> 00:17:02,405
Ada virus yang memasuki sistem kita.
350
00:17:02,405 --> 00:17:05,285
Mungkin perbuatan orang asing.
351
00:17:13,257 --> 00:17:16,416
Uh-oh.
352
00:17:17,832 --> 00:17:19,625
Oliver...
353
00:17:19,635 --> 00:17:21,359
Ada apa?
354
00:17:21,359 --> 00:17:23,572
Nampaknya penjaganya orang pintar.
355
00:17:23,572 --> 00:17:26,810
Kalau ada kamera, Bersembunyi-lah.
356
00:17:26,810 --> 00:17:29,103
Lihatlah di sana.
357
00:17:30,518 --> 00:17:32,600
Hantar petugas ke mari.
358
00:17:32,600 --> 00:17:33,846
Petugas Starling akan ke
sana dalam beberapa minit.
359
00:17:33,846 --> 00:17:35,620
Kalian harus keluar dari sana.
360
00:17:35,620 --> 00:17:37,753
Kami takkan pergi tanpa failnya.
361
00:17:37,753 --> 00:17:39,317
Laurel...
362
00:17:39,317 --> 00:17:43,024
saya tidak boleh menemuinya.
363
00:17:43,024 --> 00:17:45,466
Di atas, Lantai Tiga.
364
00:17:50,917 --> 00:17:53,279
Cepatlah, Oliver.
365
00:17:59,099 --> 00:18:03,683
Tunggu!
Fail Nombor SC43878!
366
00:18:03,693 --> 00:18:05,138
Ini dia!
367
00:18:05,138 --> 00:18:07,131
Vigilante, Kami tahu awak ada di sini!
368
00:18:07,131 --> 00:18:09,453
Tutup semuanya akses, Sekarang!
369
00:18:12,034 --> 00:18:13,280
Mereka menyekat jalan keluar kita!
370
00:18:13,280 --> 00:18:14,575
Itu bukan satu-satunya jalan keluar.
371
00:18:14,575 --> 00:18:16,987
Pergilah ke dinding timur
dan tunggulah saya.
372
00:18:18,681 --> 00:18:21,013
Jatuhkan senjata!
373
00:19:01,424 --> 00:19:03,088
Kami sudah cuba melihat kamera keselamatan...
374
00:19:03,088 --> 00:19:04,882
... di bandar arkib melihat siapa
yang menukar failnya...
375
00:19:04,882 --> 00:19:06,297
... selama beberapa hari terakhir.
awak mendapat sesuatu?
376
00:19:06,297 --> 00:19:08,489
Hanya ini.
377
00:19:10,313 --> 00:19:12,196
Semuanya sudah dihapuskan.
378
00:19:12,196 --> 00:19:13,940
Jadi apa yang berlaku
saat awak mengesan jejak...
379
00:19:13,940 --> 00:19:15,824
... untuk melihat penggodam sebelum awak?
380
00:19:15,824 --> 00:19:18,046
Sudah lakukan.
Pasti itu kerja orang dalam.
381
00:19:18,046 --> 00:19:19,790
maksudnya?
Sebagai Alderman (Anggota Dewan) bandar...
382
00:19:19,800 --> 00:19:21,335
Blood pasti punya akses
ke fail-fail itu.
383
00:19:21,345 --> 00:19:22,989
Oliver, Sesiapa sahaja boleh melakukannya.
384
00:19:22,989 --> 00:19:24,494
Dia mencalonkan diri jadi Datuk Bandar.
385
00:19:24,504 --> 00:19:26,029
Satu saja penggunaan kalau
dia membunuh ayahnya...
386
00:19:26,029 --> 00:19:27,573
... maka masa depan politiknya musnah.
387
00:19:27,573 --> 00:19:29,616
Tunggu, saya fikir anda berdua
sepatutnya menjadi kawan
388
00:19:29,626 --> 00:19:31,649
Boleh awak manfaatkan peluang itu?
389
00:19:31,649 --> 00:19:33,891
Cari terus soal masa lalunya...
390
00:19:33,891 --> 00:19:35,625
... dan lihat apa ada yang
boleh membantu kita.
391
00:19:35,625 --> 00:19:37,798
Ke mana awak akan pergi?
392
00:19:37,798 --> 00:19:40,409
Mencari kesempatan dari seorang kawan?
393
00:19:43,040 --> 00:19:45,731
Apa?
awak masih tidak pedulikan saya ?
394
00:19:45,731 --> 00:19:46,946
Apa awak masih tidak mahu beritahu...
395
00:19:46,946 --> 00:19:49,218
... apa yang terjadi kepada awak?
396
00:19:49,218 --> 00:19:50,683
Apa saya mengganggu?
397
00:19:50,683 --> 00:19:52,826
Dia dan saya sebenarnya harus bicara...
398
00:19:52,826 --> 00:19:54,510
... Baru awak boleh dikatakan mengganggu.
