1 00:00:01,086 --> 00:00:03,334 "(اسمي (أوليفر كوين" 2 00:00:03,948 --> 00:00:09,584 بعد 5 سنين على جزيرة جهنّميّة" " ... عدت بهدف واحد 3 00:00:09,971 --> 00:00:12,354 "إنقاذ مدينتي" 4 00:00:12,356 --> 00:00:15,912 لكن لكيّ أفعل ذلك" "فلا يمكنني أن أظلّ قاتلًا 5 00:00:17,490 --> 00:00:21,540 لتشريف ذكرى صديقي" "يجب أن أغدو شخصًا آخر 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,684 "يجب أن أتغيّر" 7 00:00:27,670 --> 00:00:29,168 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’ســهــم" 8 00:00:29,203 --> 00:00:31,037 بوسعي إنقاذك أو قتلك 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,342 (الميراكورو) تسري في جسد (سلايد) 10 00:00:33,344 --> 00:00:35,928 "أولئك الذين نجوا، تغيّروا" 11 00:00:37,414 --> 00:00:40,589 الميراكورو) تعبث بعقلك) 12 00:00:41,352 --> 00:00:43,812 أعلم أنّك وصديقاك" "(الجديدان تملكان (الميراكورو 13 00:00:43,847 --> 00:00:47,050 أعدك وصديقيك مقابلها" "بتوصيلة آمنة لخارج هذه الجزيرة 14 00:00:47,085 --> 00:00:49,358 سلايد) اختفى وأخذ (الميراكورو) معه) 15 00:00:49,360 --> 00:00:51,243 تعلم بهويّة المُقلنس، صحيح؟ 16 00:00:51,278 --> 00:00:55,428 ... حالما يفقد كلّ عزيز وغالٍ 17 00:00:57,408 --> 00:01:00,699 سأنشب سهمًا عبر عينه 18 00:01:17,004 --> 00:01:19,555 مرحبًا بك في مصحّ القدّيس (والكر) يا حضرة النائب 19 00:01:19,557 --> 00:01:21,907 أم أدعوك حضرة العمدة؟ 20 00:01:22,610 --> 00:01:24,443 شكرًا لك على السماح لي بالزيارة في هذا الوقت المتأخّر جدًّا 21 00:01:24,445 --> 00:01:26,896 حسنٌ، بوسعي التصوّر كم أن جدول مواعيدك مشغول 22 00:01:26,898 --> 00:01:29,636 ما أعظم اقتطاع جزء من وقتك للمجيء وزيارة عمّتك 23 00:01:29,734 --> 00:01:36,532 لقد تدهورت صحّتها - طبعًا، فهي أسرتي - 24 00:01:40,755 --> 00:01:44,708 مايا)، انظري من جاء لزيارتك) (إنّه ابن أخيك (سباستيان 25 00:01:46,539 --> 00:01:48,922 لا تنصرفي، أرجوك 26 00:01:49,186 --> 00:01:51,786 سنكون بخير، شكرًا لك 27 00:01:54,708 --> 00:01:57,509 أرى أنّك ما زلت تتعبدين آلهتك القديمة 28 00:01:57,511 --> 00:02:01,899 إنّهم آخر ما بقي لي من أبيك وهم يحمونني 29 00:02:02,350 --> 00:02:04,984 حرى أن يحميك هو 30 00:02:05,907 --> 00:02:09,172 زارتك صديقتي (لورل لانس) منذ يومين 31 00:02:09,207 --> 00:02:12,876 أتذكرينها؟ - إنّها لطيفة جدًّا - 32 00:02:13,336 --> 00:02:17,544 أجل، هي كذلك فيمَ تحدثتما؟ 33 00:02:17,898 --> 00:02:20,163 لا شيء، لا شيء 34 00:02:20,198 --> 00:02:23,619 تعلمين أنّي لا أحبّ أن تكذبي عليّ 35 00:02:24,384 --> 00:02:29,487 أخبرتها الحقيقة أنّك ... قتلته 36 00:02:29,522 --> 00:02:32,912 !والدك، زوجي 37 00:02:36,040 --> 00:02:41,359 أجهل ما دهاني، إنّي في غاية الأسف 38 00:02:41,656 --> 00:02:44,295 لقد أذيتك يا بنيّ 39 00:02:44,842 --> 00:02:48,680 هوّني عليك، لا بأس 40 00:02:48,813 --> 00:02:54,871 لكنّك فلذة كبدي، ابني !وقد أذيتك 41 00:02:56,687 --> 00:02:59,288 أسامحك يا أماه 42 00:03:06,119 --> 00:03:08,864 أسامحك على كلّ شيء 43 00:03:16,339 --> 00:03:20,426 لعلّ الله يضيء دربي ولعلّ حبّ الله يغدقني 44 00:03:20,428 --> 00:03:26,148 لعلّ قوّة الله تحميني ولعلّ الله يغدقني بجوده 45 00:03:27,100 --> 00:03:30,486 استغيثي بآلهتك، فأنت هالكة 46 00:03:33,027 --> 00:03:37,898 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘ســهــم’’ الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 11 ‘‘نــقــطــة عــمــيــاء’’ 47 00:03:43,067 --> 00:03:46,303 !أرجوك، لا أعلم شيئًا 48 00:03:46,338 --> 00:03:50,255 الرجل ذو قناع الجمجمة، أين هو؟ - لا أعلم عما تتكلّم - 49 00:03:50,257 --> 00:03:52,864 إنّه يجري التجارب (على الناس في (غلايدز 50 00:03:52,899 --> 00:03:55,935 ويترك وراءه سلسلة جثامين ينزفون الدماء من أعينهم 51 00:03:56,377 --> 00:03:59,727 لا، لا، أعمل في المسروقات فقط 52 00:04:02,006 --> 00:04:03,081 !أرجوك 53 00:04:03,464 --> 00:04:06,166 اسئله عن لون حذائه - ماذا؟ - 54 00:04:06,167 --> 00:04:11,037 إن أردت تحليل نبضه عبر البلوتوث فأحتاج لأسمع منه ما يسنّ خطّ أساس 55 00:04:11,072 --> 00:04:14,356 أحتاج لسماعه يقول الحقيقة مرّة واحدة 56 00:04:14,357 --> 00:04:19,156 ما لون حذائك؟ - ماذا؟ - 57 00:04:19,157 --> 00:04:20,575 !أزرق 58 00:04:21,568 --> 00:04:23,607 ليس يكذب 59 00:04:23,988 --> 00:04:25,686 ... أرجوك 60 00:04:28,992 --> 00:04:31,463 ... إنّه هناك 61 00:04:31,795 --> 00:04:34,186 في مكان ما - "عُد" - 62 00:04:34,842 --> 00:04:37,222 "لا يمكننا فعل شيء إضافيّ الليلة" 63 00:04:40,753 --> 00:04:44,271 سلايد)؟) !(سلايد) 64 00:04:46,005 --> 00:04:47,656 ظننته قد يعود لهنا 65 00:04:47,657 --> 00:04:51,255 مصل (الميراكورو) يسري في دماءه إنّه لا يفكّر بوضوح 66 00:04:51,290 --> 00:04:56,768 إذًا ماذا نفعل الآن؟ - (لستُ أدري يا (سارّة - 67 00:04:58,488 --> 00:05:00,269 ثمّة شبكة التحسس ما تزال نشطة 68 00:05:00,270 --> 00:05:03,388 لذا أقلّها سنعلم حال عاد (أيفو) ورجاله للجزيرة 69 00:05:04,039 --> 00:05:08,351 إذن سنمكث هنا وننتظر؟ - ألديك أفكار أخرى؟ - 70 00:05:08,352 --> 00:05:10,897 لأنّي حاليًا مستعدّ لتقبّل الاقتراحات 71 00:05:12,536 --> 00:05:17,209 (لنجد (سلايد (وربّما نفكّر في عرض (أيفو 72 00:05:17,958 --> 00:05:19,037 ماذا؟ 73 00:05:19,038 --> 00:05:22,549 انظر، إذا استعدنا المصل من سلايد)، فستمكننا العودة لديارنا) 74 00:05:22,550 --> 00:05:25,800 (ويمكنني محاولة التحدّث لـ (آيفو بوسعي أن أتفاهم معه 75 00:05:25,801 --> 00:05:28,844 كما استجاب لتفاهمك قبيل إطلاقه النار على رأس (شادو)؟ 76 00:05:28,845 --> 00:05:31,619 لقد كان متعبًا ومحبطًا فحسب 77 00:05:33,450 --> 00:05:36,539 إنّك لا تفهم ما يعنيه إيجاد (الميراكورو) إليه 78 00:05:36,540 --> 00:05:38,874 إنّك محقّة يا (سارّة)، لستُ أفهم 79 00:05:38,875 --> 00:05:42,379 ولا أفهم كيف يمكنك التفكير بالوثوق فيه بعد الذي فعله 80 00:05:42,414 --> 00:05:48,140 إنّه ليس شرّيرًا، لقد صان سلامتي على تلك السفينة لأكثر من عام 81 00:05:48,141 --> 00:05:51,211 وليس السلامة فقط لقد لقنني أمورًا أيضًا 82 00:05:52,242 --> 00:05:55,434 وقد تعلّمت الكثير - أنا أيضًا تعلّمت الكثير - 83 00:05:55,989 --> 00:05:59,832 هذه الجزيرة علّمتني عدم الثقة في أيّ أحد 84 00:06:13,965 --> 00:06:15,167 آنسة (لانس)؟ 85 00:06:15,694 --> 00:06:18,359 وردتني مكالمة لك على الخطّ رقم 2 - (شكرًا لك يا (كاثرين - 86 00:06:22,210 --> 00:06:23,124 لورل لانس) تتحدّث) 87 00:06:23,125 --> 00:06:25,197 (معك الممرّضة (داوني" "(من مصحّ القدّيس (والكر 88 00:06:25,633 --> 00:06:29,201 طلبتِ منّي أن أهاتفك إن طرأت أيّة" "(تغييرات على حالة (مايا ريزك 89 00:06:29,863 --> 00:06:33,608 "يؤسفني إخبارك أنّها فارقت الحياة" - ماذا؟ - 90 00:06:33,609 --> 00:06:36,727 "توقّف قلبها، تلك المسكينة" 91 00:06:36,728 --> 00:06:40,897 أتحسبين (سباستيان بلود) قدّيس مدينة (ستارلينج) قتل أمه؟ 92 00:06:40,898 --> 00:06:43,773 كان آخر شخص رآها حيّة تلك ليست مصادفة 93 00:06:43,774 --> 00:06:47,923 إنّه ابن أخ مخلص يزور قريبته المريضة أنت محقّة، هذا مثير جدًّا للشبهة 94 00:06:47,924 --> 00:06:50,616 لم يذهب لزيارتها فقط ... بل ذهب لقتلها 95 00:06:50,617 --> 00:06:54,064 ليغطّي على أنّه قتل والده حين كان طفلًا 96 00:06:54,065 --> 00:06:56,978 مايا ريزك) نبئتني بما جرى) - داخل غرفتها في المصحّ، صحيح؟ - 97 00:06:56,979 --> 00:06:59,131 والذي أدخلها فيه رغمًا عنها 98 00:06:59,578 --> 00:07:02,058 أخبرتني الحقيقة وبعدها بيومين أصيبت بنوبة قلبيّة 99 00:07:02,059 --> 00:07:03,178 ألا تجد هذا غريبًا؟ 100 00:07:03,179 --> 00:07:05,930 شيء واحد، لاو وجود لسجل يفيد (بأنّ (مايا ريزك) والدة (سباستيان بلود 101 00:07:05,931 --> 00:07:09,303 ووفقًا للمستشفى، فقد كانت في مرحلة متأخّرة من مرض القلب 102 00:07:09,304 --> 00:07:11,264 أريدك أن تطلب معروفًا (من القاضي (كارلين 103 00:07:11,265 --> 00:07:14,736 استخرج إذن تفتيش لمركز قيادة ... حملة (سباستيان) وسجلّاته الهاتفيّة 104 00:07:14,737 --> 00:07:18,694 إذ يتحتّم أن أبدأ من خيط - لورل)، هذا ليس طلبًا عاديًّا) - 105 00:07:18,695 --> 00:07:21,534 أنا مدعٍ عام تناول مخدّر دوار" في بثّ تلفازيّ مباشرّ" 106 00:07:21,592 --> 00:07:24,978 (إن سعيت لتجريم (سباستيان بلود وفشلت، فسيضيع مستقبلي المهنيّ 107 00:07:25,988 --> 00:07:27,427 !(آدم) 108 00:07:27,960 --> 00:07:32,017 أرجوك - آسف يا (لورل)، أنت بمفردك - 109 00:07:37,013 --> 00:07:40,015 (مرحبًا (روي 110 00:07:41,652 --> 00:07:45,030 تترصّد في زقاق هذا ليس مخيفًا بالمرّة 111 00:07:45,031 --> 00:07:47,705 حين كنت أدير الملهى علمت كلّ مداخله السرّية 112 00:07:48,775 --> 00:07:51,681 لم تواتني الفرصة لشكرك على إنقاذ حياة أمي 113 00:07:52,696 --> 00:07:56,297 أخبرتني (ثيا) أنّك تصرّفت بشجاعة منقطعة النظير 114 00:07:57,259 --> 00:08:01,045 فعلت ما كان ليفعله أيّ أحد - ليس أيّ أحد - 115 00:08:01,505 --> 00:08:05,108 الهرولة صوب الخطر وعدم الفرار منه تتطلّب الكثير 116 00:08:06,009 --> 00:08:10,484 يبدو كإطراء، وأنا مَن قلقت أنّك لا تستحسن وجودي 117 00:08:11,131 --> 00:08:14,210 قالت (ثيا) أيضًا أنّ شيئًا من الحطام سقط عليك 118 00:08:15,667 --> 00:08:19,179 كيف حالك؟ - بالواقع، أخطأ أغلبه إصابتي - 119 00:08:19,180 --> 00:08:22,124 إنّي بخير، يجب أن أعود للعمل 120 00:08:28,197 --> 00:08:31,420 هل ذكر (روي) شيئًا عن الرجل ذو قناع الجمجمة الذي حقنه؟ 