399
00:19:54,510 --> 00:19:55,706
Boleh saya cuba?
400
00:19:55,706 --> 00:19:58,536
Sila saja.
401
00:19:58,536 --> 00:20:00,360
Katakan padanya.
402
00:20:00,360 --> 00:20:01,994
Tidak.
403
00:20:01,994 --> 00:20:03,818
Apa yang awak dapat?
404
00:20:03,818 --> 00:20:06,150
Orang ini di Glades,
'Starling Slasher'.
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,671
Berita jalanan, Dia punya
sesuatu untuk semua pelacur.
406
00:20:08,671 --> 00:20:11,671
Maksud saya dia punya sesuatu
untuk mengajak mereka.
407
00:20:11,671 --> 00:20:13,415
Kebanyakan di Crescent Circle.
408
00:20:13,415 --> 00:20:14,960
Kedengaran seperti 'lelaki yang baik'.
409
00:20:14,960 --> 00:20:16,733
Masalahnya, Dia peguam...
410
00:20:16,743 --> 00:20:18,687
... jadi tidak ada yang boleh mengenalinya.
411
00:20:18,687 --> 00:20:20,979
Kedengaran seperti kategori target Arrow.
412
00:20:20,979 --> 00:20:22,145
Tapi kita tidak perlu Arrow lagi.
413
00:20:22,145 --> 00:20:23,221
Kita akan mengumpannya.
414
00:20:23,221 --> 00:20:24,696
Siapa yang mahu jadi umpan kita...
415
00:20:24,706 --> 00:20:26,460
... Ke orang gila itu?
416
00:20:26,470 --> 00:20:28,543
Tidak, tidak mungkin--
Thea.
417
00:20:28,543 --> 00:20:29,758
Tidak!
418
00:20:29,758 --> 00:20:32,080
Um, Sin ada dating.
419
00:20:32,080 --> 00:20:34,113
Dia ingin pinjam pakaian.
420
00:20:34,113 --> 00:20:36,027
awak tahu, Yang seksi.
421
00:20:36,027 --> 00:20:38,468
saya punya pakaian yang
tepat buat temu janji pertama.
422
00:20:38,468 --> 00:20:40,591
Dijamin berjaya.
423
00:20:40,601 --> 00:20:41,757
Bagus.
424
00:20:41,757 --> 00:20:43,052
Rakan dating lelaki awak ini akan terkejut.
425
00:20:43,062 --> 00:20:46,082
Atau teman dating wanita awak.
Terserahlah.
426
00:20:46,082 --> 00:20:48,075
saya boleh makeup wajah awak
atau juga rambut awak.
427
00:20:48,075 --> 00:20:49,709
Jangan sentuh rambut, Queen.
428
00:20:49,709 --> 00:20:52,600
Ok.
429
00:21:01,678 --> 00:21:03,871
awak mencari saya?
430
00:21:03,871 --> 00:21:05,704
Sebastian.
Senang bertemu dengan.
431
00:21:05,704 --> 00:21:07,408
Senang juga bertemu dengan.
432
00:21:07,418 --> 00:21:09,112
Dengar, Maaf, saya lagi dalam...
433
00:21:09,112 --> 00:21:10,817
... Liku-liku pemilihan.
434
00:21:10,827 --> 00:21:12,899
saya tidak lama.
Hanya punya soalan soal Laurel.
435
00:21:12,899 --> 00:21:14,344
Tentu saja.
Apa semuanya baik-baik saja?
436
00:21:14,344 --> 00:21:15,929
tidak yakin,
saya menemuinya beberapa hari lalu...
437
00:21:15,929 --> 00:21:18,390
... dan ada yang pelik.
saya tahu kalian berdua...
438
00:21:18,390 --> 00:21:19,796
... sering menghabiskan banyak
masa bersama kebelakangan ini.
439
00:21:19,806 --> 00:21:22,247
saya hanya ingin tahu
Apa awak tahu sesuatu.
440
00:21:22,247 --> 00:21:23,822
Nah, Kami berhubungan melalui telefon...
441
00:21:23,822 --> 00:21:25,785
... tapi dia sibuk dengan persidangan,
saya sibuk dengan kempen saya.
442
00:21:25,785 --> 00:21:27,449
Kami jarang bertemu.
443
00:21:27,449 --> 00:21:29,113
tidak ada yang terjadi di antara kalian?
444
00:21:29,113 --> 00:21:33,428
Pertengkaran atau sesuatu?
445
00:21:33,438 --> 00:21:35,541
Kalau saya tidak mengenali awak...
446
00:21:35,541 --> 00:21:37,335
... Akan saya cakap awak ke sini
sebagai bekas teman wanita yang cemburu.
447
00:21:37,345 --> 00:21:40,942
Tidak.
Hanya bimbang dengan kawan.
448
00:21:40,952 --> 00:21:42,946
Dan saya harap awak juga.