121 00:08:31,736 --> 00:08:35,250 روي) ليس من النوع) الذي يرتاح بنقاش مشاعره 122 00:08:35,251 --> 00:08:37,511 ليس مثلك ولا مثلي 123 00:08:38,266 --> 00:08:41,961 لا تعنّفني، لكنّي أظنّنا حقًّا بحاجة لخطّة جديدة كيّ نجد ذاك المقنّع المخيف 124 00:08:41,962 --> 00:08:44,339 إثارة وجَل البُسطاء لا يثمر نتائج 125 00:08:44,374 --> 00:08:48,143 فليستي)، إنّي مستعد لأيّ اقتراحات) - أوليفر)، أظننا فكّرنا من منظور ضيّق) - 126 00:08:48,144 --> 00:08:51,224 ماذا لو علم المقنّع أنّك تطارده فقرر مغادرة المدينة؟ 127 00:08:51,225 --> 00:08:56,696 لم يتكبّد عناء إعادة صنع المصل وتجربته على الناس لكيّ يهرب 128 00:08:56,697 --> 00:09:00,808 ما زال هنا، ويجب أن نعلم مكانه 129 00:09:03,517 --> 00:09:05,792 مكالمة من (لانس) إلى سهم 130 00:09:07,411 --> 00:09:09,633 نعم، يا حضرة المحقق؟ - أيمكننا أن نتقابل؟ - 131 00:09:09,634 --> 00:09:13,394 ما الأمر؟ - ثمّة أحد يودّ مخاطبتك - 132 00:09:20,032 --> 00:09:23,585 (مرحبًا (لورل - إنّك متأخّر - 133 00:09:23,586 --> 00:09:28,008 تحتّم أن أستقصي النطاق لأتأكد ألّا قوّة عمليّات خاصّة تترقّبني مجددًا 134 00:09:28,009 --> 00:09:29,112 هذا عادل 135 00:09:29,509 --> 00:09:33,657 ثق بي، لَمَا طلبت من أبي أن يصلني بك لو كان لديّ خيار آخر 136 00:09:33,692 --> 00:09:35,672 ماذا تحتاجين؟ - (سباستيان بلود) - 137 00:09:35,673 --> 00:09:38,111 إنّه على وشك أن يصير عمدة مدينة (ستارلينج) الجديد 138 00:09:38,146 --> 00:09:42,288 أعلم من يكون - كلّا، لا تعلم، ولا أحد يعلم - 139 00:09:42,289 --> 00:09:47,336 منذ بضعة أسابيع التقيت بمؤيّدَيك (روي هاربر) وخليلته 140 00:09:47,337 --> 00:09:50,631 طلبا منّي التحقيق (في موت (ماكس ستانتون 141 00:09:53,079 --> 00:09:55,644 أتحسبين (بلود) كان متورّطًا في موت (ستانتون)؟ 142 00:09:55,645 --> 00:09:58,973 بلود) أو رجل يعمل لحسابه) (اسمه (سايرس جولد 143 00:10:01,709 --> 00:10:06,617 جولد) قتل أربعةشرطيّين بينهم) (شريك أبي (لوكاس هيلتون 144 00:10:08,031 --> 00:10:11,334 بلود) و(جولد) تعارفا في دار) (الأيتام الذي تربّى فيه (بلود 145 00:10:11,335 --> 00:10:14,695 سيفعل أيّ شيء لتظلّ حقيقة ماضيه مستورة 146 00:10:16,056 --> 00:10:20,406 بما يشمل قتل أمه - لمَ يفعل ذلك؟ - 147 00:10:20,407 --> 00:10:23,568 للتغطية على أنّه قتل أباه 148 00:10:24,430 --> 00:10:27,969 حاولت اللجوء للمدّعي العالم لكن لا أحد سيصدّقني 149 00:10:28,462 --> 00:10:31,896 أقسم لك أنّ (سباستيان بلود) خطير 150 00:10:31,897 --> 00:10:35,633 وأنت الشخص الوحيد في هذه المدينة القادر على ردعه 151 00:10:42,084 --> 00:10:45,384 لورل) محقّة، اخترقت سجلّ) (مكالمات (سباستيان بلود 152 00:10:45,389 --> 00:10:48,028 النائب و(جولد) ظلّا صديقين (منذ تعارفا في دار أيتام (زانديا 153 00:10:48,029 --> 00:10:49,633 وليكُن، ظلّا على اتّصال فحسب 154 00:10:49,668 --> 00:10:52,528 (هذا لا يعني أنّ (سباستيان بلود هو صاحب قناع الجمجمة 155 00:10:52,529 --> 00:10:55,528 (طالما اسم أسرته (بلود = دماء فهذا لا يبشّر بالخير 156 00:10:55,766 --> 00:10:59,649 فليستي)، إنّه يكرّس حياته) (ويخاطر بها لمساعدة أهل (غلايدز 157 00:10:59,650 --> 00:11:03,542 ويكون في وقت فراغه قاتلًا يحاول صنع جيش من الأسلحة الآدميّة؟ 158 00:11:03,543 --> 00:11:06,613 أنت حارس شخصيّ يناضل الجريمة ليلًا مع ربّ عمله البليونير 159 00:11:06,648 --> 00:11:09,282 ليس كثير من الناس يظهرون وجههم الحقيقيّ في العلن 160 00:11:10,884 --> 00:11:16,060 أوليفر)، فيمَ تفكّر؟) - لورل) أعطتني رقم قضيّة لأبدأ منه) - 161 00:11:17,532 --> 00:11:20,171 نريد التأكد ما إن كان سباستيان) قتل أباه فعلًا) 162 00:11:20,206 --> 00:11:23,016 عندئذٍ سنتبيّن ما إن كانت هناك (احتماليّة لحيازته معادلة (الميراكورو 163 00:11:23,017 --> 00:11:23,967 سأتدبر ذلك 164 00:11:24,002 --> 00:11:26,820 وماذا إن كان فخًّا آخر من صنع (لورل)؟ 165 00:11:26,855 --> 00:11:29,660 ربّما تكمن لك، وهذه المرّة لن تأتي (سارّة) لكيّ تنقذك 166 00:11:35,844 --> 00:11:38,756 تطلب من فتاة جميلة أن تلقاك أسفل مسارات القطارات يا (هاربر)؟ 167 00:11:38,791 --> 00:11:41,790 لحسن حظّك أنّي و(ثيا) مقرّبتان - يتحتّم أن أريك شيئًا - 168 00:11:41,825 --> 00:11:43,194 رويدك أيّها النمر 169 00:11:47,819 --> 00:11:50,482 !لستَ تنزف متى بدأت تناول المقويّات؟ 170 00:11:50,517 --> 00:11:53,619 لستُ أفعل - إذًا ما تفسيرك لما رأيتُ توًّا؟ - 171 00:11:56,959 --> 00:11:58,743 أتذكرين تلك الليلة قرب عيد الميلاد حين تغيّبت؟ 172 00:11:58,745 --> 00:12:00,662 أجل، أنا و(ثيا) كنّا غاضبتين جدًّا 173 00:12:00,664 --> 00:12:06,138 لم أخبركما ما حدث فعلًا (كنتِ محقّة بشأن صديقك (ماكس 174 00:12:06,219 --> 00:12:08,253 لم يتناول جرعة زائدة، بل قُتل 175 00:12:08,722 --> 00:12:12,585 حُقن بمادّة حُقِنتُ بها لكنّها لم تقتلني 176 00:12:12,726 --> 00:12:16,738 بل جلعتني أقوى - حتمًا (ثيا) مذعورة - 177 00:12:16,847 --> 00:12:18,629 كلّا، إنّها لم تعلم، فلم أخبرها 178 00:12:18,631 --> 00:12:20,760 لماذا؟ - كلّا، لا يمكنني، ليس بعد - 179 00:12:20,767 --> 00:12:24,831 ليس قبلما أعلم المزيد عمّا جرى لي، فلا أريد أن أخيفها 180 00:12:24,905 --> 00:12:29,217 ولا تحمل همَّ تخويفي؟ - بحقّك، كنت سأجنّ لو لم أخبر أحدًا - 181 00:12:29,242 --> 00:12:31,142 إذًا ماذا ستفعل؟ 182 00:12:32,435 --> 00:12:35,520 أخبرني سهم ذات مرّة أنّي لا أبرع إلّا في تلقّي الضرب 183 00:12:37,098 --> 00:12:39,887 ربّما آن الأوان لأسدد بعض الضربات 184 00:12:40,370 --> 00:12:44,915 لست أفهم - الآن لا أحتاج مساعدته لحماية المدينة - 185 00:12:44,917 --> 00:12:47,219 لنجد شرّيرًا 186 00:12:48,634 --> 00:12:51,220 لديّ خبر جيّد، وآخر سيّء 187 00:12:51,255 --> 00:12:53,956 أقترح إبداء الخبر الجيّد أوّلًا، فذلك يميل لتخفيف وطأة الخبر السيّء 188 00:12:54,710 --> 00:12:56,269 حسنٌ، اختيار المدبر 189 00:12:56,304 --> 00:13:00,284 الخبر السارّ هو أنّنا وجدنا ملف (قضيّة مقتل والد (سباستيان 190 00:13:00,319 --> 00:13:03,831 هل من شيء فيه يوضّح هويّة القاتل؟ - أوليفر)، إليك بالخبر السيّء) - 191 00:13:03,832 --> 00:13:05,477 ذلك الملف أُغلق منذ سنين 192 00:13:05,512 --> 00:13:09,810 وطالما يعود الملف لأكثر من 27 عامًا فلا وجود لنسخة رقميّة منه لأخترقها 193 00:13:09,811 --> 00:13:14,002 النسخة الوحيدة مخزّنة على النسق القديم في أرشيف المدينة 194 00:13:14,037 --> 00:13:16,647 إذًا سأدخل لهناك وآتي به على النسق القديم 195 00:13:16,648 --> 00:13:20,896 لكنّ غرفة الملفّات مؤمّنة على النسق القديم جدًّا، ستحتاج بطاقة مفتاح للدخول 196 00:13:20,931 --> 00:13:24,471 وحتّى إن حزتها، فلن تعلم من أين تبدأ البحث عن الملف 197 00:13:26,357 --> 00:13:29,518 مساعدة مدعٍ عام ستعلم 198 00:13:45,862 --> 00:13:48,813 قلتِ أنّك بحاجة لمساعدتي أحتاج مساعدتك الآن 199 00:13:48,848 --> 00:13:51,382 ماذا تحتاج؟ - أحتاجك - 200 00:14:01,810 --> 00:14:05,045 أتعلم ما أفتقده حيال التواجد في البيت؟ 201 00:14:06,581 --> 00:14:08,949 سريري 202 00:14:10,224 --> 00:14:14,050 لا أعلم ما إذا كنت أذكر شعور الاستلقاء على السرير 203 00:14:14,390 --> 00:14:19,041 وربّما لن تشعر به مجددًا ولا أنا أيضًا 204 00:14:19,595 --> 00:14:26,379 سارّة)، لستِ مضطرّة لذلك) سنجد مخرجًا من الجزيرة 205 00:14:30,355 --> 00:14:34,140 عليك أن تثقي بي فقط 206 00:14:35,827 --> 00:14:40,424 آخر مرّة وثقت فيك، كانت قبيل "غرق زورق "مناورة 207 00:14:40,733 --> 00:14:43,250 ... لم تسنح لي الفرصة لقول هذا 208 00:14:43,952 --> 00:14:47,776 آسف، أعلم أن هذا خطأي 209 00:14:47,777 --> 00:14:52,081 ولَمَا حدث أيّ من هذا لو لم أدعوك على متن الزورق معي 210 00:14:54,583 --> 00:15:00,336 هذا ليس حقيقيًّا فأنا من وافقت 211 00:15:00,703 --> 00:15:03,503 ذلك كان نصف السبب لأنّك كنت جذّابًا 212 00:15:03,505 --> 00:15:05,105 والنصف الثاني؟ 213 00:15:05,107 --> 00:15:08,312 أتذكر حين سكبت الجعة عليّ في حفلة (تومي)؟ 214 00:15:08,677 --> 00:15:09,656 لا 215 00:15:09,657 --> 00:15:14,721 لم أغادر أيّ من حفلات تومي) وذاكرتي سليمة) 216 00:15:14,722 --> 00:15:16,924 حسنٌ، لم يفترض أن أحضرها 217 00:15:16,925 --> 00:15:20,284 لكنّي خرجت خلسة من بيتنا لأنّي علمت أنّك ستكون هناك 218 00:15:20,285 --> 00:15:25,170 وكنت معجبة بك ذلك الإعجاب المُحرج 219 00:15:26,128 --> 00:15:28,462 و(لورل) علمت ذلك 220 00:15:29,627 --> 00:15:34,701 لهذا تم إيقاف الحفل من قبل الشرطة، لأنّها أخبرت أبانا 221 00:15:34,736 --> 00:15:41,945 وتمّت معاقبتي شهرًا ثم علمت أنّك و(لورل) ارتبطتما 222 00:15:42,728 --> 00:15:45,545 أتحسبينها فعلت كلّ ذلك عمدًا؟ 223 00:15:46,898 --> 00:15:50,363 ليس كلّ إنسان فيما يضمره كالذي يظهره 224 00:15:51,903 --> 00:15:54,696 يجب أن ننال قسطًا من النوم 225 00:16:23,518 --> 00:16:26,378 أأنت مستعدّة لذلك؟ - أيّما يتطلّبه الأمر - 226 00:16:29,887 --> 00:16:31,424 سندخل 227 00:16:31,426 --> 00:16:33,727 أقلّها كاميرات المراقبة حديثة 228 00:16:35,197 --> 00:16:36,641 الآن تم فصلهم 229 00:16:36,642 --> 00:16:39,233 أمامكم 7 دقائق بالتحديد ريثما يُعاد تشغيل النظام 230 00:16:42,466 --> 00:16:44,114 تفقد هذا 231 00:16:47,576 --> 00:16:49,498 هذا قد يستغرق برهة 232 00:16:50,909 --> 00:16:52,822 أمامك 6 دقائق 233 00:16:59,787 --> 00:17:03,622 أعيد تشغيل الكاميرات ثمّة حائل طرواديّ على نظامنا 234 00:17:03,623 --> 00:17:05,573 ربّما زرعه مشاكس ما 235 00:17:20,412 --> 00:17:22,559 " ... (أوليفر)" - ما الأمر؟ - 236 00:17:22,560 --> 00:17:25,447 "يبدو أنّنا نواجه حارسًا أمنيًّا ذكيًّا" 237 00:17:25,482 --> 00:17:28,615 إن كنت بقرب كاميرا" "فأوصيك بالاختباء 238 00:17:28,617 --> 00:17:30,091 انظر هناك 239 00:17:32,337 --> 00:17:33,929 يجب أن ترسلوا قوّة من الشرطة إلينا 240 00:17:33,930 --> 00:17:36,946 أفضل شرطيّي (ستارلنج) سيصلون بأيّة لحظة، يجب أن تغادرا فورًا 241 00:17:36,947 --> 00:17:39,065 لن نغادر بدون الملف 242 00:17:39,595 --> 00:17:42,328 (لورل) - !لا يمكنني إيجاده - 243 00:17:44,383 --> 00:17:46,161 بالأعلى، في الطابق الثالث 244 00:17:52,807 --> 00:17:54,209 (أسرع يا (أوليفر 245 00:18:01,015 --> 00:18:06,266 !"انتظر! رقم القضيّة "سي إس43878 !ها هي 246 00:18:06,572 --> 00:18:08,504 !أيّها المقتصّ، نعلم أنّك هنا 247 00:18:08,505 --> 00:18:10,687 !غلّقوا كلّ المنافذ فورًا 248 00:18:13,206 --> 00:18:15,499 !إنّهم يسدّون مخرجنا الوحيد - ليس الوحيد - 249 00:18:15,500 --> 00:18:18,035 اذهبي للحائط الشرقيّ وانتظريني 250 00:18:20,668 --> 00:18:23,003 !أسقط سلاحك 251 00:19:03,254 --> 00:19:05,851 حاولنا تفقّد كلّ تسجيلات المراقبة ... في أرشيف المدينة لنرى 252 00:19:05,886 --> 00:19:07,748 ما إن قام أيّ أحد بسرقة الملفّ خلال الأيّام القليلة الماضية 253 00:19:07,749 --> 00:19:09,300 أرأيت أيّ أحد؟ - هذا فحسب - 254 00:19:13,308 --> 00:19:14,556 تم محو كلّ شيء 255 00:19:14,591 --> 00:19:17,323 إذًا ماذا حدث حين عكستِ الآثار لتبيّن من قام بالاختراق قبلك؟ 256 00:19:17,324 --> 00:19:19,936 خابت محاولتي مجددًا حتمًا فعلها أحد من الداخل 257 00:19:19,938 --> 00:19:20,625 ما قصدك؟ 258 00:19:20,626 --> 00:19:23,224 بلود) بصفته عضو مجلس تشريعيّ) بوسعه الوصول لأيّ ملفّات 259 00:19:23,241 --> 00:19:25,201 أوليفر)، أي من موظّف حكوميّ) في المدينة بوسعه فعلها 260 00:19:25,202 --> 00:19:26,190 إنّه مترشّح لمنصب العمدة 261 00:19:26,191 --> 00:19:29,085 تلميح واحد بأنّه قتل أباه وسيضيع مستقبله السياسيّ 262 00:19:29,086 --> 00:19:31,548 لحظة، ظننتكما صديقين 263 00:19:31,550 --> 00:19:33,932 أما يتعيّن برأيك أن تعتبره بريئًا حتّى تثبت إدانته؟ 264 00:19:33,967 --> 00:19:37,551 (رجاءً واصلي التحرّي عن ماضي (بلود وحاولي إيجاد شيء قد يساعدنا 265 00:19:38,756 --> 00:19:39,756 لأين تذهب؟ 266 00:19:39,758 --> 00:19:42,375 لمحاولة اعتبار صديقي بريئًا حتّى تثبت إدانته 267 00:19:46,049 --> 00:19:51,017 ماذا، أما زلت تخاصمينني؟ - أما زلت تأبى إخباري ما يحدث لك؟ - 268 00:19:51,219 --> 00:19:52,685 هل أقاطعكما؟ 269 00:19:52,687 --> 00:19:56,704 يتعيّن أن يدور بيننا حديث فعليّ لكيّ تقاطعينا 270 00:19:56,739 --> 00:19:59,618 هل بإمكاني أن أحاول؟ - على الرحب والسعة - 271 00:20:01,752 --> 00:20:03,609 أخبرها - لا - 272 00:20:04,032 --> 00:20:05,865 ماذا تحملين من أجلي؟ 273 00:20:05,867 --> 00:20:08,201 رجل في (غلايدز) معروف "(بـ "جلّاد (ستارلينج 274 00:20:08,203 --> 00:20:13,740 أشيع أنّه يميل لبائعات الهوى وأقصد بالميل أنّه يميل لتقطيعهنّ 275 00:20:13,742 --> 00:20:16,851 (أغلب صيده في دائرة (كريسنت - يبدو رجلًا بديعًا - 276 00:20:16,886 --> 00:20:20,852 أجل، المشكلة أنّه محامٍ مرموق لذا لا يجرؤ أحد على إدانته 277 00:20:20,887 --> 00:20:23,082 لحظة، هذا يطابق نوعيّة الرجال الذين يستهدفهم سهم 278 00:20:23,084 --> 00:20:25,755 لكنّنا لم نعد بحاجة لسهم - سيتحتّم أن نرمي له طعمًا - 279 00:20:25,790 --> 00:20:28,339 أيّ بائعة هوى سترضى بأن نغوي بها معتوهًا؟ 280 00:20:29,417 --> 00:20:31,891 لا، لا، محال، لا - (ثيا) - 281 00:20:31,893 --> 00:20:36,262 سين) لديها لديها موعد غراميّ) وتأمل أن تستعير ثوبًا 282 00:20:36,264 --> 00:20:40,815 أتعلمين، ثوبًا مغريًّا - لديّ ثوب مثاليّ لأوّل موعد غراميّ - 283 00:20:40,850 --> 00:20:43,375 سيضمن لك موعدًا ثانيًا - عظيم - 284 00:20:43,376 --> 00:20:47,743 ذاك الشاب سيصعق، أو الشابّة أيًّا يكُن ميلك الجنسيّ 285 00:20:48,276 --> 00:20:52,230 بوسعي تزيين وجهك وشعرك - (لن تلمسي شعري يا بنت (كوين - 286 00:20:52,265 --> 00:20:54,814 حسنٌ 287 00:21:03,924 --> 00:21:08,470 أتبحث عنّي؟ - سباستيان)، سعدت برؤيتك) - 288 00:21:08,505 --> 00:21:09,679 وأنا أيضًا يا صاح 289 00:21:09,681 --> 00:21:12,894 آسف جدًّا، لكنّي في خضم ربكة الانتخابات 290 00:21:12,895 --> 00:21:16,636 (لن أعطّلك، أحمل فقط سؤالًا بشأن (لورل - طبعًا، هل من مشكلة؟ - 291 00:21:16,638 --> 00:21:19,757 لستُ موقنًا، التقيتها قبل أيام وبدت غير طبيعيّة 292 00:21:19,792 --> 00:21:22,108 أعلم أنّكما تقضيان وقتًا طويلًا معًا 293 00:21:22,110 --> 00:21:23,962 وددت فقط أن أستوضح ما إذا كنت تعلم شيئًا 294 00:21:23,997 --> 00:21:28,007 تبادلنا المكالمات، لكنّها مشغولة بالترافع وأنا بحملتي الانتخابيّة 295 00:21:28,008 --> 00:21:29,782 لم نتمكّن من التواصل الفعليّ 296 00:21:29,784 --> 00:21:35,788 ألم يحدث شيء بينكما؟ جدال أو شجار أو ما شابه؟ 297 00:21:35,790 --> 00:21:39,847 لو لم أكُن أعرفك جيّدًا، لظننتك تسأل بصفتك خليلها السابق الغيران 298 00:21:39,882 --> 00:21:45,331 كلّا، إنّما أعتني بصديقة وآمل أن تفعل مثلي 299 00:21:45,333 --> 00:21:51,370 (طبعًا، أنصت، سأعتني بـ (لورل أشكرك على إخباري 300 00:22:09,555 --> 00:22:13,470 أنت جديدة - لكلّ شيء بداية، صحيح؟ - 301 00:22:13,471 --> 00:22:14,661 ادخلي 302 00:22:23,904 --> 00:22:25,756 رومانسيّ 303 00:22:27,424 --> 00:22:30,410 إنّك جميلة - وأنت مثير للاشمئزاز - 304 00:22:32,379 --> 00:22:35,881 أرى أنّك تحبّذين المعاملة الخشنة 305 00:22:45,343 --> 00:22:46,593 !انتظر 306 00:22:46,694 --> 00:22:48,633 !معي نقود - احتفظ بها - 307 00:22:59,205 --> 00:23:01,967 !روي)، (روي)، توقّف، إنّك تقتله) 308 00:23:05,329 --> 00:23:07,356 سين)؟) سين)، إنّي آسف) 309 00:23:08,832 --> 00:23:11,075 يلزم أن نطلب سيّارة إسعاف 310 00:23:18,841 --> 00:23:23,484 ضربة من مدى قريب جدًّا في القلب من زاوية منخفضة 311 00:23:24,898 --> 00:23:30,907 ... واضح أنّه عمل شخص مرتعب وصغير جدًّا 312 00:23:31,606 --> 00:23:35,735 كيف لم تعتقلك الشرطة؟ - أجدت تغطية آثاري - 313 00:23:35,736 --> 00:23:39,169 إنّها مهارة يتّضح أنّك فقدتها لما صرت أكبر 314 00:23:40,030 --> 00:23:44,214 أتعلم كم أوشكت على السماح للمقتصّ بتدمير كلّ شيء؟ 315 00:23:44,215 --> 00:23:48,238 ثمّة من أفصح بما لا يجب وقد تدبرت المشكلة 316 00:23:50,541 --> 00:23:55,733 أمك لم تكن مشكلتنا (بل (لورل لانس 317 00:23:55,734 --> 00:23:59,409 أنت من أمرتني بالاقتراب منها قلت أنّه جزء من خطّة إيذاء المقتصّ 318 00:24:00,255 --> 00:24:04,222 بالفعل، لكنّ إهمالك ليس جزءًا منها 319 00:24:05,338 --> 00:24:10,654 (صحح الوضع يا سيّد (بلود فلستُ تريدني أن أصححه عنك 320 00:24:15,898 --> 00:24:20,151 أخي (دَيلي)، أريدك أن تتدبر مسألة من أجلي 321 00:24:33,466 --> 00:24:39,133 أيًّا من تكون، سأتّصل بالشرطة - لا داعي، أتذكرينني؟ - 322 00:24:39,134 --> 00:24:42,580 الضابط (دَيلي)، صحيح؟ لمَ كلّ هذا؟ 323 00:24:43,932 --> 00:24:47,404 ماذا تفعل في شقّتي - أحمل إذنًا - 324 00:24:47,901 --> 00:24:48,826 إذنٌ لماذا؟ 325 00:24:48,827 --> 00:24:52,481 (وجدنا هذه في غرفة نومك آنسة (لانس بدون وصفة طبيّة، لذا هي جناية 326 00:24:52,482 --> 00:24:54,790 !ماذا؟! هذا منافٍ للعقل 327 00:24:55,758 --> 00:24:58,692 أنت رهن الاعتقال لحيازة مادّة محظورة 328 00:24:58,693 --> 00:25:03,523 لك حقّ الصمت، وأيّ شيء تقولينه سيستخدم ضدّك في ساحة القضاء 329 00:25:20,190 --> 00:25:23,715 أعلم كيف يبدو وضعي لكن أنصت إليّ 330 00:25:26,425 --> 00:25:28,926 أعلم ماذا يجري 331 00:25:28,928 --> 00:25:33,514 سباستيان بلود) يوقع بي) لأنّه علم أنّي أحقق بشأنه 332 00:25:33,515 --> 00:25:37,600 !إنّه يحاول الإيقاع بي - لذا زرع العقار في شقّتك؟ - 333 00:25:38,437 --> 00:25:41,114 !لكن ... لا، لا انسَ العقار 334 00:25:41,115 --> 00:25:45,906 المغزى أنّه وراء هذه المداهمة المفاجئة 335 00:25:45,907 --> 00:25:49,977 سباستيان) اتّصل برب عملك) وقد كان قلقًا عليك 336 00:25:50,783 --> 00:25:54,508 لا، لا، لم يكن قلقًا عليّ 337 00:25:54,838 --> 00:25:59,464 !إنّه يحاول تشويهي ألا تفهم ما يفعله؟ 338 00:25:59,465 --> 00:26:01,756 ما أفهمه أنّ التحليل أظهر وجود الأدوية المنوّمة في نظامك 339 00:26:01,791 --> 00:26:05,188 !أرى أنّك تكذبين عليّ وتسرقين منّي 340 00:26:08,248 --> 00:26:09,767 بوسعي تفسير الأمر 341 00:26:09,769 --> 00:26:13,580 كلّ شخص يقف مكانك الآن يقول نفس الجملة 342 00:26:14,812 --> 00:26:15,526 ... أبي 343 00:26:15,527 --> 00:26:18,743 السياقة أثناء الثمالة، والارتياب بشأن (بلود)، إنّك تبدين مروّعة 344 00:26:22,615 --> 00:26:25,516 (إنّك تعانين مشكلة يا (لورل - لا - 345 00:26:25,517 --> 00:26:27,878 إنّها الإدمان - !لا - 346 00:26:27,879 --> 00:26:30,571 إنّه يسري في دماء أسرتنا 347 00:26:32,123 --> 00:26:38,045 (لا يمكنك التحجج بـ (سباستيان - !أبي، أرجوك، يتحتّم أن تصدّقني - 348 00:26:38,815 --> 00:26:43,285 !أرجوك، أرجوك 349 00:26:43,469 --> 00:26:46,108 لا أصدقك يا ابنتي 350 00:26:47,906 --> 00:26:51,278 !لا، لا 351 00:26:57,583 --> 00:27:01,373 كيف حالها؟ - لستُ أدري - 352 00:27:02,572 --> 00:27:05,813 لم أعد أدري شيئًا 353 00:27:08,322 --> 00:27:10,748 سأوصلها للبيت 354 00:27:13,225 --> 00:27:14,628 شكرًا 355 00:27:24,615 --> 00:27:25,810 أنتوني)؟) 356 00:27:28,317 --> 00:27:30,685 هل تسمعني؟ - (أسمعك يا (سارّة - 357 00:27:31,392 --> 00:27:34,838 بقيت على أمل أن تتصلي بي أأنت بمفردك؟ 358 00:27:35,030 --> 00:27:37,197 أجل 359 00:27:41,289 --> 00:27:45,267 أأنت بخير؟ لم يمسّك أذى، صحيح؟ 360 00:27:45,373 --> 00:27:48,875 وهل تحفل؟ كنت ستضربني بالنار 361 00:27:48,877 --> 00:27:54,066 لا يا (سارّة)، أقسم أنّك ما كنتِ ستُعَرَّضي للخطر، قسمًا 362 00:27:54,182 --> 00:27:57,917 إذًا كنت تخطط لقتل (شادو) فحسب؟ 