449
00:21:42,946 --> 00:21:44,102
Tentu saja.
450
00:21:44,112 --> 00:21:46,653
Dengar, Akan saya urus
semuanya dengan Laurel...
451
00:21:46,653 --> 00:21:48,965
Terima kasih sudah beritahu saya.
452
00:22:07,082 --> 00:22:09,175
awak orang baru di sini.
453
00:22:09,175 --> 00:22:11,407
Pasti harus bermula di suatu tempat, 'kan?
454
00:22:11,407 --> 00:22:12,902
Masuklah
455
00:22:22,379 --> 00:22:24,891
Romantik sekali.
456
00:22:24,891 --> 00:22:26,864
awak cantik sekali.
457
00:22:26,864 --> 00:22:29,824
awak menjijikkan.
458
00:22:29,824 --> 00:22:33,322
saya ingin melihat awak
bermain kasar.
459
00:22:41,832 --> 00:22:44,094
Tunggu!
460
00:22:44,094 --> 00:22:46,317
saya punya wang!
Simpan itu.
461
00:22:56,561 --> 00:22:59,670
Roy, Roy, Hentikan.
awak membunuhnya!
462
00:23:02,660 --> 00:23:04,045
Oh!
Sin?
463
00:23:04,045 --> 00:23:05,660
Sin, Maafkan saya.
464
00:23:05,660 --> 00:23:08,061
Kita harus telefon ambulans.
465
00:23:15,635 --> 00:23:18,206
Tembak jarak dekat.
466
00:23:18,206 --> 00:23:21,665
Tembakan tunggal ke jantung
dari kawasan yang rendah...
467
00:23:21,665 --> 00:23:25,720
Jelas kerja seseorang yang cukup takut...
468
00:23:25,720 --> 00:23:29,348
... dan ceroboh.
469
00:23:29,348 --> 00:23:31,261
Mengapa polis tidak menangkap?
470
00:23:31,261 --> 00:23:33,583
saya tahu cara menghilangkan jejak saya.
471
00:23:33,593 --> 00:23:36,742
Kemahiran yang menghilang dari
dirimu sejak awak jadi terkenal.
472
00:23:36,752 --> 00:23:39,204
awak tahu seberapa jauh awak...
473
00:23:39,204 --> 00:23:42,004
... membiarkan Vigilante
menghancurkan segalanya?
474
00:23:42,004 --> 00:23:43,728
Seseorang sudah kelewatan.
475
00:23:43,728 --> 00:23:45,612
saya sudah urus itu.
476
00:23:47,724 --> 00:23:50,664
Ibu bukan masalah kita.
477
00:23:50,664 --> 00:23:53,275
Laurel Lance-lah masalahnya.
478
00:23:53,275 --> 00:23:54,979
awak meminta saya mendekatinya.
479
00:23:54,989 --> 00:23:57,311
awak kata itu sebahagian daripada rancangan
untuk menyakiti Vigilante.
480
00:23:57,311 --> 00:23:59,005
Benar.
481
00:23:59,005 --> 00:24:01,965
Tapi kebodohan awak
membuat salah.
482
00:24:01,965 --> 00:24:05,144
Betulkan itu, Tn. Blood.
483
00:24:05,144 --> 00:24:09,001
awak tidak ingin saya
memperbaiki itu untuk awak.
484
00:24:12,489 --> 00:24:15,349
Saudara Daily...
485
00:24:15,349 --> 00:24:17,561
saya ingin awak mengurus sesuatu untuk awak.
486
00:24:29,799 --> 00:24:33,656
Sesiapa pun awak, saya akan telefon polis!
487
00:24:33,656 --> 00:24:36,147
tidak perlu.
Ingat saya?
488
00:24:36,157 --> 00:24:38,848
Petugas Daily, 'kan?
489
00:24:38,848 --> 00:24:40,851
Kenapa dengan semua ini?
490
00:24:40,861 --> 00:24:42,884
awak sedang apa di apartmen?
491
00:24:42,884 --> 00:24:44,927
saya punya surat perintah.
492
00:24:44,927 --> 00:24:46,212
Surat perintah untuk apa?
493
00:24:46,212 --> 00:24:48,156
Kami menjumpai ini di tempat
tidur awak, Nn. Lance.
494
00:24:48,156 --> 00:24:49,979
Ini bukan dari preskripsi doktor.
Ini sebuah tindakan jenayah.
495
00:24:49,989 --> 00:24:53,138
Apa?
Ini tidak masuk akal!
496
00:24:53,148 --> 00:24:55,849
awak ditangkap atas
pemilikan dadah...
497
00:24:55,859 --> 00:24:57,513
awak punya hak tetap diam...
498
00:24:57,513 --> 00:24:59,227
Apapun yang awak katakan boleh
dan akan digunakan untuk lawan awak...
499
00:24:59,227 --> 00:25:00,623
... di mahkamah.
500
00:25:15,800 --> 00:25:18,022
saya tahu ini kelihatan seperti apa.
501
00:25:18,022 --> 00:25:19,886
Tapi awak harus
untuk mendengar saya.
502
00:25:22,009 --> 00:25:24,500
saya tahu apa yang terjadi.
503
00:25:24,500 --> 00:25:27,958
Sebastian Blood...
Dia perangkap saya...
504
00:25:27,958 --> 00:25:29,553
... kerana dia tahu saya sasarannya.
505
00:25:29,563 --> 00:25:31,735
Dia cuba perangkap saya!
506
00:25:31,735 --> 00:25:33,977
Jadi dia meletakkan dadah di apartmen awak?
507
00:25:33,977 --> 00:25:37,136
Tapi-- Tidak!
Lupakan dadahnya!
508
00:25:37,136 --> 00:25:39,349
Pokoknya, Dia--
509
00:25:39,349 --> 00:25:41,790
Adalah orang di sebalik semua
memburu mustahil ini.
510
00:25:41,790 --> 00:25:46,285
Sebastian menelefon bos awak.
Dia bimbang akan awak.
511
00:25:46,285 --> 00:25:48,198
Tidak, Tidak!
512
00:25:48,198 --> 00:25:50,819
Dia tidak bimbang padaku.
513
00:25:50,819 --> 00:25:53,231
Dia cuba menyingkirkan saya!
514
00:25:53,231 --> 00:25:55,294
Tidakkah awak lihat apa yang
dia cuba lakukan?
515
00:25:55,294 --> 00:25:57,506
Yang saya lihat adalah awak
positif memakai Opiat.
516
00:25:57,506 --> 00:25:58,971
Yang saya lihat adalah awak berbohong padaku...
517
00:25:58,971 --> 00:26:01,612
... dan yang saya lihat adalah
awak telah mencuri dari saya!
518
00:26:03,575 --> 00:26:05,199
saya boleh jelaskan itu!
519
00:26:05,199 --> 00:26:07,641
Semua orang yang berada
di posisi awak sekarang...
520
00:26:07,651 --> 00:26:09,525
... mengatakan hal yang sama.
521
00:26:09,525 --> 00:26:11,807
Ayah...
DUI... (Memandu di bawah pengaruh dadah dan arak)
522
00:26:11,807 --> 00:26:14,507
... obsesi dengan Blood,
awak terlihat kacau-bilau.
523
00:26:18,005 --> 00:26:19,869
awak punya masalah, Laurel.
524
00:26:19,869 --> 00:26:21,463
Tidak.
525
00:26:21,463 --> 00:26:23,686
Namanya ketagihan.
Tidak!
526
00:26:23,696 --> 00:26:25,938
Berlaku dalam keluarga.
527
00:26:27,482 --> 00:26:30,751
awak tidak boleh bebankan
itu semua pada Sebastian Blood.
528
00:26:30,761 --> 00:26:33,382
Ayah, Tolonglah!
Percayalah padaku!
529
00:26:34,149 --> 00:26:37,069
Tolonglah!
530
00:26:37,079 --> 00:26:38,783
Tolonglah!
531
00:26:38,783 --> 00:26:41,913
saya tidak percaya, sayang.
532
00:26:43,208 --> 00:26:45,700
Tidak!
533
00:26:45,710 --> 00:26:48,360
Tidak!
534
00:26:52,855 --> 00:26:55,615
Bagaimana keadaannya?
535
00:26:55,615 --> 00:26:57,828
saya tidak tahu.
536
00:26:57,828 --> 00:27:01,096
saya tidak tahu apa-apa lagi.
537
00:27:03,558 --> 00:27:06,378
Akan saya bawa dia pulang.
538
00:27:09,178 --> 00:27:11,471
Terima kasih.
539
00:27:19,981 --> 00:27:22,174
Anthony?
540
00:27:23,479 --> 00:27:24,685
Apa awak ada di sana?
541
00:27:24,685 --> 00:27:26,548
saya ada di sini, Sara.
542
00:27:26,548 --> 00:27:28,561
saya dari tadi berharap
awak akan menghubungi saya.
543
00:27:28,561 --> 00:27:30,166
awak sendirian?
544
00:27:30,176 --> 00:27:32,328
Ya.
545
00:27:35,707 --> 00:27:38,677
awak tidak apa?
546
00:27:38,686 --> 00:27:40,480
awak tidak terluka, 'kan?
547
00:27:40,480 --> 00:27:43,968
Apa awak peduli?
awak bahkan hampir akan menembak saya.
548
00:27:43,968 --> 00:27:45,304
Tidak.
549
00:27:45,304 --> 00:27:46,798
Tidak, Sara.
550
00:27:46,798 --> 00:27:49,260
saya bersumpah, awak takkan pernah
dalam bahaya. saya bersumpah.