363 00:28:01,505 --> 00:28:03,680 (كان اسمها (شادو - أجل 364 00:28:04,809 --> 00:28:07,143 (وإنّك قتلتها يا (أنتوني 365 00:28:07,145 --> 00:28:10,363 وسأحمل هذا الذنب ما حييت 366 00:28:10,365 --> 00:28:13,616 لم أتصوّر أن أؤذي أحدًا قطّ 367 00:28:14,901 --> 00:28:19,664 بدأت هذا المسعى لأنقذ الناس لكيّ أغيث الجنس البشريّ 368 00:28:21,144 --> 00:28:23,108 أعلم 369 00:28:24,611 --> 00:28:25,995 (سارّة) 370 00:28:25,997 --> 00:28:32,084 أعلم أنّك تظنّين هذه السفينة أنقذتك حين كنت عالقة في البحر 371 00:28:33,553 --> 00:28:36,088 ... الحقيقة هي 372 00:28:38,763 --> 00:28:41,740 إنّك أنقذتني 373 00:28:42,730 --> 00:28:46,131 لكنّ الظلمة الآن تهددني مجددًا 374 00:28:47,734 --> 00:28:52,467 أحتاجك يا (سارّة)، أرجوك 375 00:28:53,647 --> 00:28:55,530 أنجديني 376 00:29:11,794 --> 00:29:12,799 كيف حاله؟ 377 00:29:12,800 --> 00:29:15,711 أصاب الضرر رأسه والجزء السفليّ من البطل بشدّة 378 00:29:15,713 --> 00:29:18,838 تمزّق طحاله ولديه تورّم مهول في المخّ 379 00:29:19,100 --> 00:29:23,023 حمدًا لله أن العناية الطبيّة أدركته سريعًا، لذا لديه فرصة للنجاة 380 00:29:24,055 --> 00:29:26,286 (لقد فعلت خيرًا يا (روي 381 00:29:31,419 --> 00:29:35,029 ماذا حدث لك هناك؟ - لستُ أدري - 382 00:29:35,030 --> 00:29:39,820 كدنا نقتل هذا الرجل - روي)؟ أأنت بخير؟) - 383 00:29:39,821 --> 00:29:40,999 ماذا جاء بك؟ 384 00:29:41,034 --> 00:29:43,022 سين) اتّصلت بي) - لمَ فعلت ذلك؟ - 385 00:29:43,023 --> 00:29:45,347 كانت قلقة عليك 386 00:29:47,659 --> 00:29:50,380 من هذا الرجل؟ - كان مواعدي - 387 00:29:50,908 --> 00:29:55,444 أودينا به إلى هنا - أنت فعلت ذلك؟ - 388 00:29:55,445 --> 00:29:58,755 ارحميني، أرجوك - روي)، ثمّة شيء يحدث لك) - 389 00:29:59,807 --> 00:30:02,994 لستُ أنتقدك ولستُ غاضبة منك 390 00:30:02,995 --> 00:30:07,209 إنّي معك، وأريد أن أساعدك فحسب 391 00:30:08,105 --> 00:30:13,224 لا يمكنك، يجب أن أذهب 392 00:30:15,360 --> 00:30:16,528 !(روي) 393 00:30:40,380 --> 00:30:44,432 إنّك بالكاد تكلّمت فهل تعدّ محاضرة؟ 394 00:30:45,219 --> 00:30:46,880 لا محاضرة 395 00:30:46,881 --> 00:30:49,727 أظنّك تعتقدني مخطئة بشأن (سباستيان) أنت الآخر 396 00:30:50,191 --> 00:30:58,982 أظنك خدعت الجميع لتوهمينهم بأن ما جرى لن يؤثّر عليك 397 00:30:59,433 --> 00:31:01,367 وأنّك لا تحتاجين مساعدة أحد 398 00:31:02,164 --> 00:31:05,304 !لست أفعل ذلك - !فيما عدا أنّي أعرفك - 399 00:31:08,756 --> 00:31:11,293 هذه ليست أنت 400 00:31:14,247 --> 00:31:17,449 ماذا جرى لوعدك بعدم محاضرتي؟ 401 00:31:21,454 --> 00:31:25,956 أحتاج كوب ماء فقط هل تمانع؟ 402 00:31:26,808 --> 00:31:28,224 أرجوك 403 00:31:46,613 --> 00:31:49,949 أتركوه، إنّه ليس هامًا 404 00:31:49,951 --> 00:31:52,017 (مرحبًا (لورل 405 00:32:01,140 --> 00:32:02,542 (لورل) 406 00:32:07,930 --> 00:32:10,044 (هذا أنا، ثمّة أحد اختطف (لورل 407 00:32:10,045 --> 00:32:12,740 أتعلم لأين أخذوها؟ - أظنني أعرف بدقّة - 408 00:32:12,741 --> 00:32:14,714 "(قُل لسهم: معمل تعليب (ستارلينج" 409 00:32:41,991 --> 00:32:45,393 ... لو يُفترض أن يخيفني هذا القناع 410 00:32:45,395 --> 00:32:50,105 فإنّه فقط يؤكّد لي ما علمته منذ فترة حتّى هذه اللحظة 411 00:32:52,568 --> 00:32:55,295 (إنّك مريض لقيط يا (سباستيان 412 00:32:55,330 --> 00:33:01,108 طوال 30 ألف عامًا وهبت" "الأقنعة مرتديها السلطة، كآلهة 413 00:33:01,212 --> 00:33:02,435 أنت مخبول 414 00:33:02,436 --> 00:33:04,339 "لستُ من يسرف بتعاطي المخدّرات" 415 00:33:04,340 --> 00:33:08,563 ويلقي بالتهم جزافًا" "على ابن (ستارلينج) البارّ 416 00:33:08,802 --> 00:33:12,066 طالما يمكنني تبيّن الحقيقة فبوسع الآخرين تبيّنها أيضًا 417 00:33:12,556 --> 00:33:17,064 لم تتبيّني شيئًا ولست تعلمين شيئًا 418 00:33:18,929 --> 00:33:25,946 !ابتعد عنها وإلّا قتلتك 419 00:33:26,120 --> 00:33:31,058 عجبًا وقد كنتِ تحاولين اعتقاله منذ بضعة أشهر 420 00:33:31,059 --> 00:33:37,378 أردت مجيئي، وقد جئتك، فاتركها 421 00:33:39,383 --> 00:33:41,989 كلّا، أظنّها يجب أن تشهد هذا 422 00:34:37,506 --> 00:34:43,331 انزع قناعه، أريد رؤيته 423 00:35:32,565 --> 00:35:36,446 عزيزتي، أأنت بخير؟ 424 00:35:37,654 --> 00:35:38,820 أجل 425 00:35:40,157 --> 00:35:42,646 يبدو أنّ (دَيلي) كان وراء هذا الأمر برمّته 426 00:35:42,693 --> 00:35:46,224 ذاك اللقيط تطوّع في مداهمة (ليتسبب في قتل (هيلتون 427 00:35:46,259 --> 00:35:49,734 وقد وجدنا المعجّل الذي استخدمه لإشعال معهد (لانجفورد) في شقّته 428 00:35:51,902 --> 00:35:57,439 (ظننته (سباستيان لقد كنت متأكّدة 429 00:35:58,934 --> 00:36:02,431 أجل، هذا تأثير تناول الخمر والمخدرات 430 00:36:02,746 --> 00:36:07,814 أتعلمين، الشيء الذي يسكّن ألمك هو نفسه الذي يشوّش حكمك 431 00:36:16,549 --> 00:36:18,059 هل يمكننا التحدث لبرهة؟ 432 00:36:21,562 --> 00:36:22,742 أجل 433 00:36:29,069 --> 00:36:31,397 :هل جئت لتقول لي سبق وأخبرتك بذلك"؟" 434 00:36:31,432 --> 00:36:34,996 سنسقط إدانة حيازة المخدّرات (ولن تحاسبي على إرداء (دَيلي 435 00:36:35,462 --> 00:36:39,868 واضح أنّه كان دفاعًا عن النفس - لا تبدو سعيدًا لأجلي - 436 00:36:41,451 --> 00:36:46,044 هل ستنظرين إليّ في عينيّ وتقولين أنّك لا تعانين مشكلة إدمان؟ 437 00:36:50,259 --> 00:36:53,952 مكتب المدّعي العام يعطي مكافأة كريمة لنهاية الخدمة 438 00:36:53,987 --> 00:36:57,305 انتظر، انتظر، دعني أفسّر (الأمر للمدعي العام (سبينسر 439 00:36:57,340 --> 00:36:58,850 !بوسعي إخبارها بكلّ شيء 440 00:36:58,852 --> 00:37:02,270 القرار ليس قادمًا من سبينسر) يا (لورل)، بل منّي) 441 00:37:02,272 --> 00:37:06,993 أنا من عيّنك، آسف 442 00:37:07,327 --> 00:37:09,327 لكنّ تعيينك انتهى 443 00:37:18,870 --> 00:37:23,486 هل (لورل) أردته فعلًا؟ - لقد أنقذت حياتي - 444 00:37:23,487 --> 00:37:28,388 (هذا أمر حميد يا (أوليفر - أأنت بخير؟ - 445 00:37:30,164 --> 00:37:34,018 جعلتني أصدّق حقًّا أنّ سباستيان بلود) داهية إجراميّة) 446 00:37:34,053 --> 00:37:39,994 والسبب الوحيد الذي دفعني (لتصديقها، هو لأنّها (لورل 447 00:37:42,311 --> 00:37:45,547 تنتابني نقطة عمياء أينما يساورها القلق 448 00:37:47,311 --> 00:37:51,129 هذا لن يتكرر بعد الآن - إنّك قطعًا تجيد إضاعة لذّة النصر - 449 00:37:51,705 --> 00:37:54,865 إنّها موهبة - افرح بالنصر يا صاح - 450 00:37:55,258 --> 00:37:58,144 دَيلي) مات، وأنت دمّرت) المصل، انتهى الأمر 451 00:38:04,133 --> 00:38:06,634 كلّا، لم ينتهِ 452 00:38:13,303 --> 00:38:14,814 مرحبًا 453 00:38:15,789 --> 00:38:17,832 ليلة مملّة؟ 454 00:38:21,519 --> 00:38:22,817 هل نطقت بشيء خطأ؟ 455 00:38:22,819 --> 00:38:26,960 لا تأخذ الأمر على محمل شخصيّ فإنّه حتّى لا ينظر في عينيّ 456 00:38:28,824 --> 00:38:33,624 هل من مكروه حدث؟ - أودى بأحدهم للمستشفى - 457 00:38:35,856 --> 00:38:41,402 إنّه كتوم بشأن التفاصيل لكن يجب أن ترى ذاك الرجل 458 00:38:41,404 --> 00:38:45,757 لا أعلم كيف يقدر أيّ إنسان على فعل هذا بإنسان آخر 459 00:38:45,759 --> 00:38:50,920 إنّه يصبح شخصًا آخر بمرور كلّ يوم، ولا أعلم السبب 460 00:38:52,215 --> 00:38:56,040 لن ينصت إليّ - أعرف شخصًا قد ينصت إليه - 461 00:38:59,192 --> 00:39:00,805 سارّة)، أما زلتِ هنا؟) 462 00:39:00,807 --> 00:39:05,456 في البداية حين وجدتني شعرتُ وكأنّك منقذي 463 00:39:05,862 --> 00:39:09,614 والسماح لي بمشاركتك عملك أشعرني أنّي جزء من غاية سامية 464 00:39:09,616 --> 00:39:10,958 (إنّك كذلك يا (سارّة 465 00:39:10,959 --> 00:39:15,414 هذا فقط لأنّي أبيت رؤية حقيقة ما كنت تفعله 466 00:39:15,449 --> 00:39:20,694 أعني ما فعلته بأولئك الناس على متن ... السفينة وتعذيبهم لأجل العلم 467 00:39:22,295 --> 00:39:25,966 كنت سعيدة لأنّي لم أكن بينهم 468 00:39:28,250 --> 00:39:36,457 لكنّي الآن أفضّل الموت على أن أشترك في هذا 469 00:39:36,459 --> 00:39:43,270 أيّتها الساقطة الجاحدة أتحسبين أنّك تعرفين العذاب؟ 470 00:39:43,817 --> 00:39:49,327 إنّك لا تعرفين شيئًا، لكنّي سأريكِ وسأطاردك إلى أن أمسكك 471 00:39:49,472 --> 00:39:51,439 ... كلاكما، وسوف 472 00:40:12,204 --> 00:40:14,422 (هيّا بنا لنجد (سلايد 473 00:40:16,348 --> 00:40:20,182 (انتهى الأمر، يظنون (دَيلي من كان وراء الأمر برمّته 474 00:40:21,170 --> 00:40:25,310 ضحّى بنفسه لأجل قضيّتنا - بداية موفّقة - 475 00:40:26,142 --> 00:40:30,648 لكنّ شدّة إهمالك تتطلّب تضحية أكبر 476 00:40:38,904 --> 00:40:43,982 عدم كفائتك كلّفتنا الآن أربعة حيوات أيّها النائب 477 00:40:45,878 --> 00:40:51,000 أخذلني مجددًا وستلحق بهم 478 00:41:03,312 --> 00:41:06,671 لو اُفترض أن يمرّ هذا السهم من ساقي الأخرى، فقد أخطأت 479 00:41:07,183 --> 00:41:10,318 يبدو أنّك تشفى بخير ما يرام 480 00:41:15,190 --> 00:41:19,583 أنت أقوى، وتشفى أسرع لكنّك فاقد السيطرة 481 00:41:20,280 --> 00:41:24,815 المصل الذي حُقنت بهِ يغيّر جسدك، لكنّه أيضًا يضلّ عقلك 482 00:41:25,785 --> 00:41:30,788 أنّى تعلم عنه بهذا القدر؟ - رأيته قبلًا، وإنّه يغيّر الرجال - 483 00:41:30,790 --> 00:41:37,335 يحوّلهم لأشخاص لا تميّزهم أشخاص خطرون 484 00:41:38,548 --> 00:41:42,931 ربّما يجب أن تنشبني بسهم آخر صوّبه في قلبي هذه المرّة 485 00:41:42,932 --> 00:41:45,779 (ثمّة حل آخر يا (روي 486 00:41:46,273 --> 00:41:50,125 بوسعي أن أعلّمك السيطرة ... على قدرتك الجديدة 487 00:41:51,478 --> 00:41:56,236 والسيطرة على نفسك دعني أساعدك 488 00:41:59,451 --> 00:42:01,525 متى نبدأ؟ 489 00:42:01,807 --> 00:42:05,521 {\fad(300,1500)\} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoocom" "fbcom/HeroKanSubs"