551
00:27:49,260 --> 00:27:52,977
Jadi tidak apa kerana awak
merancang membunuh Shado?
552
00:27:55,160 --> 00:27:57,800
Namanya Shado.
553
00:27:57,800 --> 00:27:59,345
Ya.
554
00:27:59,843 --> 00:28:02,175
Dan awak membunuhnya, Anthony.
555
00:28:02,175 --> 00:28:05,384
Dan saya harus hidup dengan
beban ini seumur hidup saya.
556
00:28:05,384 --> 00:28:08,623
saya tidak pernah berniat
menyakiti sesiapa.
557
00:28:09,909 --> 00:28:13,068
saya memulakan carian ini
untuk menyelamatkan banyak orang...
558
00:28:13,068 --> 00:28:15,021
Penyelamat umat manusia.
559
00:28:15,031 --> 00:28:18,080
saya tahu.
560
00:28:19,585 --> 00:28:20,960
Sara.
561
00:28:21,060 --> 00:28:24,339
saya tahu kalau awak berfikir
kalau kapal ini telah menyelamatkan...
562
00:28:24,339 --> 00:28:27,129
... saat awak terkatung-katung di lautan.
563
00:28:28,594 --> 00:28:31,115
Tapi yang sebenarnya...
564
00:28:33,318 --> 00:28:37,732
... awak yang menyelamatkan.
565
00:28:37,742 --> 00:28:41,131
Tapi sekarang kegelapan
kembali mengancam saya lagi.
566
00:28:42,725 --> 00:28:45,715
saya memerlukan awak, Sara.
567
00:28:45,715 --> 00:28:47,877
saya mohon.
568
00:28:47,877 --> 00:28:50,269
Selamatkan saya.
569
00:29:06,234 --> 00:29:08,277
Bagaimana keadaannya?
570
00:29:08,277 --> 00:29:10,609
Luka di kepala dan perut bawahnya parah...
571
00:29:10,609 --> 00:29:11,705
Pembuluh Limpa-nya pecah...
572
00:29:11,725 --> 00:29:13,718
... Dan ada bengkak di otak.
573
00:29:13,987 --> 00:29:16,728
Mujurlah, Dia cepat dapat
rawatan perubatan.
574
00:29:16,728 --> 00:29:18,920
Jadi dia masih punya
kesempatan bertahan hidup.
575
00:29:18,920 --> 00:29:21,133
awak melakukan hal yang baik, Roy.
576
00:29:26,016 --> 00:29:28,975
Kenapa dengan kamu di luar sana?
577
00:29:28,975 --> 00:29:30,171
saya tidak tahu.
578
00:29:30,171 --> 00:29:32,164
Kita hampir membunuh orang ini.
579
00:29:32,174 --> 00:29:33,769
Roy?
580
00:29:33,769 --> 00:29:34,965
awak tidak apa?
581
00:29:34,965 --> 00:29:36,460
awak sedang apa di sini?
582
00:29:36,460 --> 00:29:37,984
Sin menelefon saya.
Mengapa awak melakukan itu?
583
00:29:37,994 --> 00:29:41,333
Kerana dia bimbang akan awak.
584
00:29:41,333 --> 00:29:43,994
Siapa orang itu?
585
00:29:43,994 --> 00:29:45,987
Dia teman dating saya.
586
00:29:45,987 --> 00:29:48,129
Kami yang menyebabkan dia begitu.
587
00:29:48,129 --> 00:29:50,920
awak yang melakukan ini?
588
00:29:50,930 --> 00:29:52,723
Lupakan.
saya mohon.
589
00:29:52,723 --> 00:29:54,547
Roy, Ada sesuatu yang
sedang terjadi kepada awak.
590
00:29:54,547 --> 00:29:56,291
saya tidak menghakimi awak.
591
00:29:56,291 --> 00:29:58,404
saya tidak marah awak.
592
00:29:58,404 --> 00:30:00,566
saya berada di pihak awak.
593
00:30:00,566 --> 00:30:02,530
saya hanya ingin membantu kamu.
594
00:30:02,530 --> 00:30:05,439
awak tidak boleh bantu.
595
00:30:05,439 --> 00:30:09,246
saya harus pergi.
596
00:30:09,246 --> 00:30:11,538
Roy!
597
00:30:35,087 --> 00:30:37,758
awak tidak bercakap banyak.
598
00:30:37,758 --> 00:30:39,900
awak sedang mempersiapkan omelan?
599
00:30:39,900 --> 00:30:41,894
Tidak.
600
00:30:41,903 --> 00:30:44,853
saya rasa awak juga fikir saya
salah soal Sebastian.
601
00:30:44,863 --> 00:30:47,255
saya rasa...
602
00:30:47,255 --> 00:30:50,015
... awak membuat semua orang tertipu...
603
00:30:50,015 --> 00:30:54,071
... kerana awak ingin orang-orang berfikir
kalau tiada yang mengenali awak...
604
00:30:54,071 --> 00:30:55,995
... dan awak tidak perlu bantuan orang lain.
605
00:30:55,995 --> 00:30:57,888
Tidak!
606
00:30:57,898 --> 00:31:00,190
Kecuali, saya mengenali awak!
607
00:31:02,901 --> 00:31:05,891
Ini bukanlah diri awak.
608
00:31:08,830 --> 00:31:12,019
apa yang berlaku?
609
00:31:16,016 --> 00:31:19,005
saya perlukan air.
610
00:31:19,005 --> 00:31:21,816
awak boleh mengambilkan-nya?
611
00:31:21,816 --> 00:31:23,809
tolong...
612
00:31:41,089 --> 00:31:44,408
Tinggalkan dia.
Dia tidak penting.
613
00:31:44,418 --> 00:31:46,470
Halo, Laurel.
614
00:31:55,569 --> 00:31:58,170
Laurel.
615
00:32:01,840 --> 00:32:03,055
Ini saya.
616
00:32:03,055 --> 00:32:05,049
Seseorang menculik Laurel.
awak tahu ke mana mereka membawanya?
617
00:32:05,098 --> 00:32:06,792
saya rasa saya tahu.
618
00:32:06,792 --> 00:32:08,487
CAKAP PADA ARROW
KILANG PENGALENGAN STARLING CITY
619
00:32:35,782 --> 00:32:39,171
Kalau topeng itu seharusnya
menakut-nakutkan saya...
620
00:32:39,171 --> 00:32:40,845
Kenyataannya bagi saya topeng itu...
621
00:32:40,855 --> 00:32:44,622
... mengesahkan apa yang
telah ketahui selama ini .
622
00:32:46,316 --> 00:32:50,023
awak jerk, Sebastian.
623
00:32:50,033 --> 00:32:51,468
30.000 tahun yang lalu...
624
00:32:51,478 --> 00:32:53,800
... Topeng membuat pemakainya
kelihatan berkuasa...
625
00:32:53,800 --> 00:32:55,434
... seperti Tuhan.
626
00:32:55,434 --> 00:32:56,790
awak gila.
627
00:32:56,800 --> 00:32:58,753
Bukan saya yang membuat
tuduhan yang tidak berasas...
628
00:32:58,753 --> 00:33:02,500
... melawan putra keakungan Starling.
629
00:33:02,500 --> 00:33:04,374
Kalau saya boleh mengetahui kebenaran...
630
00:33:04,374 --> 00:33:06,237
... maka orang lain pun boleh.
631
00:33:06,237 --> 00:33:08,898
awak tidak mencari apa-apa.
632
00:33:08,898 --> 00:33:10,891
awak tidak tahu apa-apa.
633
00:33:12,585 --> 00:33:15,077
Jauh darinya!
634
00:33:15,087 --> 00:33:19,750
Atau saya akan memanah awak.
635
00:33:19,760 --> 00:33:21,146
Sejenak berfikir...
636
00:33:21,156 --> 00:33:23,059
... beberapa bulan lalu...
637
00:33:23,059 --> 00:33:25,112
awak cuba memasukkan
Arrow ke penjara.
638
00:33:25,112 --> 00:33:27,982
awak ingin saya di sini.
saya sudah ada di sini.
639
00:33:27,982 --> 00:33:31,639
Lepaskan dia.
640
00:33:33,473 --> 00:33:36,662
Tidak, saya rasa dia harus
menyaksikan ini semua.
641
00:34:13,375 --> 00:34:15,896
Aaah!
642
00:34:30,895 --> 00:34:34,323
Buka topengnya.
643
00:34:34,323 --> 00:34:37,841
saya harus melihatnya.
644
00:35:25,765 --> 00:35:28,077
sayang.
645
00:35:28,077 --> 00:35:30,838
awak tidak apa?
646
00:35:30,838 --> 00:35:32,004
Ya.
647
00:35:33,329 --> 00:35:35,860
Petugas Daily dalang
di balik semua ini.
648
00:35:35,860 --> 00:35:39,149
bangsat itu sukarela ikut dalam
penyerbuan yang menewaskan Hilton.
649
00:35:39,149 --> 00:35:41,012
Dan kami menjumpai bahan yang dia pakai...
650
00:35:41,012 --> 00:35:44,052
... untuk membakar Langford,
di dalam apartmen.
651
00:35:44,052 --> 00:35:47,360
saya rasa dia Sebastian.
652
00:35:48,546 --> 00:35:50,988
saya sangat yakin.
653
00:35:50,988 --> 00:35:53,061
Ya.
654
00:35:53,071 --> 00:35:55,841
Nah, Itulah pengaruh dari
ubat dan minuman keras.
655
00:35:55,841 --> 00:35:58,970
awak tahu, Hal yang juga
mengurangkan rasa sakit awak...
656
00:35:58,970 --> 00:36:01,641
... adalah menghentikan
semua penilaian awak itu.
657
00:36:08,657 --> 00:36:11,098
Boleh bicara sebentar?
658
00:36:13,630 --> 00:36:16,619
Ya.
659
00:36:21,263 --> 00:36:24,153
Apa awak di sini untuk mengatakan,
"saya dah kata"?
660
00:36:24,153 --> 00:36:26,037
Kami kenakan tuntutan pemilikan...
661
00:36:26,037 --> 00:36:28,448
... dan tidak untuk menembak Petugas Daily.
662
00:36:28,448 --> 00:36:30,202
Itu pembelaan diri.
663
00:36:30,212 --> 00:36:34,408
Nampaknya awak melihat itu
bukan hal yang bagus bagi awak.
664
00:36:34,418 --> 00:36:36,710
Apa awak akan melihat saya...
665
00:36:36,710 --> 00:36:39,401
... dan cakap awak tidak punya
masalah ketagihan dadah?
666
00:36:43,188 --> 00:36:46,396
Pejabat Peguam Wilayah memberikan pemutusan.
667
00:36:46,406 --> 00:36:48,041
Tunggu!
668
00:36:48,051 --> 00:36:50,094
Tunggu, Biar saya jelaskan semua
ke Pejabat Wilayah Spencer.
669
00:36:50,094 --> 00:36:51,758
saya boleh memberitahu segalanya!
670
00:36:51,758 --> 00:36:53,661
Ini bukan dari Spencer, Laurel.
671
00:36:53,671 --> 00:36:55,166
Ini daripada saya.
672
00:36:55,166 --> 00:36:57,857
saya seorang yang mengupah anda.
673
00:36:57,857 --> 00:37:00,199
Maafkan saya.
674
00:37:00,199 --> 00:37:02,192
Tapi awak sudah diberhentikan.
675
00:37:11,290 --> 00:37:14,729
Apa Laurel benar-benar menembak dia?
676
00:37:14,729 --> 00:37:16,911
Dia menyelamatkan hidup saya.
677
00:37:16,911 --> 00:37:19,323
Itu hal yang bagus, Oliver.
678
00:37:19,323 --> 00:37:22,342
awak tidak apa?
679
00:37:22,342 --> 00:37:25,432
Dia benar-benar membuat saya percaya
bahawa Sebastian Blood...
680
00:37:25,452 --> 00:37:26,588
... adalah dalang dari semua
tindakan kejahatan...
681
00:37:26,588 --> 00:37:30,404
... dan satu-satu hal yang
membuat saya percaya itu .. .
682
00:37:30,414 --> 00:37:33,235
... adalah kerana yang
berkata adalah Laurel.
683
00:37:35,068 --> 00:37:37,590
kebimbangannya adalah kelemahan saya.
684
00:37:39,084 --> 00:37:41,446
Tidak lagi.
685
00:37:41,446 --> 00:37:44,426
Pasti tahu bagaimana
bicara di luar kemenangan.
686
00:37:44,426 --> 00:37:46,200
Ini sebuah hadiah.
687
00:37:46,210 --> 00:37:47,964
Rayakan kemenangan, Kawan.
688
00:37:47,964 --> 00:37:49,857
Daily sudah meninggal.
awak sudah hancurkan serumnya.
689
00:37:49,867 --> 00:37:52,817
Semuanya sudah berakhir.
690
00:37:56,813 --> 00:37:59,305
Tidak.
Ini belum berakhir.
691
00:38:05,194 --> 00:38:07,815
Hei.
692
00:38:07,815 --> 00:38:10,446
Malam yang melelahkan?
693
00:38:13,336 --> 00:38:15,429
saya berkata salah?
694
00:38:15,429 --> 00:38:17,143
Jangan mengambil
secara peribadi.
695
00:38:17,143 --> 00:38:20,621
Dia bahkan tidak mahu melihat saya.
696
00:38:20,621 --> 00:38:23,033
Ada sesuatu yang terjadi?
697
00:38:23,033 --> 00:38:27,437
Dia 'memasukkan' seseorang ke rumah sakit.
698
00:38:27,437 --> 00:38:30,895
Dia tidak mahu cerita apa yang berlaku...
699
00:38:30,895 --> 00:38:33,955
... tapi awak harus melihat mangsanya.
700
00:38:33,955 --> 00:38:35,828
saya tidak faham bagaimana seseorang...
701
00:38:35,838 --> 00:38:38,290
... boleh melakukan hal itu.
702
00:38:38,290 --> 00:38:41,768
Setiap hari, Dia semakin
berubah menjadi seseorang...
703
00:38:41,768 --> 00:38:44,728
... yang walaupun tidak kenal.
704
00:38:44,728 --> 00:38:47,050
Dia bahkan tidak mendengar saya.
705
00:38:47,060 --> 00:38:49,252
saya tahu seseorang yang
akan dia dengarkan.
706
00:38:50,876 --> 00:38:53,288
Sara, awak masih ada di sana?
707
00:38:53,288 --> 00:38:55,231
Saat awak pertama kali menemukan saya...
708
00:38:55,231 --> 00:38:58,331
saya merasa, awak penyelamat saya...
709
00:38:58,331 --> 00:39:00,105
Dan membiarkan turut membantu...
710
00:39:00,105 --> 00:39:02,068
saya merasa jadi sebahagian dari perkara yang besar.
711
00:39:02,068 --> 00:39:04,011
Itu benar, Sara.
712
00:39:04,011 --> 00:39:06,044
Itu hanyalah alasan
kerana saya tidak mahu melihat...
713
00:39:06,044 --> 00:39:07,808
... apa yang benar-benar awak lakukan.
714
00:39:07,808 --> 00:39:10,329
Maksud saya, Yang awak perbuat
pada orang-orang di kapal itu...
715
00:39:10,329 --> 00:39:14,704
... dan cara awak menyeksa mereka
semua demi ilmu pengetahuan.
716
00:39:14,704 --> 00:39:18,481
Bagaimana senangnya saya
kalau saya tidak seperti mereka.
717
00:39:20,644 --> 00:39:23,633
Tapi sekarang...
718
00:39:23,633 --> 00:39:28,815
saya lebih senang mati
daripada terus jadi seperti ini.
719
00:39:28,815 --> 00:39:33,240
awak tidak tahu berterima kasih.
720
00:39:33,240 --> 00:39:36,150
awak fikir awak tahu seperti
apa itu penyeksaan?
721
00:39:36,150 --> 00:39:38,592
awak tidak tahu.
722
00:39:38,592 --> 00:39:41,791
Tapi akan saya tunjukkan engkau.
saya akan mencari awak.
723
00:39:41,791 --> 00:39:43,744
Kalian berdua, dan akan saya tunjukkan--
724
00:40:04,502 --> 00:40:07,153
jom kita cari Slade.
725
00:40:08,568 --> 00:40:11,179
Sudah selesai.
726
00:40:11,179 --> 00:40:13,371
Mereka berfikir itu
semua kerja Daily.
727
00:40:13,381 --> 00:40:16,381
Dia mengorbankan dirinya demi kita.
728
00:40:16,391 --> 00:40:18,334
Permulaan yang bagus.
729
00:40:18,334 --> 00:40:20,686
Namun besarnya kelalaian yang awak buat...
730
00:40:20,696 --> 00:40:24,563
... perlu pengorbanan yang besar.
731
00:40:31,050 --> 00:40:36,621
Ketidakmampuan kini
mengorbankan 4 nyawa, Alderman.
732
00:40:37,996 --> 00:40:40,747
awak gagal lagi...
733
00:40:40,747 --> 00:40:43,796
... dan awak akan jadi korban ke-lima.
734
00:40:55,376 --> 00:40:57,369
Kalau itu seharusnya menembusi kaki...
735
00:40:57,369 --> 00:40:59,233
... awak meleset.
736
00:40:59,233 --> 00:41:02,352
awak mengalami pemulihan yang cepat.
737
00:41:07,215 --> 00:41:09,866
awak lebih kuat,
awak lebih cepat pulih...
738
00:41:09,876 --> 00:41:12,278
... tapi awak tidak boleh mengawal diri awak.
739
00:41:12,288 --> 00:41:15,228
Serum yang disuntik kepada awak,
Itu menguatkan tubuh awak...
740
00:41:15,228 --> 00:41:17,769
... tetapi juga menggagalkan fikiran.
741
00:41:17,769 --> 00:41:19,712
Bagaimana awak tahu itu?
742
00:41:19,712 --> 00:41:21,207
saya pernah melihatnya.
743
00:41:21,207 --> 00:41:22,752
Tukar mereka.
744
00:41:22,762 --> 00:41:26,698
Merubah mereka menjadi seseorang
yang mereka tidak kenali lagi.
745
00:41:26,698 --> 00:41:30,485
Seseorang yang berbahaya...
746
00:41:30,842 --> 00:41:33,672
Mungkin awak harus memanah saya...
747
00:41:33,672 --> 00:41:35,795
... dan kali ini langsung ke jantung saya.
748
00:41:35,805 --> 00:41:38,545
Ada cara lain, Roy.
749
00:41:38,545 --> 00:41:40,319
saya boleh mengajar...
750
00:41:40,319 --> 00:41:43,727
... untuk mengawal kemampuan.
751
00:41:43,727 --> 00:41:46,857
Dan mengawal diri awak sendiri.
752
00:41:46,857 --> 00:41:49,149
Biarkan saya membantu awak.
753
00:41:51,680 --> 00:41:53,569
Bila kita mula?
754
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim font>